1
00:00:00,000 --> 00:00:02,984
[Přeložila Raduna. Příjemné sledování.]
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,830
[Zuny jako Na Yun]
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,200
[Lee Jae Jin jako Sun Min]
4
00:00:15,900 --> 00:00:18,100
[Nam Yoon Su jako Jun Ha]
5
00:00:18,624 --> 00:00:20,624
[Nam Yi An jako Ji Hyun]
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,200
[Lee Sang jako Han Song]
7
00:00:27,575 --> 00:00:31,575
[4 KINDS OF HOUSE - ČTYŘI V DOMĚ]
8
00:00:31,700 --> 00:00:36,563
[Epizoda č.1
- Začátek rizikového soužití]
9
00:00:47,966 --> 00:00:48,966
Zopakujeme to.
10
00:01:04,343 --> 00:01:08,268
Sun Min, lídr a kytarista kapely "H"
napadl jiného člena skupiny.
11
00:01:09,018 --> 00:01:10,646
- a proto byl vyhozen ...
- Co to má být?
12
00:01:12,133 --> 00:01:15,927
Sun Mine, my dva spolu už chvíli chodíme.
13
00:01:17,411 --> 00:01:20,227
- Takže...
- Nech to na mně.
14
00:01:24,857 --> 00:01:28,551
Promiň.
Rozhodli jsme se odstěhovat.
15
00:01:30,597 --> 00:01:31,497
A co já?
16
00:01:34,166 --> 00:01:37,613
Tys ... vždycky říkal,
že chceš žít sám.
17
00:01:39,411 --> 00:01:40,934
Pokus se nás pochopit.
18
00:01:46,880 --> 00:01:50,092
Říkáš, abych ... radši žil sám?
19
00:01:52,429 --> 00:01:57,323
Popravdě ... tvoje manýry jsme snášeli,
jen proto, že jsme tě litovali.
20
00:01:58,101 --> 00:01:59,601
Ale i my máme vlastní život.
21
00:02:01,413 --> 00:02:02,652
Je čas jít dál.
22
00:02:06,397 --> 00:02:08,048
Váš osobní život mě nezajímá.
23
00:02:11,016 --> 00:02:14,782
- Nechceme odejít ve zlém ...
- Prostě nám ten odchod neztěžuj!
24
00:02:17,556 --> 00:02:19,451
Chtěli jsme ti pomoct vyrovnat se s tím,
25
00:02:19,475 --> 00:02:22,475
že tě kvůli tomu incidentu
vyhodili ze skupiny,
26
00:02:22,501 --> 00:02:23,845
proto jsme snášeli tvůj hněv.
27
00:02:24,795 --> 00:02:25,648
Tak jděte.
28
00:02:26,872 --> 00:02:28,972
Měl by ses naučit svůj hněv ovládat.
29
00:02:29,498 --> 00:02:30,298
Vypadnětě!
30
00:02:36,114 --> 00:02:39,346
Sun Mine, možná i pro tebe bude změna
31
00:02:39,796 --> 00:02:41,665
spolubydlících prospěšná.
32
00:02:46,051 --> 00:02:46,879
Ty...
33
00:02:50,903 --> 00:02:52,303
neměl jsi holku?
34
00:02:52,629 --> 00:02:53,515
Já...
35
00:02:56,062 --> 00:02:57,718
t...to už je minulost.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,322
Tak my půjdeme.
37
00:03:02,772 --> 00:03:03,632
A ještě ...
38
00:03:05,956 --> 00:03:08,856
Jun Yong se dnes ráno
taky odstěhoval.
39
00:03:18,135 --> 00:03:22,212
[Sun Mine, promiň, že jsem se odstěhoval,
aniž bych se rozloučil. Sbohem Jun Yong.]
40
00:03:52,999 --> 00:03:55,999
- Co zas? Promluvme si později, mám práci.
- Musím ti něco říct.
41
00:03:55,999 --> 00:03:58,677
- Ne. Teď vážně nemůžu mluvit.
- Co zas děláš?
42
00:03:58,677 --> 00:04:03,344
Já? Ty... nevíš, že už 5 let v tuto dobu
pracuji na stejném místě?
43
00:04:03,568 --> 00:04:04,993
Konečně si to zapamatuj!
44
00:04:05,194 --> 00:04:09,212
Proč mi voláš z Francie častěji,
než když jsi žil v Koreji?
45
00:04:10,491 --> 00:04:12,188
Oh, musím končit.
46
00:04:31,922 --> 00:04:33,267
Proč jsi pokaždé sama?
47
00:04:37,479 --> 00:04:39,725
Nedávno jsem se sem přestěhovala.
48
00:04:40,575 --> 00:04:42,924
Aha ... ještě sis nenašla nové přátele?
49
00:04:43,925 --> 00:04:45,646
Nespřátelím se tak snadno.
50
00:04:50,356 --> 00:04:51,656
To je pozornost podniku.
51
00:04:52,506 --> 00:04:54,451
Proč o tom rozhoduješ ty,
když já jsem tu šéf?
52
00:04:56,868 --> 00:04:58,598
Tenhle mrzout je majitel.
53
00:05:00,338 --> 00:05:01,538
Mockrát děkuji.
54
00:05:03,484 --> 00:05:06,535
Máš moc hezký úsměv.
Nech si chutnat!
55
00:05:13,403 --> 00:05:17,294
- Proč nemůžeš být milá i na mě?
- Každému, co si zaslouží!
56
00:05:19,285 --> 00:05:21,657
Proč nedokážeš
ignorovat lidi v depresi?
57
00:05:22,507 --> 00:05:26,079
Povzbudit osobu v depresi úsměvem
a dobrým slovem nic nestojí ...
58
00:05:26,129 --> 00:05:30,830
a pro takové lidi znamená i malé gesto
od někoho, jako jsme my, hodně.
59
00:05:31,880 --> 00:05:35,400
Zase mluvíš jako terapeut.
Proč se jim pleteš do života?
60
00:05:36,750 --> 00:05:40,003
Když nevíš nic o životě v depresi,
tak radši mlč.
61
00:05:40,853 --> 00:05:44,553
Podívej! S jakou radostí si pochutnává
na jídle, které jsem jí uvařila.
62
00:06:04,987 --> 00:06:07,047
- Co?
- Vracím se do Koreje.
63
00:06:09,197 --> 00:06:11,482
- Vážně?
- Co je to s tebou?
64
00:06:11,852 --> 00:06:14,568
- Co by bylo?
- Jsi snad zklamaná, že se vracím?
65
00:06:14,568 --> 00:06:17,336
- Proč bych měla být zklamaná?
- Hele...
66
00:06:18,580 --> 00:06:23,113
- Jsem nadšená! Můj dlouho odloučený
bratránek se vrací domů. - Vážně jsi?
67
00:06:23,563 --> 00:06:26,393
- Potřebuji najít bydlení.
- Bydlení?
68
00:06:26,943 --> 00:06:28,765
Na to nemám čas. Mám práci.
69
00:06:29,315 --> 00:06:34,407
Pokud nebudu pravidelně platit nájem,
vystěhují mě. Musím těžce pracovat.
70
00:06:34,407 --> 00:06:37,241
To slyším pořád. Za co tolik utrácíš?
71
00:06:37,441 --> 00:06:40,629
Jak by někdo, kdo má
vlastní výstavu fotografií ve Francii,
72
00:06:40,879 --> 00:06:44,115
mohl pochopit život normálního smrtelníka?
73
00:06:45,665 --> 00:06:49,824
Kéž bys mohl žít jako obyčejný člověk,
abys to pochopil.
74
00:06:50,174 --> 00:06:52,518
Tak já ... ti to zaplatím?
75
00:06:52,768 --> 00:06:53,757
Kolik mi zaplatíš?
76
00:06:55,081 --> 00:06:58,681
Za slušné všimné jsem samozřejmě
ochotná se po něčem podívat.
77
00:07:04,157 --> 00:07:05,153
Výše nájemného?
78
00:07:08,003 --> 00:07:09,050
Na tom nezáleží.
79
00:07:10,189 --> 00:07:12,018
Nevíš, že na cenu se nikdy neptám?
80
00:07:13,538 --> 00:07:14,928
Může to být i sdílený dům,
81
00:07:16,478 --> 00:07:18,346
ale ať je moderní.
82
00:07:19,496 --> 00:07:21,710
Znáš můj vkus? Věřím ti.
83
00:07:23,424 --> 00:07:24,562
Kolik mi zaplatíš?
84
00:07:25,112 --> 00:07:27,465
Bude to nezdaněný příjem? Co 30€?
85
00:07:28,015 --> 00:07:29,415
A podepíšeš nájemní smlouvu.
86
00:07:30,165 --> 00:07:31,057
Tak 50€!
87
00:07:34,480 --> 00:07:35,983
Jsi vážně nenasytná.
88
00:07:36,707 --> 00:07:37,607
Platí!
89
00:07:38,886 --> 00:07:40,826
Na ceně nezáleží?
90
00:07:43,263 --> 00:07:44,946
Opravdu mu závidím.
91
00:07:59,594 --> 00:08:03,213
[Slečno Na Yoon, pokud do konce týdne
nezaplatíte nájemné, musíte se vystěhovat. Domácí.]
92
00:08:15,734 --> 00:08:16,791
Jste uvnitř?
93
00:08:23,660 --> 00:08:24,889
Schválně se mi vyhýbá?
94
00:08:28,323 --> 00:08:30,197
Sakra, málem mě chytila.
95
00:08:50,335 --> 00:08:52,615
Společné bydlení...
96
00:08:55,938 --> 00:08:58,581
Tak se podíváme.
97
00:09:05,914 --> 00:09:11,802
[Nabízím krátkodobé bydlení
ve společném bytě patrového domu.]
98
00:09:11,812 --> 00:09:13,712
[Místnosti pravidelně udržované v čistotě.]
99
00:09:13,714 --> 00:09:15,204
[Okamžitě k dispozici jen pro muže.]
100
00:09:15,214 --> 00:09:17,328
[Vybaveno elektronickým dveřním zámkem
a klimatizací.
101
00:09:17,338 --> 00:09:19,838
[Moderně zařízené pokoje,
kuchyň i sociální zařízení.]
102
00:09:29,223 --> 00:09:31,768
To vypadá moc pěkně.
103
00:09:50,944 --> 00:09:53,067
Jun Ho, něco jsem našla. Líbí se ti?
104
00:10:00,403 --> 00:10:02,889
Jak může být tolik
požehnaných dětí?
105
00:10:05,531 --> 00:10:09,128
Ale všichni mají své problémy
a každý nakonec umře sám.
106
00:10:09,478 --> 00:10:10,578
Nemám důvod závidět.
107
00:10:14,233 --> 00:10:15,931
Umí být rychlý, když chce.
108
00:10:17,666 --> 00:10:22,080
[Budeš mít dost peněz?]
109
00:10:25,050 --> 00:10:28,121
Ach, nevím, nevím, nevím!
Chce se mi spát. Jen spát!
110
00:10:29,071 --> 00:10:30,085
Radši zhasnu.
111
00:10:45,337 --> 00:10:48,315
To je hodně patrový dům.
112
00:10:52,187 --> 00:10:56,384
Bylo by skvělé bydlet na podobném místě.
113
00:11:06,888 --> 00:11:08,413
Asi jsi na špatném místě.
114
00:11:09,163 --> 00:11:09,917
Prosím?
115
00:11:11,741 --> 00:11:13,541
Psal jsem, že je to jen pro muže.
116
00:11:14,267 --> 00:11:15,586
To není pro mě.
117
00:11:16,736 --> 00:11:17,753
Tak pro koho?
118
00:11:18,777 --> 00:11:20,777
No ... pro mého brantrance.
119
00:11:22,688 --> 00:11:26,314
- Víš, co tu stojí nájemné?
- Kolik?
120
00:11:29,288 --> 00:11:31,643
- 2 miliony.
- Na kolik měsíců?
121
00:11:36,383 --> 00:11:39,625
Pokud chceš vyjednávat, odejdi.
Nerad ztrácím čas.
122
00:11:40,790 --> 00:11:43,197
Myslím, že je to předražené.
123
00:11:43,547 --> 00:11:46,506
Pak najdi místo, které si můžete dovolit.
124
00:11:47,856 --> 00:11:49,401
Co je s ním?
125
00:11:53,381 --> 00:11:54,719
Jsi podezřelý.
126
00:11:56,043 --> 00:11:56,843
Proč jako?
127
00:11:56,869 --> 00:12:00,124
No, nájemné je drahé
a ty skrýváš tvář pod maskou.
128
00:12:00,125 --> 00:12:01,425
Proč by to někdo normální dělal?
129
00:12:03,828 --> 00:12:05,050
Jsi ninja?
130
00:12:06,982 --> 00:12:08,427
Do toho ti nic není.
131
00:12:09,277 --> 00:12:12,127
Jen prostě nechci lidem, jako jsi ty,
ukazovat svou tvář.
132
00:12:12,377 --> 00:12:13,924
Co myslíš tím, "lidem jako já"?
133
00:12:15,274 --> 00:12:18,421
- Ubohým a ošklivým.
- Cože?
134
00:12:19,371 --> 00:12:20,558
Hlavně ubohým.
135
00:12:44,729 --> 00:12:48,433
Sakra ... ten komentář budu ignorovat,
protože nechci dělat potíže.
136
00:12:52,445 --> 00:12:56,728
- Tak na tenhle byt hned zapomeň.
- Proč?
137
00:12:57,078 --> 00:13:01,578
- Protože nájemné je 2 miliony.
- A proč tě to znepokojuje?
138
00:13:02,228 --> 00:13:06,461
Co? Nevíš, že majitelem je naprostý blbec!
- Podepiš. Žádný problém.
139
00:13:07,311 --> 00:13:13,029
- Mám podepsat? To místo za to nestojí!
- Ale podle fotek vypadá opravdu pěkně.
140
00:13:13,786 --> 00:13:16,638
[Han Jun Ha poslal na účet
Na Yun 2 miliony wonů.]
141
00:13:19,180 --> 00:13:20,804
- Haló?
- Zaplať a podepiš.
142
00:13:21,054 --> 00:13:22,891
- Promluvíme si později.
- Ne, počkej!
143
00:13:23,941 --> 00:13:24,641
Hej!
144
00:13:37,070 --> 00:13:38,184
Hlavně ubohým.
145
00:13:38,308 --> 00:13:40,408
Ten spratek mě vážně štve!
146
00:13:50,853 --> 00:13:53,434
Hm, mám se dobře.
147
00:13:54,488 --> 00:13:56,181
A jak se daří tátovi?
148
00:13:57,740 --> 00:14:00,174
Hm, zítra pošlu peníze.
149
00:14:06,327 --> 00:14:10,935
Jasně. Vydělat peníze není snadné.
Ale dostanu 9.000 KRW za pár hodin práce,
150
00:14:11,285 --> 00:14:13,831
takže bych měla zapomenout na svou hrdost.
151
00:14:21,819 --> 00:14:26,668
Počkat, to on ty peníze potřebuje,
tak kdo je tu ubohý!
152
00:14:38,977 --> 00:14:42,693
- Vzala sis půjčku?
- Co ti je do toho? Zaplaceno máš.
153
00:14:47,826 --> 00:14:50,780
- Peníze nevracím.
- Ptal se snad někdo?
154
00:14:51,330 --> 00:14:54,756
Bratranec se nastěhuje za dva dny,
tak tu pořádně ukliď.
155
00:14:57,178 --> 00:14:59,031
Tomu ty říkáš čisto?
156
00:14:59,055 --> 00:15:00,080
Rozumíš mi?
157
00:15:00,681 --> 00:15:01,681
Ano.
158
00:15:03,240 --> 00:15:06,203
A ... tu masku budeš nosit pořád?
159
00:15:06,753 --> 00:15:07,582
Ano.
160
00:15:09,779 --> 00:15:14,413
Náhodou ... nemáš jizvu na tváři
nebo tak něco?
161
00:15:14,863 --> 00:15:18,171
Ne. Ale mou tvář znají puze spolubydlící.
162
00:15:21,769 --> 00:15:23,745
Opakuji, že záloha je nevratná.
163
00:15:41,928 --> 00:15:46,336
Han Songu, nájemné je tam 2 miliony ...
164
00:15:47,818 --> 00:15:50,266
- za jednu místnost.
- Cože?
165
00:15:51,277 --> 00:15:55,290
- To tam jsou stěny ze zlata?
- Ne, ale to místo je velmi pěkné.
166
00:16:06,927 --> 00:16:11,346
- Na Yun, nemůžu se vrátit.
- Co?
167
00:16:12,520 --> 00:16:15,844
Ale majitel řekl, že peníze nevrací.
Co teď s tím?
168
00:16:16,394 --> 00:16:20,249
Nech to být.
- Zbláznil ses ... jsou to 2 miliony wonů!
169
00:16:20,699 --> 00:16:24,056
Můj oblíbený fotograf
tu má za 2 týdny výstavu.
170
00:16:24,906 --> 00:16:28,382
Jun Ho, tu navštěvuješ každý rok.
171
00:16:28,832 --> 00:16:32,280
Vyhodíš z okna 2 miliony jen proto,
abys znovu viděl stejnou výstavu?
172
00:16:32,730 --> 00:16:34,457
V tuto chvíli nejsou peníze důležité.
173
00:16:34,907 --> 00:16:37,668
Pak mi osvětli, co je tak důležité?
174
00:16:38,118 --> 00:16:39,862
Moje pocity ... jsou nejdůležitější.
175
00:16:40,712 --> 00:16:42,703
Nikdy nebereš ohled na moje pocity!
176
00:16:43,053 --> 00:16:47,322
S tolika penězi vystačím celý měsíc
a ještě 500 tisíc ušetřím! Chápeš?
177
00:16:47,772 --> 00:16:51,115
Jsem s tím smířený.
Tak kvůli tomu nedělej scény.
178
00:16:51,865 --> 00:16:54,879
- Jsi nemožný.
- Jen vypověz tu smlouvu.
179
00:16:59,062 --> 00:16:59,962
Haló?
180
00:17:21,529 --> 00:17:27,080
Haló? Vím, že jste říkal,
že peníze nevracíte ...
181
00:17:30,648 --> 00:17:35,034
Co je? Haló? Haló?!
182
00:17:35,184 --> 00:17:38,665
[Hrubián: Peníze nevracím!]
183
00:17:43,752 --> 00:17:45,169
Bratranec se vrací zítra.
184
00:17:45,219 --> 00:17:49,015
Nájemné je zaplacené, takže by
neměl být problém, když se nastěhuje ...
185
00:17:49,165 --> 00:17:50,365
o den dříve?!
186
00:18:23,445 --> 00:18:29,217
Páni? Podívejme? Nevypadám špatně.
187
00:18:31,133 --> 00:18:32,421
To bylo příliš dívčí?
188
00:19:43,736 --> 00:19:45,598
Nikomu se nezmiňuj, že žiješ se mnou.
189
00:19:48,053 --> 00:19:48,980
Proč?
190
00:19:50,756 --> 00:19:51,543
Co?
191
00:19:55,601 --> 00:19:56,601
Nevíš, kdo jsem?
192
00:19:59,459 --> 00:20:02,377
Určitě tě neznám. Měl bych snad?
193
00:20:04,202 --> 00:20:05,502
Neslyšel jsi o kapele "N"?
194
00:20:07,864 --> 00:20:11,633
Jak je to možné?
Patří mezi 10 nejlepších v Koreji.
195
00:20:12,921 --> 00:20:15,378
Aha ... takže jsi slavný?
196
00:20:16,028 --> 00:20:17,515
Občas ji slýchám v bufetu,
197
00:20:17,839 --> 00:20:20,439
ale nemám televizi,
takže jsem členy nikdy neviděl.
198
00:20:21,391 --> 00:20:24,812
V bufetu? Pracuješ v bufetu?
199
00:20:28,315 --> 00:20:29,653
Tohle místo ...
200
00:20:30,703 --> 00:20:33,478
Nepracuji. Jen tam chodím pomáhat lidem.
201
00:20:33,528 --> 00:20:38,570
Aha ... děláš takové věci?
A čím se tedy živíš?
202
00:20:39,520 --> 00:20:41,430
Proč bych ti to měl říkat?
203
00:20:47,563 --> 00:20:48,879
P...proč?
204
00:20:51,079 --> 00:20:52,011
Proč ne?
205
00:20:55,671 --> 00:20:58,328
Jsem unavený. Chtěl bych si odpočinout.
206
00:20:58,878 --> 00:21:01,347
Jdi a buď jako doma.
207
00:21:05,770 --> 00:21:07,599
Vím, přesně na co myslíš.
208
00:21:08,123 --> 00:21:11,023
Všichni říkají, že jsme si
s Na Yun hodně podobní.
209
00:21:12,611 --> 00:21:14,193
Asi ano, když to říkáš,
210
00:21:15,243 --> 00:21:19,711
ale ... já si nepamatuji
tváře ošklivých dívek.
211
00:21:19,761 --> 00:21:21,020
Tak nevím.
212
00:21:23,837 --> 00:21:27,566
Říkáš, že je moje setřenice ošklivá?
Myslím, že ne.
213
00:21:28,016 --> 00:21:32,261
Když si ji pořádně prohlédneš,
zjistíš, že je hezká.
214
00:21:36,994 --> 00:21:40,243
Tak já ... si jdu odpočinout.
215
00:22:06,865 --> 00:22:09,580
Páni, je to tu vážně pěkné.
216
00:22:12,910 --> 00:22:15,425
Super, ničeho si nevšiml.
217
00:22:18,162 --> 00:22:19,811
- Promiň!
- Vyděsil jsi mě.
218
00:22:22,095 --> 00:22:25,164
Tvoje lampa ještě nedorazila,
protože jsi tu o den dříve.
219
00:22:25,814 --> 00:22:28,558
Aha, žádný problém.
220
00:22:30,333 --> 00:22:34,282
Ale ocenil bych, kdybys mi už mi nikdy
tahkle nevstupoval do pokoje!
221
00:22:34,332 --> 00:22:39,045
Dobře, tak až si vybalíš, přijď do kuchyně
prodiskutujeme pravidla soužití.
222
00:23:00,598 --> 00:23:03,250
- Co děláš?
- Co je špatně?
223
00:23:04,100 --> 00:23:05,700
Neoblečeš se?
224
00:23:12,604 --> 00:23:13,760
Pracuji na tom.
225
00:23:21,868 --> 00:23:23,355
To jsou tvé požadavky?
226
00:23:25,379 --> 00:23:27,179
Tak já přidám pár svých.
227
00:23:28,288 --> 00:23:31,785
Ve společných místnostech nechoď nahý,
při použití koupelny se zamykej ...
228
00:23:31,785 --> 00:23:33,645
a nejsou povolené dámské návštěvy.
229
00:23:35,158 --> 00:23:37,494
Nemyslíš, že teď je tam vše,
co potřebujeme?
230
00:23:38,581 --> 00:23:41,012
Neukazujme si to,
co nechceme, aby někdo viděl.
231
00:23:41,962 --> 00:23:43,378
S tím nemám problém?
232
00:23:49,544 --> 00:23:53,822
Tady. Ty se musíš řídit
hlavně posledním pravidlem.
233
00:23:54,772 --> 00:23:58,736
Druhé patro je místo,
kam máš zakázaný přístup.
234
00:23:59,186 --> 00:24:01,224
Nemám v úmyslu chodit nahoru.
235
00:24:02,074 --> 00:24:05,164
A ty se laskavě obleč už ve svém pokoji.
236
00:24:05,614 --> 00:24:10,182
Zaplatil jsem dost vysoký nájem,
tak doufám, že budeš plnit mé požadavky.
237
00:24:10,632 --> 00:24:12,333
Dobře, budu.
238
00:24:13,486 --> 00:24:16,665
Jsi ... kvůli tomu naštvaný?
239
00:24:17,956 --> 00:24:20,700
- Kdo? Já?
- Ano.
240
00:24:22,112 --> 00:24:27,630
Vypadáš rozzlobeně. Zajímalo by mě,
jestli jsem udělal něco špatně?
241
00:24:28,780 --> 00:24:31,733
Nezlobím se. To je můj běžný výraz.
242
00:26:51,788 --> 00:26:53,751
Co to dělá?
243
00:27:14,585 --> 00:27:15,917
Vyspal ses dobře?
244
00:27:34,394 --> 00:27:37,445
- Je to dobré?
- Jde to.
245
00:27:40,046 --> 00:27:43,997
Mimochodem náhodou
jsi včera v noci nic neslyšel?
246
00:27:44,947 --> 00:27:50,817
- Co jako?
- No, zjevně jsi nic neslyšel.
247
00:27:56,114 --> 00:27:58,129
Jíš vždycky jenom tohle?
248
00:28:00,179 --> 00:28:02,111
Ano, musím držet dietu.
249
00:28:12,696 --> 00:28:16,686
Myslím, že to kuře je převařené
a chtělo by okořenit.
250
00:28:17,336 --> 00:28:19,438
Nejím jídlo kvůli chuti.
251
00:28:20,088 --> 00:28:23,696
Nesmysl, přeci i nízkokalorické jídlo
může být chutné. Proč se takhle mučíš?
252
00:28:25,795 --> 00:28:27,249
Je to chutné.
253
00:28:30,083 --> 00:28:34,728
To říkáš jenom proto, že se nevidíš.
Tváříš se, jako bys jedl boty.
254
00:28:36,020 --> 00:28:40,646
To stačí. Zbytečně moc mluvíš.
255
00:28:42,590 --> 00:28:44,291
Mohu přidat další požadavek?
256
00:28:45,847 --> 00:28:49,101
- Jaký?
- Abys neříkal víc než 3 věty.
257
00:28:51,185 --> 00:28:52,185
Tak to nemůžeš!
258
00:29:04,500 --> 00:29:13,600
[Více na www.raduna.eu]