1 00:00:03,852 --> 00:00:05,255 Continúa hacia el oeste. 2 00:00:05,421 --> 00:00:07,090 Lo tienes a 30 metros en el rastreador. 3 00:00:07,256 --> 00:00:09,259 No se ha movido. 4 00:00:09,425 --> 00:00:12,971 Al otro lado del muro de hormigón. 5 00:00:13,137 --> 00:00:16,141 Avísanos cuando lo veas. 6 00:00:27,272 --> 00:00:28,236 Es Paul. 7 00:00:28,402 --> 00:00:30,030 Tenemos confirmación 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 Adelante con la extracción. Avisa a los médicos 9 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 Te vamos a sacar de aquí, ¿de acuerdo? 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,870 Señora, detecto a la policía aproximándose. 11 00:00:37,036 --> 00:00:39,414 Están respondiendo a una llamada anónima al 911 12 00:00:39,580 --> 00:00:40,749 avisando de un cuerpo en esa situación. 13 00:00:40,915 --> 00:00:44,795 ¡Francotirador! 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,254 Retrocede, vuelve a la base 15 00:00:46,420 --> 00:00:47,988 - ¿Y qué pasa con Paul? - Deja el cuerpo. 16 00:00:48,113 --> 00:00:49,925 No lo pueden identificar. 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,133 Es nuestro cuarto agente caído en tres días. 18 00:00:59,258 --> 00:01:00,634 Es Nikita, sigue adelante con su lucha, 19 00:01:00,759 --> 00:01:01,853 cogiéndonos directamente. 20 00:01:02,019 --> 00:01:03,397 No es Nikita. 21 00:01:03,563 --> 00:01:07,341 ¿Cómo lo sabes? 22 00:01:07,466 --> 00:01:09,569 Tú asegúrate de que el equipo de Mason vuelva aquí. 23 00:01:09,735 --> 00:01:12,114 Envía una unidad de apoyo para encontrarme con ellos. 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,908 Descubriremos quien está detrás de estas muertes. 25 00:01:15,074 --> 00:01:16,283 Mientras, no dejaremos 26 00:01:16,408 --> 00:01:17,703 que nos disuadan de nuestro recorrido 27 00:01:17,869 --> 00:01:20,288 Enviadme una actualización del estado de nuestra misión Zetrov 28 00:01:21,330 --> 00:01:23,917 ¿Qué diablos fue eso? 29 00:01:24,083 --> 00:01:26,660 ¿No le importa que estemos siendo el objetivo? 30 00:01:26,785 --> 00:01:28,746 Amanda está combatiendo con muchas cosas en este momento. 31 00:01:28,871 --> 00:01:30,364 ¿De verdad? Porque la única cosa 32 00:01:30,489 --> 00:01:31,665 con que la veo tratar últimamente 33 00:01:31,790 --> 00:01:34,792 es con su querida Alexandra Udinov. 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,140 Me da igual lo que Amanda quiera. 35 00:01:40,265 --> 00:01:41,541 Déjala creer a ella y a Ari que estoy lista 36 00:01:41,666 --> 00:01:42,760 para tomar el control de Zetrov. 37 00:01:42,885 --> 00:01:44,312 Esto no pasará nunca. 38 00:01:44,478 --> 00:01:46,213 Lo único que quiero es traer a mi madre de vuelta 39 00:01:46,338 --> 00:01:48,098 Yo también lo quiero, Alex, pero tan pronto como estés allí, 40 00:01:48,223 --> 00:01:50,277 no podré hacer un movimiento en contra de Amanda o Ari. 41 00:01:50,443 --> 00:01:52,936 Y de verdad, de verdad que lo quiero. 42 00:01:53,061 --> 00:01:54,488 Solo dos días más. Es todo lo que necesito. 43 00:01:54,613 --> 00:01:56,533 - Lo prometo. - ¿Para qué? 44 00:01:56,699 --> 00:01:58,275 Voy a casa otra vez. 45 00:01:58,400 --> 00:02:00,037 Esta vez, con los medios necesarios. 46 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 Mientras haya una cámara cerca, 47 00:02:02,288 --> 00:02:03,864 Semak no se arriesgará a atacar. 48 00:02:03,989 --> 00:02:06,733 ¿Cómo sabes que tu madre se irá contigo? 49 00:02:06,858 --> 00:02:10,004 No lo sé. 50 00:02:10,129 --> 00:02:11,840 Pero tengo que intentar convencerla, ¿no crees? 51 00:02:12,006 --> 00:02:15,242 Sí. 52 00:02:15,367 --> 00:02:16,845 Sí, lo has de hacer. 53 00:02:17,011 --> 00:02:20,515 Dos días más. 54 00:02:20,681 --> 00:02:23,435 Ella es tan cabezona como tú. 55 00:02:23,601 --> 00:02:25,519 Peor. 56 00:02:25,686 --> 00:02:28,689 Solo querría que vieras todo el asunto. 57 00:02:28,856 --> 00:02:30,590 Carla... 58 00:02:30,715 --> 00:02:31,693 ¿qué pasa 59 00:02:31,859 --> 00:02:33,193 si Amanda utiliza a Alex 60 00:02:33,318 --> 00:02:34,528 para derrocar a Semak 61 00:02:34,653 --> 00:02:35,989 y conseguir el control de la compañia? 62 00:02:36,155 --> 00:02:36,930 Alex no quiere la compañía. 63 00:02:37,055 --> 00:02:38,325 Te creo. 64 00:02:38,723 --> 00:02:41,244 Por eso Amanda la va a traicionar. 65 00:02:41,410 --> 00:02:43,437 Trabajará para que Ari pueda conseguir el trono, 66 00:02:43,562 --> 00:02:46,040 momento en el cual recibirá miles de millones de dólares rusos 67 00:02:46,165 --> 00:02:47,209 y nadie podrá pararla. 68 00:02:47,375 --> 00:02:48,543 Eso nunca va a pasar. 69 00:02:48,709 --> 00:02:52,329 Esta sucediendo ahora. 70 00:02:52,454 --> 00:02:53,590 Mira, 71 00:02:53,756 --> 00:02:56,802 a veces que tienes que anteponer 72 00:02:56,968 --> 00:02:59,553 lo que es correcto a tus sentimientos 73 00:02:59,678 --> 00:03:00,806 por el bien común. 74 00:03:00,972 --> 00:03:03,057 Mis sentimientos son correctos. 75 00:03:03,182 --> 00:03:05,092 Primero protege a las personas que quieres. 76 00:03:05,217 --> 00:03:08,230 Después, habla lo que quieras sobre el bien común. 77 00:03:10,556 --> 00:03:12,609 Imagino que estaba equivocada 78 00:03:14,944 --> 00:03:17,114 Definitivamente, tú eres más cabezota 79 00:03:17,280 --> 00:03:18,490 Nikita. 80 00:03:18,656 --> 00:03:20,190 Birkhoff ha encontrado algo. 81 00:03:20,315 --> 00:03:22,609 Tenemos que hablar contigo. 82 00:03:22,734 --> 00:03:26,331 Es información sensible. 83 00:03:26,497 --> 00:03:28,750 Michael, Carla está de nuestro bando. Está bien. 84 00:03:29,324 --> 00:03:30,984 ¿Sabéis qué?, está bien. 85 00:03:31,109 --> 00:03:33,921 De hecho, quiero ir a tomar el aire. 86 00:03:34,088 --> 00:03:35,706 ¿Qué pasa? 87 00:03:35,831 --> 00:03:37,641 Hay serios rumores 88 00:03:37,766 --> 00:03:39,259 en el mundo de las sombras esta semana. 89 00:03:39,384 --> 00:03:41,721 Tres homicidios relacionados, y todos en el área tri-estatal . 90 00:03:41,887 --> 00:03:43,640 En cada caso, la víctima fue secuestrada en su propia casa, 91 00:03:43,806 --> 00:03:45,665 y los cuerpos fueron arrojados en lugares aleatorios. 92 00:03:45,790 --> 00:03:46,935 ¿Encontraste a un asesino en serie? 93 00:03:47,101 --> 00:03:48,886 ¿Con gusto por víctimas que trabajan 94 00:03:49,011 --> 00:03:51,398 para cierto grupo de operaciones encubiertas. 95 00:03:57,969 --> 00:03:59,980 Amanda está tirando adelante sus planes. 96 00:04:00,105 --> 00:04:03,283 Tenéis que sacarla de Division ya. 97 00:04:03,408 --> 00:04:05,519 ¿Cuál es la situación con Nikita? 98 00:04:05,644 --> 00:04:08,572 Es incapaz de entenderlo. Es frustrante, de verdad. 99 00:04:08,697 --> 00:04:10,000 Bueno, yo tengo una solución para esto. 100 00:04:10,166 --> 00:04:11,408 Dame tu situación. 101 00:04:11,533 --> 00:04:12,493 Enviaré a Roan y a Patrick 102 00:04:12,618 --> 00:04:13,670 a que le hagan una visita. 103 00:04:13,836 --> 00:04:15,462 No, ya te dije que 104 00:04:15,587 --> 00:04:17,664 está fuera de los límites. 105 00:04:17,789 --> 00:04:19,384 ¿Y ahora qué vas a hacer con Amanda? 106 00:04:19,550 --> 00:04:21,268 ¿Ahora respondo ante de ti? 107 00:04:21,393 --> 00:04:23,513 Mira, vamos a quedarnos sentados, 108 00:04:23,679 --> 00:04:26,266 dejemos que la partida se juegue sola. 109 00:04:26,432 --> 00:04:28,041 La obsesión de Amanda con Alex nos va a ayudar 110 00:04:28,166 --> 00:04:29,927 a recuperar División. 111 00:04:30,052 --> 00:04:32,136 Confía en mí. 112 00:04:35,191 --> 00:04:36,860 Encontré uno nuevo. 113 00:04:38,510 --> 00:04:40,280 Este es Paul. 114 00:04:40,446 --> 00:04:42,539 Alguien ha abierto la veda en División, 115 00:04:42,664 --> 00:04:44,201 y ¿están asesinando agentes al azar? 116 00:04:44,367 --> 00:04:45,911 Es un buen día para ser un renegado. 117 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 No, no creo que sea aleatorio. 118 00:04:47,995 --> 00:04:50,781 ¿Recuerdas hace unos años cuando Percy se volvió paranoico 119 00:04:50,906 --> 00:04:52,000 acerca de Gogol? 120 00:04:52,166 --> 00:04:53,033 Sí, pensaba que Semak 121 00:04:53,158 --> 00:04:54,168 estaba montando un ejercito privado. 122 00:04:54,293 --> 00:04:55,670 Fue una buena jugada. 123 00:04:55,836 --> 00:04:59,506 Lo recuerdo. Puso una trampa a una unidad de Gogol. 124 00:04:59,631 --> 00:05:03,544 Cierto. Me asignó a mi para elegir a los agentes. 125 00:05:03,669 --> 00:05:05,512 Estos agentes. 126 00:05:05,679 --> 00:05:07,347 ¿Crees que Gogol está detrás de todo esto? 127 00:05:07,472 --> 00:05:09,466 Quiero decir, ¿no está el novio de Amanda detrás de esto? 128 00:05:09,591 --> 00:05:11,802 Sí, pero su relación está en el armario, 129 00:05:11,927 --> 00:05:14,521 tal vez las ordenes vengan directamente de Semak. 130 00:05:14,646 --> 00:05:17,067 Ari ha de hacer creer que todavía les obedece a ellos, ¿verdad? 131 00:05:17,233 --> 00:05:18,642 No lo sé, pero, basándome en la lista, 132 00:05:18,767 --> 00:05:22,364 estoy casi seguro de saber quien será el próximo objetivo. 133 00:05:22,530 --> 00:05:23,907 Fastidia que sean ellos. 134 00:05:24,073 --> 00:05:26,534 No. No hoy. 135 00:05:26,700 --> 00:05:28,318 ¡Vamos! 136 00:05:28,443 --> 00:05:30,770 No otra vez con lo del rescate y salvarnos del enemigo. 137 00:05:30,895 --> 00:05:34,441 Posiblemente podríamos montar otra alianza. 138 00:05:34,566 --> 00:05:36,293 Vamos, División ha sido maltratada este año 139 00:05:36,418 --> 00:05:38,879 por nosotros, Supervisión, Amanda contra Percy. 140 00:05:39,046 --> 00:05:42,342 El momento es adecuado para la rebelión. 141 00:05:56,304 --> 00:05:57,524 Dina. 142 00:06:05,906 --> 00:06:06,658 ¿Podemos hablar? 143 00:06:12,580 --> 00:06:15,292 Estás disparando a tu coche de huida. 144 00:07:06,509 --> 00:07:09,512 Estos no eran agentes de Gogol. 145 00:07:09,678 --> 00:07:11,514 Fue un guardián. 146 00:07:12,890 --> 00:07:13,975 Creo que se cuál. 147 00:07:16,810 --> 00:07:20,251 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 148 00:07:23,923 --> 00:07:27,386 Queremos saber que está planeando Division 149 00:07:27,511 --> 00:07:31,123 para Alexandra Udinov. 150 00:07:31,248 --> 00:07:32,619 Ha habido un fallo. 151 00:07:32,785 --> 00:07:35,378 No sé quien te crees que soy. 152 00:07:35,503 --> 00:07:38,625 Eres un agente de Divisón. 153 00:07:38,791 --> 00:07:41,378 No sé qué es eso. 154 00:07:41,544 --> 00:07:45,104 No te creemos. 155 00:07:45,229 --> 00:07:47,717 Ella está aguantando bien. 156 00:07:47,883 --> 00:07:49,511 Está a punto de perder la compostura. 157 00:07:49,677 --> 00:07:51,596 ¿Puedo dar a Patrick luz verde? 158 00:07:51,762 --> 00:07:54,766 Sí, adelante. 159 00:08:26,630 --> 00:08:28,842 Ella estará de vuelta en División dentro de una hora. 160 00:08:29,008 --> 00:08:31,317 Justo a tiempo. 161 00:08:31,442 --> 00:08:33,304 ¿Quién es el siguiente de la lista? 162 00:08:33,470 --> 00:08:35,788 ¿Así que Percy está secuestrando 163 00:08:36,056 --> 00:08:38,434 Agentes de División y culpando a Gogol por esto? 164 00:08:38,600 --> 00:08:39,942 ¿Recuerdas cuando dijiste que 165 00:08:40,067 --> 00:08:41,729 Divisón estaba lista para una pequeña rebelión? 166 00:08:41,895 --> 00:08:44,080 Esto es exactamente lo que Percy está esperando. 167 00:08:44,356 --> 00:08:46,132 Esos ataques son diseñados específicamente 168 00:08:46,257 --> 00:08:47,610 para dañar el liderazgo de Amanda. 169 00:08:47,776 --> 00:08:48,801 Esto significa que Percy conoce 170 00:08:48,926 --> 00:08:50,447 el secreto de Amanda y Ari. 171 00:08:50,613 --> 00:08:51,921 ¿Pero cómo? 172 00:08:52,046 --> 00:08:54,524 Quiero decir, nosotros lo averiguamos porque vi a Ari 173 00:08:54,649 --> 00:08:56,309 en la rueda de prensa de Alex la semana pasada. 174 00:08:56,434 --> 00:08:57,843 Simplemente porque tú no pudiste recordar 175 00:08:57,968 --> 00:09:01,147 no quiere decir que Percy paró de de remover. 176 00:09:01,272 --> 00:09:03,390 Debe haber descubierto alguna otra manera. 177 00:09:07,812 --> 00:09:09,883 - ¿Otro agente? - Caleb. 178 00:09:10,049 --> 00:09:11,440 Su localizador se desconectó hace una hora 179 00:09:11,565 --> 00:09:12,842 en su trabajo encubierto. 180 00:09:12,967 --> 00:09:15,972 Él no estaba en la lista que me diste. 181 00:09:18,656 --> 00:09:20,366 Dina, estoy contento de que estés de vuelta. 182 00:09:20,491 --> 00:09:22,201 - Vamos a ponerte al día - Ahorremos tiempo. 183 00:09:22,326 --> 00:09:24,063 Es Gogol, ellos están detrás de esto. 184 00:09:24,229 --> 00:09:25,773 Tiene sentido. 185 00:09:25,939 --> 00:09:27,817 Encontramos casquillos Tula cerca de los cuerpos. 186 00:09:27,983 --> 00:09:29,408 El lugar del que escapé está en el centro 187 00:09:29,533 --> 00:09:32,572 del territorio de Bratva, la conexión mafiosa de Gogol 188 00:09:32,738 --> 00:09:34,013 Unos cuantos casquillos 189 00:09:34,138 --> 00:09:36,215 y un edificio en Brooklyn no prueba nada. 190 00:09:36,340 --> 00:09:38,661 Amanda, no podemos quedarnos atrás mientras nos golpean. 191 00:09:38,827 --> 00:09:40,580 Tenemos que mostrar a nuestros enemigos que hay consecuencias 192 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 por atacar a Division. 193 00:09:42,289 --> 00:09:43,222 Pondré fin a esos ataques, 194 00:09:43,347 --> 00:09:44,542 Mason, créeme. 195 00:09:44,708 --> 00:09:47,727 Sé cómo parar los ataques. 196 00:09:47,852 --> 00:09:49,562 Los hombres que me cogieron 197 00:09:49,687 --> 00:09:53,843 querían saber de Alexandra Udinov. 198 00:09:54,009 --> 00:09:56,513 Querían que dejáramos de ayudarla. 199 00:10:23,122 --> 00:10:24,730 Sean, ¿qué estás haciendo...? 200 00:10:24,855 --> 00:10:26,298 Nikita no te lo dijo. Soy tu nuevo guardaespaldas. 201 00:10:26,423 --> 00:10:28,267 Y me muero de hambre. 202 00:10:28,392 --> 00:10:30,186 No puedes estar aquí. 203 00:10:30,311 --> 00:10:31,520 Esa no es manera de hablar del hombre 204 00:10:31,645 --> 00:10:33,239 que podría recibir una bala por ti. 205 00:10:33,364 --> 00:10:34,807 No puedes estar aquí. 206 00:10:34,932 --> 00:10:36,442 Eres del equipo seis de los Seal. 207 00:10:36,567 --> 00:10:37,860 Si vas conmigo, te garantizo 208 00:10:37,985 --> 00:10:39,028 que alguien hará una foto 209 00:10:39,153 --> 00:10:40,557 y tu estado de encubierto desaparecerá. 210 00:10:40,723 --> 00:10:42,198 Ya hace tiempo que desapareció. 211 00:10:42,323 --> 00:10:44,133 Mi identidad salió con toda la cobertura de la casa Gates. 212 00:10:44,258 --> 00:10:45,937 Además no puedo decir que tenga mi propio tema candente 213 00:10:46,103 --> 00:10:48,439 como alguien que conozco. 214 00:10:48,605 --> 00:10:50,256 ¿Qué estás haciendo realmente aquí? 215 00:10:50,381 --> 00:10:52,091 La única prueba que queda de la implicación de mi madre 216 00:10:52,216 --> 00:10:53,903 con Supervisión está grabada en un lugar. 217 00:10:54,069 --> 00:10:55,905 La Caja Negra. La última vez que la vi estaba... 218 00:10:56,071 --> 00:10:57,630 En la casa que estábamos visitando hoy, ¿cierto? 219 00:10:57,755 --> 00:10:59,284 ¿Qué hay en la maleta? 220 00:10:59,450 --> 00:11:00,966 He traido algunos objetos para neutralizar la caja. 221 00:11:01,091 --> 00:11:03,162 en el caso de que la encontremos, ¿vale? 222 00:11:03,328 --> 00:11:05,054 Sean, si me engañas... 223 00:11:05,179 --> 00:11:06,791 Oye, sabía cual era el trato cuando vine aquí. 224 00:11:06,957 --> 00:11:09,043 Trabajo número uno: protegerte Trabajo número dos: 225 00:11:09,209 --> 00:11:11,143 Asegurar que consigues a tu madre. 226 00:11:11,268 --> 00:11:13,631 Relájate. No te asustes. 227 00:11:13,797 --> 00:11:15,648 ¿Por qué debería estar asustada? 228 00:11:15,773 --> 00:11:17,182 Porque crees que no podrás convencerla 229 00:11:17,307 --> 00:11:19,184 para que vuelva contigo. 230 00:11:19,309 --> 00:11:21,404 Estás asustada por si ella no ve las cosas de la misma manera que tú. 231 00:11:21,529 --> 00:11:23,823 Lo hará. 232 00:11:23,948 --> 00:11:26,644 Cuando vea todo lo que has hecho para salvarla, lo hará. 233 00:11:34,208 --> 00:11:35,534 Sé que Percy está detrás de esto, 234 00:11:35,659 --> 00:11:37,603 y su juego está en marcha. 235 00:11:37,728 --> 00:11:40,325 Mis agentes creen que tu agencia es la responsable. 236 00:11:40,491 --> 00:11:41,974 El humor aquí se ha vuelto en contra mía, 237 00:11:42,099 --> 00:11:44,120 - y mis manos están atadas. - como las mías. 238 00:11:44,286 --> 00:11:47,096 No puedo desviar recursos de Gogol para ayudarte. 239 00:11:47,221 --> 00:11:48,681 Se supone que he de estar preparando 240 00:11:48,806 --> 00:11:51,350 la llegada de la joven Alexandra, ¿recuerdas? 241 00:11:51,475 --> 00:11:54,255 Va a arruinarlo todo. 242 00:11:54,421 --> 00:11:55,604 ¿Cómo supo de nosotros? 243 00:11:55,729 --> 00:11:58,223 ¿Cómo crees? Carla Bennett. 244 00:11:58,348 --> 00:11:59,675 Pasaron la mayor parte del día juntos 245 00:11:59,800 --> 00:12:01,721 antes que mi equipo alfa asaltara su ratonera. 246 00:12:01,887 --> 00:12:04,474 Ahora no tengo ni idea de dónde está. 247 00:12:04,640 --> 00:12:06,476 Y si envío otro agente a morir... 248 00:12:06,642 --> 00:12:08,167 Tienes que contratar a alguien de afuera. 249 00:12:08,292 --> 00:12:09,687 Ha de haber algún contratista independiente 250 00:12:09,853 --> 00:12:12,829 en algún lugar que pueda encontrar a Percy. 251 00:12:21,782 --> 00:12:23,132 Lo he encontrado en mi bolsa. 252 00:12:23,257 --> 00:12:25,078 Nos lo habremos cambiando mientras las preparábamos. 253 00:12:25,244 --> 00:12:26,852 Perdón. 254 00:12:26,977 --> 00:12:29,082 No era mi intención hacerte ver esto. 255 00:12:29,248 --> 00:12:31,574 Olvídate de mí por un segundo. 256 00:12:31,699 --> 00:12:33,836 ¿Y si alguien más lo vio? 257 00:12:34,002 --> 00:12:36,896 Nunca sabes lo cerca que van a estar tus enemigos, Michael. 258 00:12:37,021 --> 00:12:39,425 ¿Qué, crees que División va a encontrar la casa de la playa? 259 00:12:39,591 --> 00:12:40,766 Sean Pierce lo hizo. 260 00:12:40,891 --> 00:12:43,435 Amanda encontró nuestra última situación. 261 00:12:43,560 --> 00:12:46,599 Si se entera de que tienes un hijo... 262 00:12:46,765 --> 00:12:49,227 Tienes razón. 263 00:12:49,393 --> 00:12:50,478 Seré más cuidadoso. 264 00:12:50,644 --> 00:12:52,689 No debería de existir. 265 00:12:57,341 --> 00:12:59,821 ¿Seguimos hablando de la fotografía? 266 00:12:59,987 --> 00:13:01,906 No quiero que le pasa nada a Max. 267 00:13:02,072 --> 00:13:04,075 O a Cassandra. 268 00:13:04,241 --> 00:13:06,509 Chicos, he recibido una señal 269 00:13:06,634 --> 00:13:08,579 a través de una banda X que monitorizamos. 270 00:13:08,745 --> 00:13:12,250 Amanda quiere hablar. 271 00:13:12,416 --> 00:13:14,502 - Ha de ser una trampa. - Cálmate. 272 00:13:14,668 --> 00:13:17,505 No nos puede localizar aquí, ¿vale? 273 00:13:17,671 --> 00:13:19,716 Configuradlo. 274 00:13:19,882 --> 00:13:22,191 Mis agentes creen que Gogol es la amenaza. 275 00:13:22,316 --> 00:13:26,431 Están equivocados, pero no puedo explicar perfectamente como lo sé. 276 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 De acuerdo, Amanda, imagino que tenias razón. 277 00:13:28,223 --> 00:13:30,148 Las relaciones personales fuera de División 278 00:13:30,273 --> 00:13:32,019 realmente son una mala idea. 279 00:13:32,185 --> 00:13:34,981 Mi relación con Ari es irrelevante. 280 00:13:35,147 --> 00:13:36,488 Se ha de parar a Percy. 281 00:13:36,613 --> 00:13:38,651 Él es el único responsable de esta matanza. 282 00:13:38,817 --> 00:13:40,158 Tú eres responsable. 283 00:13:40,283 --> 00:13:41,988 Corrompiste División, 284 00:13:42,154 --> 00:13:44,365 y ahora se la quieres vender al enemigo. 285 00:13:44,531 --> 00:13:47,452 Carla. La autosufuciente como siempre. 286 00:13:47,618 --> 00:13:49,218 No, simplemente correcta. 287 00:13:49,343 --> 00:13:52,321 Yo no manipulo a la gente para seguir mi propia agenda. 288 00:13:52,446 --> 00:13:53,722 Manipular sujetos 289 00:13:53,847 --> 00:13:55,460 era la base de todo tu programa, 290 00:13:55,626 --> 00:13:57,643 aunque yo haya hecho mejoras significativas 291 00:13:57,768 --> 00:13:59,672 desde entonces. 292 00:13:59,838 --> 00:14:01,346 Gracias por pensar en nosotros, pero pasamos. 293 00:14:01,471 --> 00:14:02,717 Encuentra a alguien más. 294 00:14:02,883 --> 00:14:04,302 Estaba hablando con Nikita. 295 00:14:04,468 --> 00:14:05,484 Yo hablé con ella. 296 00:14:05,609 --> 00:14:06,518 Y me dijo que ni por asomo 297 00:14:06,643 --> 00:14:08,737 te iba a ayudar. 298 00:14:08,862 --> 00:14:12,115 Entonces tal vez haya alguien más a quien quisieses ayudar. 299 00:14:22,376 --> 00:14:23,529 Nikita. 300 00:14:23,794 --> 00:14:26,255 ¿Puedes oírme? 301 00:14:26,380 --> 00:14:27,617 ¿Ese es Fletcher? 302 00:14:27,783 --> 00:14:29,744 No, él murió. Nikita estuvo allí. 303 00:14:29,910 --> 00:14:31,594 ¿Qué has hecho, Amanda? 304 00:14:31,719 --> 00:14:32,978 ¿Tus técnicos han juntado 305 00:14:33,103 --> 00:14:34,713 algunas grabaciones viejas de la voz de Ryan? 306 00:14:34,838 --> 00:14:37,794 No. 307 00:14:37,960 --> 00:14:40,185 Atiende, la primera vez que nos conocimos, 308 00:14:40,310 --> 00:14:42,423 estábamos en ese refugio 309 00:14:42,589 --> 00:14:44,133 en Chile 310 00:14:44,299 --> 00:14:47,887 Pregunté quien eras, y contestaste: "Nikita. 311 00:14:48,053 --> 00:14:50,556 tu me colgaste" 312 00:14:58,959 --> 00:15:00,580 Ryan. 313 00:15:09,967 --> 00:15:12,044 Tú moriste. ¿Cómo? 314 00:15:12,169 --> 00:15:13,513 Me sorprendió también. 315 00:15:13,638 --> 00:15:15,248 Quiero decir, la parte donde yo estaba vivo. 316 00:15:15,414 --> 00:15:17,650 Sobre la muerte, Yo... 317 00:15:17,775 --> 00:15:20,127 la vi venir. 318 00:15:22,396 --> 00:15:24,048 ¿Estás bien? Ella no estará... 319 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Estoy todavía de una pieza. 320 00:15:26,341 --> 00:15:28,970 Amanda me ha mantenido vivo para ayudarle en su trabajo 321 00:15:29,136 --> 00:15:32,557 en sus misiones especiales. 322 00:15:32,723 --> 00:15:34,433 Realmente espero por su bien que eso no sea un eufemismo. 323 00:15:34,599 --> 00:15:37,019 Esta es la oferta. 324 00:15:37,144 --> 00:15:38,855 Tú me traes a Percy, 325 00:15:39,021 --> 00:15:40,439 Y yo te dará a Ryan. 326 00:15:40,605 --> 00:15:41,724 ¿Hay trato? 327 00:15:41,849 --> 00:15:43,192 ¿Traerte a Percy? 328 00:15:43,358 --> 00:15:46,320 Desafortunadamente, lo necesito vivo 329 00:15:46,486 --> 00:15:50,783 para que responda por sus crímenes. 330 00:15:50,949 --> 00:15:52,577 Trato hecho. 331 00:16:02,770 --> 00:16:04,263 Tal como lo recuerdo. 332 00:16:04,388 --> 00:16:07,099 Y, sin embargo, el original, de hecho, se quemó por completo. 333 00:16:07,224 --> 00:16:09,218 ¿Cómo te sentiste cuando escuchaste que Sergei Semak 334 00:16:09,384 --> 00:16:12,605 ha construido una réplica exacta de tu casa de la infancia? 335 00:16:12,730 --> 00:16:17,710 Fue muy... emotivo. 336 00:16:17,835 --> 00:16:19,745 Pero ahora que estoy aquí, puedo sentir 337 00:16:19,870 --> 00:16:21,447 la presencia de mi familia 338 00:16:21,572 --> 00:16:25,501 Como que mi madre me está esperando arriba ahora mismo. 339 00:16:25,626 --> 00:16:28,337 Quizá deberíamos ir por aquí. 340 00:16:28,462 --> 00:16:30,531 Cierto. El despacho de mi padre. 341 00:16:35,494 --> 00:16:37,129 No es una réplica exacta. 342 00:16:37,254 --> 00:16:39,298 Sr. Pierce, pensé que habíamos discutido 343 00:16:39,423 --> 00:16:41,250 la ruta de la gira de hoy. 344 00:16:41,416 --> 00:16:42,960 Lo siento. Tengo una memoria horrible. 345 00:16:43,126 --> 00:16:45,888 Si continúas por este pasillo, 346 00:16:46,013 --> 00:16:48,507 encontraréis el camino al invernadero. 347 00:16:48,673 --> 00:16:51,384 Muchas gracias, Señor Tasarov. 348 00:17:00,911 --> 00:17:04,207 Sonya, ¿quién está trabajando en el caso del secuestro de Caleb? 349 00:17:04,332 --> 00:17:06,400 - Mi equipo está en espera. - Nadie. 350 00:17:06,566 --> 00:17:08,544 Mira la pantalla. 351 00:17:08,669 --> 00:17:10,112 Amanda tiene un equipo especial en esto. 352 00:17:10,278 --> 00:17:12,281 ¿Quién? ¿Qué equipo? 353 00:17:12,447 --> 00:17:13,933 Deberías hablar con Amanda. 354 00:17:14,058 --> 00:17:16,827 Tengo muchos datos para analizar aquí. 355 00:17:29,548 --> 00:17:31,550 ¿Qué te ha entretenido tanto? 356 00:17:31,716 --> 00:17:33,236 Tus discos duros viejos eran un desastre, 357 00:17:33,361 --> 00:17:36,180 He visto acumuladores con mejores sistemas de organización. 358 00:17:36,346 --> 00:17:40,409 La verdadera genialidad no se puede contener. 359 00:17:40,534 --> 00:17:41,936 Así que esto es oficial. 360 00:17:42,102 --> 00:17:44,480 Estamos trabajando para Amanda. 361 00:17:44,646 --> 00:17:46,666 Bueno, técnicamente, aquí solo trabajo con Sonya. 362 00:17:46,791 --> 00:17:49,652 Nikita ha pensado que unir a nuestros cerebros brillantes 363 00:17:49,818 --> 00:17:51,862 nos dará la mejor oportunidad de encontrar a Percy. 364 00:17:52,028 --> 00:17:53,839 Sonya, ¿recuerdas a Carla? 365 00:17:53,964 --> 00:17:56,676 Vosotros chicos intentasteis matarla la semana pasada. 366 00:17:56,801 --> 00:17:59,120 - He encontrado el archivo. - ¿Qué hace? 367 00:17:59,286 --> 00:18:01,264 Cuando Nikki volvió por primera vez a la ciudad, 368 00:18:01,389 --> 00:18:02,715 fue antes de tu época, 369 00:18:02,840 --> 00:18:07,128 secuestró a un cierto activo de División... 370 00:18:07,294 --> 00:18:08,688 He oído esta historia. 371 00:18:08,813 --> 00:18:10,798 Te dejó encintado en unos columpios. 372 00:18:10,964 --> 00:18:12,825 Técnicamente, eran unos caballitos. 373 00:18:12,950 --> 00:18:14,193 Lo que sea. 374 00:18:14,318 --> 00:18:16,629 La cosa es que anuló mi localizador. 375 00:18:16,754 --> 00:18:18,230 Cuando volví a Divisón, 376 00:18:18,355 --> 00:18:20,891 Empecé a trabajar en un sistema de canal de ayuda. 377 00:18:21,057 --> 00:18:22,568 ¿Una manera de localizar a alguien aunque su señal 378 00:18:22,693 --> 00:18:24,729 fuese interferida? 379 00:18:29,191 --> 00:18:31,043 ¿Lo has probado? 380 00:18:31,168 --> 00:18:32,236 No veo cómo va a funcionar... 381 00:18:32,402 --> 00:18:34,030 382 00:18:34,155 --> 00:18:37,283 No es tu trabajo cuestionar al genio, 383 00:18:37,449 --> 00:18:38,868 simplemente maravillarte. 384 00:18:39,034 --> 00:18:40,453 Todo lo que necesito de tí. 385 00:18:40,619 --> 00:18:43,055 es una frecuencia del agente desaparecido. 386 00:18:43,180 --> 00:18:45,324 Sonya, podrás cambiar su frecuencia después. 387 00:18:45,449 --> 00:18:47,668 Después de sacar su culo fuera de la sartén de Percy. 388 00:18:47,834 --> 00:18:50,863 - Si encontramos al agente... - Encontramos a Percy. 389 00:18:50,988 --> 00:18:52,565 Tú decides. 390 00:19:06,837 --> 00:19:09,699 Amanda está utilizando sus contactos en tu contra. 391 00:19:09,824 --> 00:19:10,716 No se lo permitas. 392 00:19:10,841 --> 00:19:11,950 Yo no puedo preocuparme 393 00:19:12,075 --> 00:19:13,386 de castigar a Amanda en este momento. 394 00:19:13,511 --> 00:19:14,854 cuando puedo salvar a Ryan y poner a Percy 395 00:19:14,979 --> 00:19:16,839 fuera de las calles al mismo tiempo. 396 00:19:16,964 --> 00:19:20,176 Esto no va de castigo o venganza 397 00:19:20,301 --> 00:19:22,895 No va de eso. 398 00:19:23,020 --> 00:19:24,847 Mira, en las manos correctas, 399 00:19:24,972 --> 00:19:26,632 bajo un liderazgo correcto, 400 00:19:26,757 --> 00:19:29,468 División puede salvar muchas más vidas. 401 00:19:29,593 --> 00:19:31,237 Carla, División no es un escudo. 402 00:19:31,362 --> 00:19:32,621 Es una espada. 403 00:19:32,746 --> 00:19:35,941 Y hace sangrar todo lo que toca. 404 00:19:36,066 --> 00:19:37,760 Ya sabes, después de acabar con tu jefe, 405 00:19:37,926 --> 00:19:39,445 tendrás mucho tiempo libre. 406 00:19:39,570 --> 00:19:41,747 Quizá nos podamos reunir, tomar una copa o algo. 407 00:19:41,872 --> 00:19:43,282 ¿Quieres tenes una cita conmigo 408 00:19:43,407 --> 00:19:45,150 después de enviarme a la cola del paro? 409 00:19:45,275 --> 00:19:46,852 Te sacaría antes, pero las palabras 410 00:19:46,977 --> 00:19:50,005 "tu jefe está intentando matarme" lo hace complicado. 411 00:19:50,130 --> 00:19:52,191 Sí, Amanda es claramente lo único que se interpone entre nosotros. 412 00:19:52,357 --> 00:19:54,667 Sigue soñando, hombrecito. 413 00:20:03,561 --> 00:20:06,772 ¿Estamos seguros de que su dispositivo no puede enviar una señal? 414 00:20:06,897 --> 00:20:08,324 Estando muerto al menos una hora, 415 00:20:08,449 --> 00:20:09,492 el chip es inútil. 416 00:20:09,617 --> 00:20:11,110 ¿Para qué arriesgarse? 417 00:20:11,235 --> 00:20:14,004 Saca este cuerpo de aquí. 418 00:20:14,170 --> 00:20:16,849 Lo tengo, allí está. 419 00:20:16,974 --> 00:20:18,926 ¿Así de rápido? 420 00:20:19,092 --> 00:20:21,053 No tengo muy claro lo que acaba de pasar. 421 00:20:21,219 --> 00:20:25,432 Y por este motivo, siempre pierdes. 422 00:20:25,598 --> 00:20:28,494 Excepto en belleza. 423 00:20:28,619 --> 00:20:30,688 - En eso me ganas. ? ¿Cómo? 424 00:20:30,854 --> 00:20:33,858 Ya me has oído. 425 00:20:36,043 --> 00:20:38,612 Está en Manhattan. En el centro 426 00:21:06,574 --> 00:21:08,033 Adelante. 427 00:21:08,158 --> 00:21:10,603 La puedes coger. 428 00:21:22,781 --> 00:21:26,160 Esta bien. Te he conseguido un nuevo sombrero. 429 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 ¿Te importa si hago los honores? 430 00:21:44,719 --> 00:21:46,055 Por favor. 431 00:21:54,979 --> 00:21:56,222 Hola, jefe. 432 00:21:56,347 --> 00:21:58,525 ¿Cómo va todo? 433 00:21:58,691 --> 00:22:01,695 De hecho, quiero decir.. 434 00:22:05,240 --> 00:22:08,327 Patético. 435 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 Carla, mirate. 436 00:22:10,829 --> 00:22:14,090 Haciendo equipo con todo tipo de insurgentes . 437 00:22:14,215 --> 00:22:16,335 ¿Te han enseñado ya su santo y seña? 438 00:22:16,501 --> 00:22:19,046 No es un buen momento para ponerse a contar chistes. 439 00:22:19,212 --> 00:22:21,180 No puedo evitarlo. Discúlpame. 440 00:22:21,464 --> 00:22:25,251 De acuerdo, interrogatorio. Estoy aterrorizado. 441 00:22:25,376 --> 00:22:28,021 - ¿Qué quieres saber saber? - Nada realmente. 442 00:22:28,146 --> 00:22:29,598 Solo necesitamos que hables por el micrófono, 443 00:22:29,764 --> 00:22:32,893 que confirmes que eres un rehén feliz y sano. 444 00:22:33,059 --> 00:22:35,478 ¿No tenéis curiosidad por mi gran diseño? 445 00:22:35,645 --> 00:22:37,313 Nos lo hemos imaginado. 446 00:22:37,438 --> 00:22:39,148 Amanda también lo hizo, a su manera. 447 00:22:39,273 --> 00:22:41,068 Sabe que estás detrás de esos ataques. 448 00:22:41,234 --> 00:22:42,185 Trabajar con Amanda. 449 00:22:42,310 --> 00:22:43,820 Un gran triunfo para ella. 450 00:22:43,987 --> 00:22:46,539 Sé que siempre estuvo dolida por tu deserción. 451 00:22:46,664 --> 00:22:48,174 Es un trato de una sola vez. 452 00:22:48,299 --> 00:22:50,703 Haré una excepción por ti. 453 00:22:50,869 --> 00:22:53,247 ¿Cómo te sientes? 454 00:22:53,413 --> 00:22:55,748 No me gusta. 455 00:22:55,915 --> 00:22:58,585 Pero lo que consigamos a cambio valdrá la pena. 456 00:22:58,751 --> 00:23:00,954 ¿Soy un intercambio? 457 00:23:01,079 --> 00:23:03,299 ¿Para qué? ¿o por quién? 458 00:23:05,091 --> 00:23:07,845 Ryan Fletcher. 459 00:23:09,888 --> 00:23:13,132 Creo que me gusta el chico. Tiene personalidad 460 00:23:13,257 --> 00:23:15,144 ¿Pero vale tanto como yo? 461 00:23:15,310 --> 00:23:16,979 Sí, bien, puedes comenzar con Amanda. 462 00:23:17,145 --> 00:23:18,972 ¿Ya hemos acabado aquí? 463 00:23:19,097 --> 00:23:20,733 De verdad no crees 464 00:23:20,899 --> 00:23:23,026 que este intercambio vaya a tener lugar, ¿verdad? 465 00:23:23,151 --> 00:23:26,405 Toda la gente favorita de Amanda en un mismo sitio, 466 00:23:26,571 --> 00:23:28,407 ¿y ella jugará según las normas? 467 00:23:28,573 --> 00:23:30,333 Interesante... 468 00:23:30,458 --> 00:23:31,952 ¿Por qué no coges mi teléfono 469 00:23:32,118 --> 00:23:33,579 y envías un mensaje a Roan y a Patrick? 470 00:23:33,745 --> 00:23:37,273 Reunamos a todos para la gran matanza. 471 00:23:37,398 --> 00:23:39,575 No te preocupes, Percy. 472 00:23:39,700 --> 00:23:41,879 Si la cosa se nos va de las manos... 473 00:23:44,380 --> 00:23:47,290 me aseguraré de que tú mueras primero. 474 00:23:52,514 --> 00:23:54,090 El intercambio está preparado. 475 00:23:54,215 --> 00:23:55,725 Fábrica de acero Hauppauge. 476 00:23:55,892 --> 00:23:59,178 Tres horas. 477 00:23:59,303 --> 00:24:02,065 Este intercambio es una oportunidad. 478 00:24:02,232 --> 00:24:04,485 Nikita estará esperando una doble cruz. 479 00:24:04,651 --> 00:24:06,487 No la vamos a decepcionar. 480 00:24:09,263 --> 00:24:12,191 Perfecto. La colección de arte de Semak 481 00:24:12,316 --> 00:24:13,493 los mantendrá ocupados un rato. 482 00:24:13,660 --> 00:24:15,028 Bien. Me estaba aburriendo. 483 00:24:15,153 --> 00:24:17,113 Nunca he entendido todo este alumbrado con los huevos. 484 00:24:17,238 --> 00:24:18,781 -¿A dónde vamos? -Las escaleras de atrás. 485 00:24:18,906 --> 00:24:19,982 Llevan al ala dónde tienen a mi madre. 486 00:24:20,107 --> 00:24:21,293 - Pero estos guardias... - ¡Oid! chicos. 487 00:24:21,459 --> 00:24:23,369 Estoy protegiendo a Alexandra. 488 00:24:23,494 --> 00:24:25,154 Estoy algo nervioso. 489 00:24:25,279 --> 00:24:27,306 Y estoy pensando que nos tomaremos este comentario maleducado que has hecho 490 00:24:27,431 --> 00:24:29,792 como una amenaza y te patearemos el culo. 491 00:24:31,177 --> 00:24:33,347 Este. 492 00:24:39,343 --> 00:24:41,230 ¿Qué dijo? 493 00:25:02,041 --> 00:25:04,253 La ha cogido. 494 00:25:15,996 --> 00:25:18,674 Percy tiene razón. Amanda te traicionará. 495 00:25:18,799 --> 00:25:20,727 Es lo que hace mejor. 496 00:25:20,893 --> 00:25:22,229 Por eso que no llevaremos a Percy. 497 00:25:22,395 --> 00:25:24,680 - ¿Qué? - Al menos, no de primeras. 498 00:25:24,805 --> 00:25:27,234 Michael, ¿lo puedes aguantar aquí? 499 00:25:27,400 --> 00:25:29,653 ¿Encima de esta tienda de maquinas? 500 00:25:29,819 --> 00:25:31,437 Sí, está bien. 501 00:25:31,562 --> 00:25:33,106 Tengo visión del área de intercambio. 502 00:25:33,231 --> 00:25:34,507 Tan pronto como sepamos que tienen a Percy. 503 00:25:34,632 --> 00:25:36,243 la abatimos. 504 00:25:36,409 --> 00:25:39,788 Genial. 505 00:25:39,954 --> 00:25:41,790 Seguro. 506 00:25:41,956 --> 00:25:44,376 Nunca puedes tener suficiente contra Amanda. 507 00:26:28,753 --> 00:26:30,079 Es de Carla. 508 00:26:30,204 --> 00:26:31,581 Percy estará en la fábrica de acero Hauppauge, 509 00:26:31,706 --> 00:26:34,000 en el piso de arriba de la tienda de máquinas, en tres horas. 510 00:26:34,125 --> 00:26:37,763 Entendido. Vamos a cogerle. 511 00:26:44,102 --> 00:26:45,812 ¿Estás bien? 512 00:26:45,978 --> 00:26:49,182 Pareces preocupado. 513 00:26:49,307 --> 00:26:50,275 No. 514 00:26:50,441 --> 00:26:52,468 Sólo estoy asombrado. 515 00:26:52,593 --> 00:26:56,239 De ti y de como te enfrentas sola al peligro 516 00:26:56,406 --> 00:26:59,808 sin hacer preguntas. 517 00:26:59,933 --> 00:27:01,961 Alguien me dijo una vez. 518 00:27:02,086 --> 00:27:05,290 Sólo hace falta una persona para hacer la diferencia. 519 00:27:05,456 --> 00:27:10,819 Sí. 520 00:27:10,944 --> 00:27:12,297 Nikita, 521 00:27:12,463 --> 00:27:15,374 522 00:27:15,499 --> 00:27:18,160 Se que no hemos estado del todo de acuerdo 523 00:27:18,285 --> 00:27:19,662 sobre esto, 524 00:27:19,787 --> 00:27:22,765 y... 525 00:27:22,932 --> 00:27:26,435 de verdad espero que cuando esto haya acabado, 526 00:27:26,560 --> 00:27:29,773 entenderás de donde venía. 527 00:27:31,732 --> 00:27:32,818 Lo hago. 528 00:27:49,641 --> 00:27:51,003 Has trasladado a mi madre. ¿Adónde? 529 00:27:51,169 --> 00:27:52,408 No, el equipo de protección 530 00:27:52,533 --> 00:27:53,859 pasó a verla anoche antes de irse a dormir. 531 00:27:53,984 --> 00:27:55,465 Bien, entonces sois unos imcompetentes 532 00:27:55,631 --> 00:27:57,196 y también lo es tu florista, porque esas flores de allí arriba 533 00:27:57,321 --> 00:28:00,178 hace dos semanas que están caducadas. 534 00:28:00,344 --> 00:28:03,140 Semak la debe haberla trasladado sin decírmelo. 535 00:28:03,306 --> 00:28:05,421 No te creo. 536 00:28:05,546 --> 00:28:08,040 Alex, nunca me hubiera arriesgado a trasladar a Katya, 537 00:28:08,165 --> 00:28:10,159 no con todas las cámaras apuntado a tu familia. 538 00:28:10,284 --> 00:28:12,094 Eso quiere decir que Semak no confía en ti, 539 00:28:12,219 --> 00:28:13,662 en cuyo caso no me sirves. 540 00:28:13,787 --> 00:28:15,581 No me puedes ayudar si sospecha de ti. 541 00:28:15,706 --> 00:28:17,917 Si sospecha, es porque os he estado ayudando. 542 00:28:18,042 --> 00:28:20,936 Has sobrevivido a cuatro atentados contra tu vida. 543 00:28:21,061 --> 00:28:23,827 El horario de la muerte de Semak se ha de cambiar. 544 00:28:23,993 --> 00:28:26,749 ¿Qué? 545 00:28:28,552 --> 00:28:30,012 Tienes que deshacerte de él 546 00:28:30,137 --> 00:28:31,543 antes no nos mate a ambos. 547 00:28:31,709 --> 00:28:32,781 A menos, claro, que pienses 548 00:28:32,906 --> 00:28:34,984 que se hará a un lado, 549 00:28:35,109 --> 00:28:36,923 y te dará las llaves del reino junto con tu madre. 550 00:28:37,089 --> 00:28:39,051 Ya tienes algo planeado. 551 00:28:39,217 --> 00:28:41,637 Semak tendrá un fatal accidente. 552 00:28:41,803 --> 00:28:44,326 Al menos es cómo el mundo lo verá. 553 00:28:44,451 --> 00:28:46,308 Está claro que se hablará de teorías de conspiración, 554 00:28:46,474 --> 00:28:48,931 el asesinato se achacará a un servicio de inteligencia extranjero. 555 00:28:49,056 --> 00:28:51,167 - ¿Cuál? - No importa. 556 00:28:51,292 --> 00:28:54,420 Tengo un topo bien metido dentro de esa agencia 557 00:28:54,545 --> 00:28:56,322 esperando ser activado. 558 00:28:56,447 --> 00:28:58,491 Parece ser que ya es la hora. 559 00:28:58,616 --> 00:29:00,864 Hemos acabado aquí. 560 00:29:10,540 --> 00:29:12,459 ¿Qué coño ha sido eso? No había acabado con él. 561 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 ¿De verdad crees que te iba a decir dónde está? 562 00:29:14,877 --> 00:29:16,158 Recuerdas la cosa que he traído para limpiar la caja negra? 563 00:29:16,283 --> 00:29:17,631 Lo he utilizado para copiar el disco duro de Ari. 564 00:29:17,797 --> 00:29:18,611 Si queremos respuestas 565 00:29:18,736 --> 00:29:20,550 las conseguiremos nosotros mismos. 566 00:29:32,687 --> 00:29:36,191 No puedo creer que este lugar esté en un mapa 567 00:29:46,534 --> 00:29:48,340 Están aquí. 568 00:29:48,619 --> 00:29:51,164 Dile que quieres ver a Percy primero. 569 00:29:58,170 --> 00:30:02,050 - ¿Dónde está Ryan? - ¿Dónde está Percy? 570 00:30:07,501 --> 00:30:09,391 Pensaba que supuestamente Percy estaría 571 00:30:09,557 --> 00:30:10,746 en el piso de arriba de la tienda de maquinaria. 572 00:30:10,871 --> 00:30:13,019 Nikita debe haber cambiado de opinión. 573 00:30:28,188 --> 00:30:30,056 No está aquí. 574 00:30:33,831 --> 00:30:35,637 Debe haber pulsado repetir al TiVo 575 00:30:35,762 --> 00:30:38,524 -porque aquí vamos otra vez. -Birkhoff 576 00:30:38,649 --> 00:30:39,942 Nikita sabia que eras corrupta. 577 00:30:40,067 --> 00:30:41,757 en el segundo en que Percy empezó a matar a agentes. 578 00:30:41,923 --> 00:30:44,217 Estás cometiendo un error. 579 00:30:44,383 --> 00:30:46,178 No, tú has cometido un error. 580 00:30:46,344 --> 00:30:48,930 Crees que hemos seguido a aquel agente hasta Percy? 581 00:30:49,096 --> 00:30:51,086 Ni hay ningún sistema de canales alternos. 582 00:30:51,211 --> 00:30:52,738 Hemos seguido tu texto. 583 00:30:53,017 --> 00:30:56,146 Nos diste la ubicación. 584 00:30:56,312 --> 00:30:58,777 Sí, todo fue idea de Nikita. 585 00:30:59,065 --> 00:31:01,026 La estudiante se convierte en maestro. 586 00:31:01,192 --> 00:31:05,030 Ha funcionado tan bien que te hemos dejado volverlo a hacer. 587 00:31:12,578 --> 00:31:14,581 Ahora Roan se piensa que Percy está en el piso de arriba de aquel edificio, 588 00:31:14,747 --> 00:31:18,877 que es exactamente donde queremos que vaya. 589 00:31:19,043 --> 00:31:22,589 Porque es donde estará el tio de Amanda. 590 00:31:24,528 --> 00:31:26,760 Agente Wyatt, está en posición? 591 00:31:28,177 --> 00:31:30,055 estoy listo. 592 00:31:30,221 --> 00:31:32,808 cuando estén todos juntos, dispara el misil. 593 00:31:32,974 --> 00:31:34,647 no puedes hacer eso. 594 00:31:34,934 --> 00:31:36,832 No puedes dejar que Amanda gane. 595 00:31:36,957 --> 00:31:38,584 No me has oído? 596 00:31:38,709 --> 00:31:40,302 Estamos traicionando su traición. 597 00:31:40,427 --> 00:31:43,276 Ninguno de vosotros ganará. 598 00:31:43,442 --> 00:31:46,592 Sabes lo que realmente me saca de mis casillas? 599 00:31:46,717 --> 00:31:49,324 Que despues de que todo esto acabe ella todavía te perdonará. 600 00:31:49,490 --> 00:31:52,035 ves, esta es la cosa de Nikita. 601 00:31:52,201 --> 00:31:54,049 No importa cuantas veces la gente a la que quiere 602 00:31:54,174 --> 00:31:58,020 la decepciona, ella continua haciendo lo correcto. 603 00:31:58,145 --> 00:32:02,003 Porque eso es la única cosa que ella sabe cómo hacer. 604 00:32:02,169 --> 00:32:03,325 Ahora girate y pon las manos en la cabeza 605 00:32:03,450 --> 00:32:05,131 antes de que te dispare a las rodillas 606 00:32:08,634 --> 00:32:12,785 Hey. No me has oído? 607 00:32:13,055 --> 00:32:15,892 Disparame. 608 00:32:18,081 --> 00:32:19,458 Detente. 609 00:32:19,729 --> 00:32:22,274 He trabajado con una cantidad de asesinos. 610 00:32:24,066 --> 00:32:26,298 He trabajado en el corredor de la muerte. 611 00:32:26,423 --> 00:32:29,531 Recuerdas? 612 00:32:29,697 --> 00:32:33,577 No lo tienes dentro de ti. 613 00:32:40,654 --> 00:32:42,168 Para. 614 00:32:42,334 --> 00:32:43,169 Carla, para. 615 00:32:50,230 --> 00:32:52,637 Perdón. 616 00:32:59,852 --> 00:33:01,541 Aagh. 617 00:33:29,689 --> 00:33:32,566 Birkhoff, se están moviendo. Me recibes? 618 00:33:35,746 --> 00:33:38,624 Birkhoff? 619 00:33:38,749 --> 00:33:40,810 Birkhoff. 620 00:33:48,192 --> 00:33:49,861 Muy bien. Vale. 621 00:33:51,821 --> 00:33:52,971 -Perdón. -Ah! 622 00:33:53,096 --> 00:33:54,824 Vale, vale, lo siento. 623 00:34:28,315 --> 00:34:30,485 Mason, eres tú? 624 00:34:30,651 --> 00:34:33,279 Operaciones, tenemos a Percy. 625 00:34:40,411 --> 00:34:43,248 Fletch está vivo 626 00:35:10,357 --> 00:35:12,801 Contacto negativo. Los objetivos siguen vivos. 627 00:35:12,926 --> 00:35:15,155 -Están vivos. -Abrid fuego a todo el mundo. 628 00:35:22,602 --> 00:35:24,706 Carla estaba equivocada. Percy no está aquí. 629 00:35:24,872 --> 00:35:26,750 Están en la fábrica. Vamos. 630 00:36:28,868 --> 00:36:31,170 Quietos justo ahí! 631 00:36:33,173 --> 00:36:36,251 Sabías que Amanda llamó a Nikita 632 00:36:36,376 --> 00:36:39,254 -y la mandó tras mi? -Callate. 633 00:36:39,379 --> 00:36:41,074 Probablemente la tenga en marcación rápida. 634 00:36:41,240 --> 00:36:43,785 He dicho "callate." 635 00:36:50,824 --> 00:36:53,420 Te ordenaron que me mataras, verdad? 636 00:36:55,561 --> 00:36:59,574 Probablemente te estarás preguntando, 637 00:36:59,699 --> 00:37:01,493 como yo, 638 00:37:01,618 --> 00:37:04,889 de dónde está recibiendo las ordenes de estos días. 639 00:37:07,507 --> 00:37:10,451 Tan pronto como vuelva, te garantizo, 640 00:37:10,576 --> 00:37:14,055 no habrá ninguna duda sobre autoridades. 641 00:37:14,180 --> 00:37:16,818 Y serás recompensado. 642 00:37:30,864 --> 00:37:32,858 Chico listo. 643 00:37:32,983 --> 00:37:35,628 Tiene futuro. 644 00:37:41,175 --> 00:37:45,180 Birkhoff! 645 00:37:45,346 --> 00:37:48,016 -Carla. Carla. -Nikita. 646 00:37:48,182 --> 00:37:51,126 Espera, espera. Sólo espera. Hemos llamado a un médico 647 00:37:51,251 --> 00:37:53,585 -en el que confiamos, vale? -Lo siento. 648 00:37:55,731 --> 00:37:58,633 -Lo siento. -Carla, por favor no. 649 00:37:58,758 --> 00:38:01,002 Hicimos un trato... 650 00:38:01,127 --> 00:38:03,054 Percy y yo. 651 00:38:03,179 --> 00:38:04,839 Hemos hecho un trato. 652 00:38:04,964 --> 00:38:09,227 Para salvar a División. 653 00:38:09,352 --> 00:38:11,730 Para hacerlo bien. 654 00:38:11,855 --> 00:38:15,984 Tal como se suponía que debía de ser. 655 00:38:16,109 --> 00:38:18,213 Tal y como se que podría ser. 656 00:38:18,379 --> 00:38:22,407 Se que puede ser. 657 00:38:22,532 --> 00:38:25,117 Porque te hizo a ti. 658 00:38:30,790 --> 00:38:34,169 Te hice a ti. 659 00:38:34,294 --> 00:38:36,689 Carla... 660 00:39:06,159 --> 00:39:10,390 Estamos preparando otra casa franca. 661 00:39:10,556 --> 00:39:14,185 Puedes pasar desapercibido mientras todo esto estalla. 662 00:39:14,351 --> 00:39:16,312 Crees que nunca llegará a estallar? 663 00:39:16,478 --> 00:39:18,648 Ha de hacerlo. 664 00:39:29,682 --> 00:39:31,893 No se que ha pasado, Nikita. 665 00:39:32,018 --> 00:39:35,596 Le dije que parase. Ella no paró. 666 00:39:35,721 --> 00:39:39,868 El arma se disparó. 667 00:39:39,993 --> 00:39:42,603 ei. 668 00:39:42,728 --> 00:39:45,824 Ella sabía lo que estaba haciendo. 669 00:39:45,949 --> 00:39:48,710 Lo tienes? 670 00:39:48,835 --> 00:39:52,447 Ella sabía. 671 00:39:52,572 --> 00:39:55,574 Sí. 672 00:40:03,650 --> 00:40:06,552 Ok. 673 00:40:08,254 --> 00:40:09,907 Todo lo que estoy viendo son detalles 674 00:40:10,073 --> 00:40:11,883 Sobre la rotación de guardia, nada sobre mi madre. 675 00:40:14,210 --> 00:40:15,913 Que ha pasado con este archivo? 676 00:40:16,079 --> 00:40:18,333 Es el único que se ha utilizado recientemente. 677 00:40:18,499 --> 00:40:21,609 Sí, es un registro de personal 678 00:40:21,734 --> 00:40:24,529 para un operativo encubierto con el nombre clave "Ohotnik" 679 00:40:24,654 --> 00:40:25,965 Quiere decir cazador. 680 00:40:26,131 --> 00:40:29,918 Bien. Encubierta... donde? 681 00:40:32,412 --> 00:40:34,655 MI-6 Inteligencia británica 682 00:40:34,780 --> 00:40:37,810 Ari dijo que tenía a alguien en un organismo extranjero 683 00:40:37,976 --> 00:40:39,854 Alguien a quien pretendía utilizar para matar a Semak 684 00:40:40,020 --> 00:40:42,690 ¿Quién es? 685 00:40:46,843 --> 00:40:48,863 La conocemos 686 00:40:49,262 --> 00:40:51,796 Cassandra. 687 00:40:54,800 --> 00:40:56,287 Nikita. 688 00:41:00,415 --> 00:41:04,212 Tienes razón 689 00:41:04,378 --> 00:41:06,714 Es demasiado peligroso para continuar 690 00:41:18,625 --> 00:41:21,437 Nunca sabes lo cerca que van a estar tus enemigos 691 00:41:36,159 --> 00:41:44,267 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-