1 00:00:00,000 --> 00:00:02,984 [Přeložila Raduna. Příjemné sledování.] 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,830 [Zuny jako Na Yun] 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,200 [Lee Jae Jin jako Sun Min] 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,100 [Nam Yoon Su jako Jun Ha] 5 00:00:18,624 --> 00:00:20,624 [Nam Yi An jako Ji Hyun] 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,200 [Lee Sang jako Han Song] 7 00:00:27,575 --> 00:00:31,575 [4 KINDS OF HOUSE - ČTYŘI V DOMĚ] 8 00:00:31,700 --> 00:00:36,563 [Epizoda č.1 - Začátek rizikového soužití] 9 00:00:47,966 --> 00:00:48,966 Zopakujeme to. 10 00:01:04,343 --> 00:01:08,268 Sun Min, lídr a kytarista kapely "H" napadl jiného člena skupiny. 11 00:01:09,018 --> 00:01:10,646 - a proto byl vyhozen ... - Co to má být? 12 00:01:12,133 --> 00:01:15,927 Sun Mine, my dva spolu už chvíli chodíme. 13 00:01:17,411 --> 00:01:20,227 - Takže... - Nech to na mně. 14 00:01:24,857 --> 00:01:28,551 Promiň. Rozhodli jsme se odstěhovat. 15 00:01:30,597 --> 00:01:31,497 A co já? 16 00:01:34,166 --> 00:01:37,613 Tys ... vždycky říkal, že chceš žít sám. 17 00:01:39,411 --> 00:01:40,934 Pokus se nás pochopit. 18 00:01:46,880 --> 00:01:50,092 Říkáš, abych ... radši žil sám? 19 00:01:52,429 --> 00:01:57,323 Popravdě ... tvoje manýry jsme snášeli, jen proto, že jsme tě litovali. 20 00:01:58,101 --> 00:01:59,601 Ale i my máme vlastní život. 21 00:02:01,413 --> 00:02:02,652 Je čas jít dál. 22 00:02:06,397 --> 00:02:08,048 Váš osobní život mě nezajímá. 23 00:02:11,016 --> 00:02:14,782 - Nechceme odejít ve zlém ... - Prostě nám ten odchod neztěžuj! 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,451 Chtěli jsme ti pomoct vyrovnat se s tím, 25 00:02:19,475 --> 00:02:22,475 že tě kvůli tomu incidentu vyhodili ze skupiny, 26 00:02:22,501 --> 00:02:23,845 proto jsme snášeli tvůj hněv. 27 00:02:24,795 --> 00:02:25,648 Tak jděte. 28 00:02:26,872 --> 00:02:28,972 Měl by ses naučit svůj hněv ovládat. 29 00:02:29,498 --> 00:02:30,298 Vypadnětě! 30 00:02:36,114 --> 00:02:39,346 Sun Mine, možná i pro tebe bude změna 31 00:02:39,796 --> 00:02:41,665 spolubydlících prospěšná. 32 00:02:46,051 --> 00:02:46,879 Ty... 33 00:02:50,903 --> 00:02:52,303 neměl jsi holku? 34 00:02:52,629 --> 00:02:53,515 Já... 35 00:02:56,062 --> 00:02:57,718 t...to už je minulost. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,322 Tak my půjdeme. 37 00:03:02,772 --> 00:03:03,632 A ještě ... 38 00:03:05,956 --> 00:03:08,856 Jun Yong se dnes ráno taky odstěhoval. 39 00:03:18,135 --> 00:03:22,212 [Sun Mine, promiň, že jsem se odstěhoval, aniž bych se rozloučil. Sbohem Jun Yong.] 40 00:03:52,999 --> 00:03:55,999 - Co zas? Promluvme si později, mám práci. - Musím ti něco říct. 41 00:03:55,999 --> 00:03:58,677 - Ne. Teď vážně nemůžu mluvit. - Co zas děláš? 42 00:03:58,677 --> 00:04:03,344 Já? Ty... nevíš, že už 5 let v tuto dobu pracuji na stejném místě? 43 00:04:03,568 --> 00:04:04,993 Konečně si to zapamatuj! 44 00:04:05,194 --> 00:04:09,212 Proč mi voláš z Francie častěji, než když jsi žil v Koreji? 45 00:04:10,491 --> 00:04:12,188 Oh, musím končit. 46 00:04:31,922 --> 00:04:33,267 Proč jsi pokaždé sama? 47 00:04:37,479 --> 00:04:39,725 Nedávno jsem se sem přestěhovala. 48 00:04:40,575 --> 00:04:42,924 Aha ... ještě sis nenašla nové přátele? 49 00:04:43,925 --> 00:04:45,646 Nespřátelím se tak snadno. 50 00:04:50,356 --> 00:04:51,656 To je pozornost podniku. 51 00:04:52,506 --> 00:04:54,451 Proč o tom rozhoduješ ty, když já jsem tu šéf? 52 00:04:56,868 --> 00:04:58,598 Tenhle mrzout je majitel. 53 00:05:00,338 --> 00:05:01,538 Mockrát děkuji. 54 00:05:03,484 --> 00:05:06,535 Máš moc hezký úsměv. Nech si chutnat! 55 00:05:13,403 --> 00:05:17,294 - Proč nemůžeš být milá i na mě? - Každému, co si zaslouží! 56 00:05:19,285 --> 00:05:21,657 Proč nedokážeš ignorovat lidi v depresi? 57 00:05:22,507 --> 00:05:26,079 Povzbudit osobu v depresi úsměvem a dobrým slovem nic nestojí ... 58 00:05:26,129 --> 00:05:30,830 a pro takové lidi znamená i malé gesto od někoho, jako jsme my, hodně. 59 00:05:31,880 --> 00:05:35,400 Zase mluvíš jako terapeut. Proč se jim pleteš do života? 60 00:05:36,750 --> 00:05:40,003 Když nevíš nic o životě v depresi, tak radši mlč. 61 00:05:40,853 --> 00:05:44,553 Podívej! S jakou radostí si pochutnává na jídle, které jsem jí uvařila. 62 00:06:04,987 --> 00:06:07,047 - Co? - Vracím se do Koreje. 63 00:06:09,197 --> 00:06:11,482 - Vážně? - Co je to s tebou? 64 00:06:11,852 --> 00:06:14,568 - Co by bylo? - Jsi snad zklamaná, že se vracím? 65 00:06:14,568 --> 00:06:17,336 - Proč bych měla být zklamaná? - Hele... 66 00:06:18,580 --> 00:06:23,113 - Jsem nadšená! Můj dlouho odloučený bratránek se vrací domů. - Vážně jsi? 67 00:06:23,563 --> 00:06:26,393 - Potřebuji najít bydlení. - Bydlení? 68 00:06:26,943 --> 00:06:28,765 Na to nemám čas. Mám práci. 69 00:06:29,315 --> 00:06:34,407 Pokud nebudu pravidelně platit nájem, vystěhují mě. Musím těžce pracovat. 70 00:06:34,407 --> 00:06:37,241 To slyším pořád. Za co tolik utrácíš? 71 00:06:37,441 --> 00:06:40,629 Jak by někdo, kdo má vlastní výstavu fotografií ve Francii, 72 00:06:40,879 --> 00:06:44,115 mohl pochopit život normálního smrtelníka? 73 00:06:45,665 --> 00:06:49,824 Kéž bys mohl žít jako obyčejný člověk, abys to pochopil. 74 00:06:50,174 --> 00:06:52,518 Tak já ... ti to zaplatím? 75 00:06:52,768 --> 00:06:53,757 Kolik mi zaplatíš? 76 00:06:55,081 --> 00:06:58,681 Za slušné všimné jsem samozřejmě ochotná se po něčem podívat. 77 00:07:04,157 --> 00:07:05,153 Výše nájemného? 78 00:07:08,003 --> 00:07:09,050 Na tom nezáleží. 79 00:07:10,189 --> 00:07:12,018 Nevíš, že na cenu se nikdy neptám? 80 00:07:13,538 --> 00:07:14,928 Může to být i sdílený dům, 81 00:07:16,478 --> 00:07:18,346 ale ať je moderní. 82 00:07:19,496 --> 00:07:21,710 Znáš můj vkus? Věřím ti. 83 00:07:23,424 --> 00:07:24,562 Kolik mi zaplatíš? 84 00:07:25,112 --> 00:07:27,465 Bude to nezdaněný příjem? Co 30€? 85 00:07:28,015 --> 00:07:29,415 A podepíšeš nájemní smlouvu. 86 00:07:30,165 --> 00:07:31,057 Tak 50€! 87 00:07:34,480 --> 00:07:35,983 Jsi vážně nenasytná. 88 00:07:36,707 --> 00:07:37,607 Platí! 89 00:07:38,886 --> 00:07:40,826 Na ceně nezáleží? 90 00:07:43,263 --> 00:07:44,946 Opravdu mu závidím. 91 00:07:59,594 --> 00:08:03,213 [Slečno Na Yoon, pokud do konce týdne nezaplatíte nájemné, musíte se vystěhovat. Domácí.] 92 00:08:15,734 --> 00:08:16,791 Jste uvnitř? 93 00:08:23,660 --> 00:08:24,889 Schválně se mi vyhýbá? 94 00:08:28,323 --> 00:08:30,197 Sakra, málem mě chytila. 95 00:08:50,335 --> 00:08:52,615 Společné bydlení... 96 00:08:55,938 --> 00:08:58,581 Tak se podíváme. 97 00:09:05,914 --> 00:09:11,802 [Nabízím krátkodobé bydlení ve společném bytě patrového domu.] 98 00:09:11,812 --> 00:09:13,712 [Místnosti pravidelně udržované v čistotě.] 99 00:09:13,714 --> 00:09:15,204 [Okamžitě k dispozici jen pro muže.] 100 00:09:15,214 --> 00:09:17,328 [Vybaveno elektronickým dveřním zámkem a klimatizací. 101 00:09:17,338 --> 00:09:19,838 [Moderně zařízené pokoje, kuchyň i sociální zařízení.] 102 00:09:29,223 --> 00:09:31,768 To vypadá moc pěkně. 103 00:09:50,944 --> 00:09:53,067 Jun Ho, něco jsem našla. Líbí se ti? 104 00:10:00,403 --> 00:10:02,889 Jak může být tolik požehnaných dětí? 105 00:10:05,531 --> 00:10:09,128 Ale všichni mají své problémy a každý nakonec umře sám. 106 00:10:09,478 --> 00:10:10,578 Nemám důvod závidět. 107 00:10:14,233 --> 00:10:15,931 Umí být rychlý, když chce. 108 00:10:17,666 --> 00:10:22,080 [Budeš mít dost peněz?] 109 00:10:25,050 --> 00:10:28,121 Ach, nevím, nevím, nevím! Chce se mi spát. Jen spát! 110 00:10:29,071 --> 00:10:30,085 Radši zhasnu. 111 00:10:45,337 --> 00:10:48,315 To je hodně patrový dům. 112 00:10:52,187 --> 00:10:56,384 Bylo by skvělé bydlet na podobném místě. 113 00:11:06,888 --> 00:11:08,413 Asi jsi na špatném místě. 114 00:11:09,163 --> 00:11:09,917 Prosím? 115 00:11:11,741 --> 00:11:13,541 Psal jsem, že je to jen pro muže. 116 00:11:14,267 --> 00:11:15,586 To není pro mě. 117 00:11:16,736 --> 00:11:17,753 Tak pro koho? 118 00:11:18,777 --> 00:11:20,777 No ... pro mého brantrance. 119 00:11:22,688 --> 00:11:26,314 - Víš, co tu stojí nájemné? - Kolik? 120 00:11:29,288 --> 00:11:31,643 - 2 miliony. - Na kolik měsíců? 121 00:11:36,383 --> 00:11:39,625 Pokud chceš vyjednávat, odejdi. Nerad ztrácím čas. 122 00:11:40,790 --> 00:11:43,197 Myslím, že je to předražené. 123 00:11:43,547 --> 00:11:46,506 Pak najdi místo, které si můžete dovolit. 124 00:11:47,856 --> 00:11:49,401 Co je s ním? 125 00:11:53,381 --> 00:11:54,719 Jsi podezřelý. 126 00:11:56,043 --> 00:11:56,843 Proč jako? 127 00:11:56,869 --> 00:12:00,124 No, nájemné je drahé a ty skrýváš tvář pod maskou. 128 00:12:00,125 --> 00:12:01,425 Proč by to někdo normální dělal? 129 00:12:03,828 --> 00:12:05,050 Jsi ninja? 130 00:12:06,982 --> 00:12:08,427 Do toho ti nic není. 131 00:12:09,277 --> 00:12:12,127 Jen prostě nechci lidem, jako jsi ty, ukazovat svou tvář. 132 00:12:12,377 --> 00:12:13,924 Co myslíš tím, "lidem jako já"? 133 00:12:15,274 --> 00:12:18,421 - Ubohým a ošklivým. - Cože? 134 00:12:19,371 --> 00:12:20,558 Hlavně ubohým. 135 00:12:44,729 --> 00:12:48,433 Sakra ... ten komentář budu ignorovat, protože nechci dělat potíže. 136 00:12:52,445 --> 00:12:56,728 - Tak na tenhle byt hned zapomeň. - Proč? 137 00:12:57,078 --> 00:13:01,578 - Protože nájemné je 2 miliony. - A proč tě to znepokojuje? 138 00:13:02,228 --> 00:13:06,461 Co? Nevíš, že majitelem je naprostý blbec! - Podepiš. Žádný problém. 139 00:13:07,311 --> 00:13:13,029 - Mám podepsat? To místo za to nestojí! - Ale podle fotek vypadá opravdu pěkně. 140 00:13:13,786 --> 00:13:16,638 [Han Jun Ha poslal na účet Na Yun 2 miliony wonů.] 141 00:13:19,180 --> 00:13:20,804 - Haló? - Zaplať a podepiš. 142 00:13:21,054 --> 00:13:22,891 - Promluvíme si později. - Ne, počkej! 143 00:13:23,941 --> 00:13:24,641 Hej! 144 00:13:37,070 --> 00:13:38,184 Hlavně ubohým. 145 00:13:38,308 --> 00:13:40,408 Ten spratek mě vážně štve! 146 00:13:50,853 --> 00:13:53,434 Hm, mám se dobře. 147 00:13:54,488 --> 00:13:56,181 A jak se daří tátovi? 148 00:13:57,740 --> 00:14:00,174 Hm, zítra pošlu peníze. 149 00:14:06,327 --> 00:14:10,935 Jasně. Vydělat peníze není snadné. Ale dostanu 9.000 KRW za pár hodin práce, 150 00:14:11,285 --> 00:14:13,831 takže bych měla zapomenout na svou hrdost. 151 00:14:21,819 --> 00:14:26,668 Počkat, to on ty peníze potřebuje, tak kdo je tu ubohý! 152 00:14:38,977 --> 00:14:42,693 - Vzala sis půjčku? - Co ti je do toho? Zaplaceno máš. 153 00:14:47,826 --> 00:14:50,780 - Peníze nevracím. - Ptal se snad někdo? 154 00:14:51,330 --> 00:14:54,756 Bratranec se nastěhuje za dva dny, tak tu pořádně ukliď. 155 00:14:57,178 --> 00:14:59,031 Tomu ty říkáš čisto? 156 00:14:59,055 --> 00:15:00,080 Rozumíš mi? 157 00:15:00,681 --> 00:15:01,681 Ano. 158 00:15:03,240 --> 00:15:06,203 A ... tu masku budeš nosit pořád? 159 00:15:06,753 --> 00:15:07,582 Ano. 160 00:15:09,779 --> 00:15:14,413 Náhodou ... nemáš jizvu na tváři nebo tak něco? 161 00:15:14,863 --> 00:15:18,171 Ne. Ale mou tvář znají puze spolubydlící. 162 00:15:21,769 --> 00:15:23,745 Opakuji, že záloha je nevratná. 163 00:15:41,928 --> 00:15:46,336 Han Songu, nájemné je tam 2 miliony ... 164 00:15:47,818 --> 00:15:50,266 - za jednu místnost. - Cože? 165 00:15:51,277 --> 00:15:55,290 - To tam jsou stěny ze zlata? - Ne, ale to místo je velmi pěkné. 166 00:16:06,927 --> 00:16:11,346 - Na Yun, nemůžu se vrátit. - Co? 167 00:16:12,520 --> 00:16:15,844 Ale majitel řekl, že peníze nevrací. Co teď s tím? 168 00:16:16,394 --> 00:16:20,249 Nech to být. - Zbláznil ses ... jsou to 2 miliony wonů! 169 00:16:20,699 --> 00:16:24,056 Můj oblíbený fotograf tu má za 2 týdny výstavu. 170 00:16:24,906 --> 00:16:28,382 Jun Ho, tu navštěvuješ každý rok. 171 00:16:28,832 --> 00:16:32,280 Vyhodíš z okna 2 miliony jen proto, abys znovu viděl stejnou výstavu? 172 00:16:32,730 --> 00:16:34,457 V tuto chvíli nejsou peníze důležité. 173 00:16:34,907 --> 00:16:37,668 Pak mi osvětli, co je tak důležité? 174 00:16:38,118 --> 00:16:39,862 Moje pocity ... jsou nejdůležitější. 175 00:16:40,712 --> 00:16:42,703 Nikdy nebereš ohled na moje pocity! 176 00:16:43,053 --> 00:16:47,322 S tolika penězi vystačím celý měsíc a ještě 500 tisíc ušetřím! Chápeš? 177 00:16:47,772 --> 00:16:51,115 Jsem s tím smířený. Tak kvůli tomu nedělej scény. 178 00:16:51,865 --> 00:16:54,879 - Jsi nemožný. - Jen vypověz tu smlouvu. 179 00:16:59,062 --> 00:16:59,962 Haló? 180 00:17:21,529 --> 00:17:27,080 Haló? Vím, že jste říkal, že peníze nevracíte ... 181 00:17:30,648 --> 00:17:35,034 Co je? Haló? Haló?! 182 00:17:35,184 --> 00:17:38,665 [Hrubián: Peníze nevracím!] 183 00:17:43,752 --> 00:17:45,169 Bratranec se vrací zítra. 184 00:17:45,219 --> 00:17:49,015 Nájemné je zaplacené, takže by neměl být problém, když se nastěhuje ... 185 00:17:49,165 --> 00:17:50,365 o den dříve?! 186 00:18:23,445 --> 00:18:29,217 Páni? Podívejme? Nevypadám špatně. 187 00:18:31,133 --> 00:18:32,421 To bylo příliš dívčí? 188 00:19:43,736 --> 00:19:45,598 Nikomu se nezmiňuj, že žiješ se mnou. 189 00:19:48,053 --> 00:19:48,980 Proč? 190 00:19:50,756 --> 00:19:51,543 Co? 191 00:19:55,601 --> 00:19:56,601 Nevíš, kdo jsem? 192 00:19:59,459 --> 00:20:02,377 Určitě tě neznám. Měl bych snad? 193 00:20:04,202 --> 00:20:05,502 Neslyšel jsi o kapele "N"? 194 00:20:07,864 --> 00:20:11,633 Jak je to možné? Patří mezi 10 nejlepších v Koreji. 195 00:20:12,921 --> 00:20:15,378 Aha ... takže jsi slavný? 196 00:20:16,028 --> 00:20:17,515 Občas ji slýchám v bufetu, 197 00:20:17,839 --> 00:20:20,439 ale nemám televizi, takže jsem členy nikdy neviděl. 198 00:20:21,391 --> 00:20:24,812 V bufetu? Pracuješ v bufetu? 199 00:20:28,315 --> 00:20:29,653 Tohle místo ... 200 00:20:30,703 --> 00:20:33,478 Nepracuji. Jen tam chodím pomáhat lidem. 201 00:20:33,528 --> 00:20:38,570 Aha ... děláš takové věci? A čím se tedy živíš? 202 00:20:39,520 --> 00:20:41,430 Proč bych ti to měl říkat? 203 00:20:47,563 --> 00:20:48,879 P...proč? 204 00:20:51,079 --> 00:20:52,011 Proč ne? 205 00:20:55,671 --> 00:20:58,328 Jsem unavený. Chtěl bych si odpočinout. 206 00:20:58,878 --> 00:21:01,347 Jdi a buď jako doma. 207 00:21:05,770 --> 00:21:07,599 Vím, přesně na co myslíš. 208 00:21:08,123 --> 00:21:11,023 Všichni říkají, že jsme si s Na Yun hodně podobní. 209 00:21:12,611 --> 00:21:14,193 Asi ano, když to říkáš, 210 00:21:15,243 --> 00:21:19,711 ale ... já si nepamatuji tváře ošklivých dívek. 211 00:21:19,761 --> 00:21:21,020 Tak nevím. 212 00:21:23,837 --> 00:21:27,566 Říkáš, že je moje setřenice ošklivá? Myslím, že ne. 213 00:21:28,016 --> 00:21:32,261 Když si ji pořádně prohlédneš, zjistíš, že je hezká. 214 00:21:36,994 --> 00:21:40,243 Tak já ... si jdu odpočinout. 215 00:22:06,865 --> 00:22:09,580 Páni, je to tu vážně pěkné. 216 00:22:12,910 --> 00:22:15,425 Super, ničeho si nevšiml. 217 00:22:18,162 --> 00:22:19,811 - Promiň! - Vyděsil jsi mě. 218 00:22:22,095 --> 00:22:25,164 Tvoje lampa ještě nedorazila, protože jsi tu o den dříve. 219 00:22:25,814 --> 00:22:28,558 Aha, žádný problém. 220 00:22:30,333 --> 00:22:34,282 Ale ocenil bych, kdybys mi už mi nikdy tahkle nevstupoval do pokoje! 221 00:22:34,332 --> 00:22:39,045 Dobře, tak až si vybalíš, přijď do kuchyně prodiskutujeme pravidla soužití. 222 00:23:00,598 --> 00:23:03,250 - Co děláš? - Co je špatně? 223 00:23:04,100 --> 00:23:05,700 Neoblečeš se? 224 00:23:12,604 --> 00:23:13,760 Pracuji na tom. 225 00:23:21,868 --> 00:23:23,355 To jsou tvé požadavky? 226 00:23:25,379 --> 00:23:27,179 Tak já přidám pár svých. 227 00:23:28,288 --> 00:23:31,785 Ve společných místnostech nechoď nahý, při použití koupelny se zamykej ... 228 00:23:31,785 --> 00:23:33,645 a nejsou povolené dámské návštěvy. 229 00:23:35,158 --> 00:23:37,494 Nemyslíš, že teď je tam vše, co potřebujeme? 230 00:23:38,581 --> 00:23:41,012 Neukazujme si to, co nechceme, aby někdo viděl. 231 00:23:41,962 --> 00:23:43,378 S tím nemám problém? 232 00:23:49,544 --> 00:23:53,822 Tady. Ty se musíš řídit hlavně posledním pravidlem. 233 00:23:54,772 --> 00:23:58,736 Druhé patro je místo, kam máš zakázaný přístup. 234 00:23:59,186 --> 00:24:01,224 Nemám v úmyslu chodit nahoru. 235 00:24:02,074 --> 00:24:05,164 A ty se laskavě obleč už ve svém pokoji. 236 00:24:05,614 --> 00:24:10,182 Zaplatil jsem dost vysoký nájem, tak doufám, že budeš plnit mé požadavky. 237 00:24:10,632 --> 00:24:12,333 Dobře, budu. 238 00:24:13,486 --> 00:24:16,665 Jsi ... kvůli tomu naštvaný? 239 00:24:17,956 --> 00:24:20,700 - Kdo? Já? - Ano. 240 00:24:22,112 --> 00:24:27,630 Vypadáš rozzlobeně. Zajímalo by mě, jestli jsem udělal něco špatně? 241 00:24:28,780 --> 00:24:31,733 Nezlobím se. To je můj běžný výraz. 242 00:26:51,788 --> 00:26:53,751 Co to dělá? 243 00:27:14,585 --> 00:27:15,917 Vyspal ses dobře? 244 00:27:34,394 --> 00:27:37,445 - Je to dobré? - Jde to. 245 00:27:40,046 --> 00:27:43,997 Mimochodem náhodou jsi včera v noci nic neslyšel? 246 00:27:44,947 --> 00:27:50,817 - Co jako? - No, zjevně jsi nic neslyšel. 247 00:27:56,114 --> 00:27:58,129 Jíš vždycky jenom tohle? 248 00:28:00,179 --> 00:28:02,111 Ano, musím držet dietu. 249 00:28:12,696 --> 00:28:16,686 Myslím, že to kuře je převařené a chtělo by okořenit. 250 00:28:17,336 --> 00:28:19,438 Nejím jídlo kvůli chuti. 251 00:28:20,088 --> 00:28:23,696 Nesmysl, přeci i nízkokalorické jídlo může být chutné. Proč se takhle mučíš? 252 00:28:25,795 --> 00:28:27,249 Je to chutné. 253 00:28:30,083 --> 00:28:34,728 To říkáš jenom proto, že se nevidíš. Tváříš se, jako bys jedl boty. 254 00:28:36,020 --> 00:28:40,646 To stačí. Zbytečně moc mluvíš. 255 00:28:42,590 --> 00:28:44,291 Mohu přidat další požadavek? 256 00:28:45,847 --> 00:28:49,101 - Jaký? - Abys neříkal víc než 3 věty. 257 00:28:51,185 --> 00:28:52,185 Tak to nemůžeš! 258 00:29:04,500 --> 00:29:13,600 [Více na www.raduna.eu]