1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Korea Girls : ترجمة فريق 2 00:00:21,540 --> 00:00:23,290 هل رأيت ذلك؟ 3 00:00:28,450 --> 00:00:34,290 .هذه هي الشول ساجانغ، لو تلقيت ضربة واحدة من تلك التقنية ستحصل على كدمة عملاقة 4 00:00:34,320 --> 00:00:35,980 .إلقي نظرة 5 00:02:01,100 --> 00:02:03,620 كازوكي، مالذي جلبك هنا؟ 6 00:02:03,660 --> 00:02:10,410 .أعذرنا على تدخلنا شينيشي، كايا آمرتنا أن نجلبك 7 00:02:14,290 --> 00:02:17,940 .سأنهي المعركة وأذهب، تراجعوا 8 00:02:17,940 --> 00:02:19,320 .أعتذر 9 00:02:24,520 --> 00:02:25,950 .سأذهب بنفسي 10 00:02:52,150 --> 00:02:54,300 هل أنت بخير؟ 11 00:02:54,300 --> 00:02:56,310 .تبدو متفاجئ جداً 12 00:02:56,970 --> 00:02:58,820 .الان، يمكنك الشعور بالراحة 13 00:03:09,460 --> 00:03:11,670 ..الدين الذي حملته اليوم 14 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 .لن أنساه ابداً 15 00:03:16,220 --> 00:03:18,290 .لا داعي لأن تعتبره كـدين 16 00:03:18,930 --> 00:03:22,880 .هوانغ بانغ سيحميك دوماً 17 00:03:23,730 --> 00:03:25,780 ...أنا حتماً 18 00:03:26,400 --> 00:03:28,630 .سأعيد هذا الدين 19 00:03:48,370 --> 00:03:49,930 الحلقة الخامسة عشر 20 00:04:00,990 --> 00:04:03,070 "سو شي سول" 21 00:04:03,070 --> 00:04:04,600 .صحيح 22 00:04:05,410 --> 00:04:11,940 .إسم قُدم لساحرة قفزت من أعلى النهر وماتت بسبب أوامر من ملكة إمبراطورية وول 23 00:04:12,590 --> 00:04:16,260 .وتحولت لسمكة صدفية بسبب معاملتها الغير عادلة 24 00:04:16,260 --> 00:04:17,990 ."لهذا هو "سو شي سول 25 00:04:19,100 --> 00:04:24,510 هل ما تحاول إخباري به أن موت والدتي مُحزن؟ 26 00:04:25,290 --> 00:04:29,960 .الأميرة إمرأة حكيمة 27 00:04:29,960 --> 00:04:35,240 .لذا، الحديث معكِ بالأحرى سيكون صعب 28 00:04:36,740 --> 00:04:39,000 من قتلها؟ 29 00:04:40,090 --> 00:04:44,450 على يد من ماتت أمي؟ 30 00:04:59,100 --> 00:05:03,930 .أمكِ كانت إمرأة جميلة بحقّ 31 00:05:03,930 --> 00:05:07,540 .لدرجة لا تجعل الشخص يستوعب أنها كانت سيدة ياكوزا 32 00:05:07,540 --> 00:05:11,840 .كانت جميلة وحنونة 33 00:05:12,410 --> 00:05:16,790 ..لذا، أغلب من يذهبون لنادي شنغهاي 34 00:05:16,800 --> 00:05:19,430 .يحبون والدتكِ 35 00:05:20,890 --> 00:05:24,520 ...الغرفة التي تستعملينها في نادي شنغهاي، غرفة الماكياج تلك 36 00:05:24,520 --> 00:05:28,810 .كانت لوالدتكِ ايضاً 37 00:05:28,810 --> 00:05:32,870 ..بعدما إنتهت الحرب ودينكاي غادر 38 00:05:32,890 --> 00:05:35,680 .تلك الغرفة بقيت معزولة 39 00:05:35,680 --> 00:05:40,330 .لأن العديد من الناس تذكروا ريوكو 40 00:05:41,510 --> 00:05:47,590 .حتّى مالك نادي شنغهاي ترك تلك الغرفة معزولة 41 00:05:48,510 --> 00:05:52,540 .كانت إمرأة يمكنها حتّى جعل عدوها يقع بـحبها 42 00:05:52,580 --> 00:05:56,220 .أمكِ كانت من ذلك النوع من النساء 43 00:06:14,400 --> 00:06:17,450 .أيتها الأميرة كايا، سينشس سان هنا 44 00:06:22,590 --> 00:06:25,100 .دعه يدخل 45 00:06:36,580 --> 00:06:40,660 .مازلت بخير حتّى بعدما تلقيت ضربة من تقنية وانغ بيك سان 46 00:06:40,660 --> 00:06:42,380 .ذلك مدهش 47 00:06:44,140 --> 00:06:46,240 ...حول تدخل وانغ بيك سان في وفاة والده 48 00:06:46,240 --> 00:06:47,740 ...شين جونغ تي 49 00:06:47,740 --> 00:06:50,490 .بدا وكأنه خمّن ذلك 50 00:06:50,530 --> 00:06:54,420 .حسناً، أعتقد أنه كذلك 51 00:06:55,550 --> 00:06:59,780 .الان، كل ما علينا هو إنتظار شين جونغ تي ليقف وحيداً 52 00:07:00,350 --> 00:07:02,530 .أحسنت صنعاً، سينشي 53 00:07:09,290 --> 00:07:10,830 أيتها الأميرة؟ 54 00:07:13,440 --> 00:07:17,830 حول الأميرة ريوكو، ماذا قال؟ 55 00:07:19,660 --> 00:07:21,970 ...هل سول دو سانغ 56 00:07:21,970 --> 00:07:26,960 تظاهر بالمعرفة حول وفاة رويكو؟ 57 00:07:30,670 --> 00:07:33,210 ...سمعت إشاعة أن من قتل والدي 58 00:07:33,940 --> 00:07:37,490 ..ومن قتل أمي شخصين مختلفين 59 00:07:38,470 --> 00:07:41,510 .وإنتشرت سريعاً في شنغهاي 60 00:07:43,080 --> 00:07:45,150 مالذي جعلك فضولي؟ 61 00:07:46,440 --> 00:07:51,580 حول وفاة أمي، مالذي قد يخصّك بذلك؟ 62 00:07:52,570 --> 00:07:54,200 .لآ شيء 63 00:10:28,850 --> 00:10:30,610 .يا، إنظر هنا 64 00:10:33,460 --> 00:10:35,560 ماذا تفعل أنت؟ 65 00:10:36,560 --> 00:10:38,190 .أريد أن أصبح قوي 66 00:10:41,450 --> 00:10:45,270 لماذا؟ للإنتقام لوالدك؟ 67 00:10:47,580 --> 00:10:50,440 .ليس بسبب ذلك فحسب 68 00:10:56,930 --> 00:10:59,360 .إذاً دعني اسألك أمر واحد 69 00:11:00,070 --> 00:11:04,140 برأيك من مالك بانغ سام تونغ؟ 70 00:11:07,800 --> 00:11:09,410 أليس جونغ جي هوا؟ 71 00:11:09,410 --> 00:11:11,070 !أحمق 72 00:11:11,070 --> 00:11:14,730 .رأسك معتج بالتفاهات 73 00:11:20,650 --> 00:11:23,230 ...القتال 74 00:11:23,230 --> 00:11:25,720 .يبدأ برأسك 75 00:11:32,770 --> 00:11:35,640 ..سيكون لفترة قصيرة 76 00:11:38,470 --> 00:11:42,530 .حقاً سيكون لفترة قصيرة 77 00:12:18,580 --> 00:12:20,330 .شين جونغ تي 78 00:12:20,330 --> 00:12:23,580 مع جراحك، أين كنت منذ الصباح؟ 79 00:12:23,580 --> 00:12:26,490 !بتلك الجروح..لا تقدم على أي شيء 80 00:12:26,490 --> 00:12:29,360 أيمكن أن تتراجعي؟ 81 00:12:29,360 --> 00:12:32,480 أهنالك شيء يستحق الرؤية؟ 82 00:12:40,550 --> 00:12:45,140 من هذه؟ ربما أوك ريونغ؟ 83 00:12:46,020 --> 00:12:49,260 .جميلة 84 00:12:53,590 --> 00:12:54,660 أين ستذهبين؟ 85 00:12:54,660 --> 00:12:56,040 .للإختبار 86 00:12:56,040 --> 00:12:58,820 .لو إختاروني، سيضعوني على خشبة المسرح فوراً 87 00:12:58,820 --> 00:13:02,570 .سأجعلها نجمة مثل مي لينغ، نجمة شنغهاي الكبرى 88 00:13:02,570 --> 00:13:03,770 مي لينغ؟ 89 00:13:03,770 --> 00:13:06,730 أتعلم كم تجمع نجمة شنغهاي الكبرى مي لينغ؟ 90 00:13:06,730 --> 00:13:10,930 .حتّى لو بعنا كل الماء هنا، لن نكسب بقدر ما تكسبه في اليوم الواحد 91 00:13:10,930 --> 00:13:13,570 .توقفي عن إعطائها آمال خائبة 92 00:13:13,570 --> 00:13:16,310 ..لو تريدين أن تصبحي مغنية يمكن جعلكِ مغنية 93 00:13:16,310 --> 00:13:17,980 .إذاً الجميع سيريد أن يصبح مغني 94 00:13:17,980 --> 00:13:19,190 !توقفي 95 00:13:19,190 --> 00:13:23,120 .هي ليست أي شخص، يمكنها فعلها حقاً 96 00:13:23,120 --> 00:13:24,810 .آه، أنا قلقة 97 00:13:24,810 --> 00:13:28,450 .أسرعي وأصبحي مشهورة، لكي لا أستمر بإختلاس المحافظ 98 00:13:28,450 --> 00:13:29,810 .إبذلي ما بجهدكِ 99 00:13:29,810 --> 00:13:32,050 .سأبذل ما بجهدي، سأذهب 100 00:13:33,150 --> 00:13:34,690 .لنذهب 101 00:13:35,690 --> 00:13:36,820 ألستِ قلقة؟ 102 00:13:36,820 --> 00:13:38,610 .لا 103 00:13:38,610 --> 00:13:39,410 ...يا 104 00:13:39,410 --> 00:13:43,780 سندخل الستينات، ألا تعتقدين أن هذا الإستايل قديم؟ 105 00:13:43,780 --> 00:13:47,000 ...هنا، هكذا 106 00:13:47,000 --> 00:13:48,810 .آسفة 107 00:13:53,360 --> 00:13:55,940 .شكراً لك 108 00:14:05,780 --> 00:14:07,680 هل أنتِ بخير؟ 109 00:14:07,680 --> 00:14:08,930 .نعم 110 00:14:10,630 --> 00:14:14,860 .يا، أون ريوك، إنه جذاب 111 00:14:14,860 --> 00:14:17,960 .شعرت بالتحسن عندما رأيته 112 00:14:17,960 --> 00:14:20,010 حقاً؟ 113 00:14:23,190 --> 00:14:25,160 .سأقدم تحياتي 114 00:14:25,160 --> 00:14:27,650 ...سأكون المسؤول عن الأمن 115 00:14:27,650 --> 00:14:30,280 .كـمدير الإستخبارات المُعيّن حديثاً 116 00:14:30,280 --> 00:14:32,980 .دينكاي اوكي، دعوني أحييكم رسمياً 117 00:14:34,420 --> 00:14:37,750 ...لأن كل من يعتني بالأمور العامة والخاصة كبار 118 00:14:37,750 --> 00:14:40,040 .فلن أطيل الحديث 119 00:14:40,040 --> 00:14:42,630 ...أما بالنسبة لمستقبل الأمن 120 00:14:42,630 --> 00:14:44,630 ...لتحصين الإنضباط 121 00:14:44,630 --> 00:14:50,150 .أقترح توزيع مختلف كلياً 122 00:14:51,210 --> 00:14:52,810 .إنظر هنا 123 00:14:54,090 --> 00:14:59,270 للعشرون سنة الماضية، أصبح تقليد .وتوزيع مُعتاد لنا 124 00:15:00,420 --> 00:15:06,980 والان بما أنك مدير هنا منذ بضعة أيام، تريد أن تغير ذلك؟ 125 00:15:13,290 --> 00:15:17,600 .لست بـعمر يسمح لي بإعتماد القرارات 126 00:15:19,440 --> 00:15:23,810 .رجاءً إمنحني بعض الوقت لكوني صغير وغبي 127 00:15:23,810 --> 00:15:27,280 ..لا أحاول تدريبك هنا 128 00:15:27,280 --> 00:15:28,740 .لذلك لا تغضب 129 00:15:28,740 --> 00:15:31,690 .أغضب؟ تطمن 130 00:15:32,910 --> 00:15:35,750 ...ساسأل الكِبار بجدّ 131 00:15:35,750 --> 00:15:37,400 .وسأتعلم ايضاً 132 00:15:38,510 --> 00:15:40,140 ...بقول ذلك 133 00:15:41,940 --> 00:15:44,980 .إقتراحي سيُطبق 134 00:15:45,720 --> 00:15:47,430 لا بأس بذلك؟ 135 00:15:48,260 --> 00:15:53,450 ...المسؤول عن فرض القانون 136 00:15:53,450 --> 00:15:56,020 أنت أيها الزعيم سول دو سانغ؟ 137 00:16:02,040 --> 00:16:04,150 .نعم 138 00:16:05,420 --> 00:16:07,900 .ذلك صحيح 139 00:16:11,940 --> 00:16:14,760 .سأتعاون معاك بكل قوتي 140 00:16:22,370 --> 00:16:27,260 .الطريق كان سهل لكن بسببك أصبح صعب 141 00:16:28,440 --> 00:16:30,890 هل لديك امر آخير تقوله؟ 142 00:16:43,520 --> 00:16:47,610 ..فقط موتك سيعفو عنك، لكن 143 00:16:47,610 --> 00:16:50,400 .سأمنحك فرصة أخيرة 144 00:17:44,310 --> 00:17:47,030 ....السحر الفريد 145 00:17:47,030 --> 00:17:48,890 .سحر التابوب 146 00:17:59,080 --> 00:18:00,800 .دعوني أثقبة بـسيف ما 147 00:18:02,450 --> 00:18:03,720 .إنظروا جيداً 148 00:18:09,330 --> 00:18:11,410 .لا بد وأنني ثقبته بالمكان الخاطئ 149 00:18:11,500 --> 00:18:12,600 !أنقذوني 150 00:18:13,280 --> 00:18:17,060 . لا بأس!بعدما تشرب قنينة ستُشفى حالاً 151 00:18:18,030 --> 00:18:20,690 .سحري ينتهي دوماً بقتل الشخص المشارك معي 152 00:18:20,690 --> 00:18:22,860 .لو إحتجتم إليّ، إدعوني 153 00:18:22,860 --> 00:18:25,770 .آه بجدية، سأُجّن 154 00:18:27,280 --> 00:18:29,530 أيها الأوغاد، هل نحن في معرض للتسوق؟ 155 00:18:29,530 --> 00:18:31,160 أم نحتفل بـعيد الميلاد السبعون؟ 156 00:18:31,160 --> 00:18:32,730 ماذا سنفعل الان؟ 157 00:18:34,000 --> 00:18:37,020 .لم تتبقى أيام كافية حتّى الإفتتاح 158 00:18:38,190 --> 00:18:40,350 أليس هناك شخص آخر؟ 159 00:18:48,740 --> 00:18:50,250 ماذا تفعلين هنا؟ 160 00:18:50,250 --> 00:18:51,360 أليست هنا تجارب الأداء؟ 161 00:18:51,360 --> 00:18:52,970 لماذا جئتما؟ 162 00:18:52,970 --> 00:18:55,220 .جئنا من أجل تجارب الأداء 163 00:18:59,860 --> 00:19:03,230 .توقفي عن التفكير بهذه الأمور وفقط إجتهدي بتسليم الماء 164 00:19:03,230 --> 00:19:05,990 .رجاءً دعني أحاول لمرة 165 00:19:05,990 --> 00:19:08,180 .وإلاّ ستندم على هذا لاحقاً 166 00:19:08,180 --> 00:19:10,460 .لنحاول 167 00:19:10,460 --> 00:19:12,810 .لأم يتبقى أحد غيرها على كلٍ 168 00:19:34,610 --> 00:19:42,970 ♫ في مكان ما على قوس القزح ♫ 169 00:19:42,970 --> 00:19:48,150 ♫ بمكان عالي الإرتفاع ♫ 170 00:19:48,150 --> 00:19:52,110 ♫ هناك أرض ♫ 171 00:19:52,110 --> 00:20:00,100 ♫ سمعت فيها تهويدة ♫ 172 00:20:00,650 --> 00:20:08,850 ♫ في مكان ما على قوس القزح ♫ 173 00:20:08,850 --> 00:20:14,310 ♫ سماء زرقاء ♫ 174 00:20:14,310 --> 00:20:21,980 ♫ وأحلام تنبعث منها أحلام ♫ 175 00:20:21,980 --> 00:20:27,140 ♫ ستتحقق حتماً ♫ 176 00:20:27,140 --> 00:20:34,050 ♫ يوماً ما سأحلم على نجم ♫ ♫ وأستيقظ حيث ♫ 177 00:20:34,050 --> 00:20:39,090 ♫ تكون الغيوم بعيدة عنّي ♫ 178 00:20:41,200 --> 00:20:47,350 ♫ تذوب المشاكل كما يتساقط الليمون على قمم المدخنة ♫ 179 00:20:47,350 --> 00:20:57,080 ♫ هناك حيث ستجدني ♫ 180 00:20:57,080 --> 00:21:01,520 ♫ في مكان ما ♫ 181 00:21:13,230 --> 00:21:19,690 .ألواح والدا كايا التذكارية 182 00:21:48,200 --> 00:21:50,730 .لدي سؤال عن آخر مرة، كايا 183 00:21:54,240 --> 00:21:56,000 ...أبي 184 00:21:57,600 --> 00:21:59,950 كيف مات؟ 185 00:22:03,800 --> 00:22:05,730 ...هل 186 00:22:05,730 --> 00:22:07,950 عانى كثيراً؟ 187 00:22:10,220 --> 00:22:12,010 .ذلك صحيح 188 00:22:13,590 --> 00:22:15,160 ..ايضاً 189 00:22:17,870 --> 00:22:19,730 كيف كان؟ 190 00:22:24,510 --> 00:22:26,800 .طلب منّي قتله 191 00:22:28,750 --> 00:22:31,760 ..بسبب آلمه الذي لا يُطاق 192 00:22:32,960 --> 00:22:35,580 .طلب منّي قتله 193 00:22:37,080 --> 00:22:38,670 ..لذا 194 00:22:39,930 --> 00:22:42,270 هل أرسلتِه بعيداً بسلام؟ 195 00:22:44,110 --> 00:22:46,100 ...من دون جعله يتألم 196 00:22:47,290 --> 00:22:49,250 هل أرسلتِه بسلام؟ 197 00:22:49,250 --> 00:22:50,760 ..نعم 198 00:22:51,770 --> 00:22:54,380 ..أرسلته بسلام 199 00:22:54,380 --> 00:22:56,310 .بدون جعله يتألم 200 00:22:59,510 --> 00:23:01,190 .شكراً لكِ 201 00:23:02,330 --> 00:23:04,680 .لإرسال أبي بسلام 202 00:23:11,610 --> 00:23:13,820 ..لو هو صعب 203 00:23:13,830 --> 00:23:15,940 .غادر شنغهاي 204 00:23:17,470 --> 00:23:21,390 .لديك مكان وشخص يبقيان معاك 205 00:23:22,380 --> 00:23:24,030 ..أنا 206 00:23:28,600 --> 00:23:31,340 .مالكة شنغهاي إل غوك هوا 207 00:23:32,840 --> 00:23:35,590 ..لذا لو حاول أي شخص عرقلة طريقي 208 00:23:37,590 --> 00:23:40,330 .لن أدعه يفلت من يدي 209 00:23:41,370 --> 00:23:43,520 .حتّى لو كان ذلك الشخص أنت 210 00:24:03,950 --> 00:24:08,170 شين جونغ تي جلب لوح تذكار والده؟ 211 00:24:08,170 --> 00:24:13,220 .نعم، أخبرته أن يدخل لكنه يريد رؤيتك بالخارج 212 00:24:13,220 --> 00:24:14,560 ما السبب؟ 213 00:24:14,560 --> 00:24:17,180 .لم أعرف حقاً 214 00:24:17,180 --> 00:24:19,790 .حسناً، سأكتشف عندما أقابله 215 00:24:35,800 --> 00:24:39,380 ...مالك شنغهاي شين يونغ شول، إبنه شين جونغ تي 216 00:24:39,380 --> 00:24:42,200 .جاء لرؤية الزعين هوانغ بانغ سول 217 00:24:43,880 --> 00:24:46,010 .يا رجل 218 00:24:46,010 --> 00:24:49,140 بيننا..لمَ نحتاج لهذه الرسميات؟ 219 00:24:50,740 --> 00:24:53,630 .جئت لأن لدي معروف أطلبه منك 220 00:24:53,630 --> 00:24:55,840 تقول معروف؟ 221 00:24:55,840 --> 00:24:57,300 .تفضل وتحدث 222 00:24:57,300 --> 00:24:59,080 ..أولاً 223 00:25:01,250 --> 00:25:05,680 .أتمنى إبقاء تذكار أبي في هوانغ بانغ 224 00:25:12,270 --> 00:25:16,740 تذكار مالك شنغهاي في هوانغ بانغ؟ 225 00:25:16,740 --> 00:25:19,120 أيمكن أن اسألك لماذا؟ 226 00:25:19,120 --> 00:25:23,030 ...العالم سيستمر بالتغير دوماً، لكن 227 00:25:23,030 --> 00:25:25,260 ..أبي 228 00:25:25,260 --> 00:25:30,970 على الأقل في هوانغ بانغ .ستتذكره دوماً كـمالك شنغهاي 229 00:25:30,970 --> 00:25:34,080 .لهذا أطلب هذا منك 230 00:25:34,080 --> 00:25:36,210 هل تقبل الطلب؟ 231 00:25:48,020 --> 00:25:49,680 .بالطبع 232 00:25:50,580 --> 00:25:56,020 ..لو مالك شنغهاي سيرتاح للأبد في هوانغ بانغ 233 00:25:57,290 --> 00:26:00,070 .ذلك سيكون شرف لنا ايضاً 234 00:26:00,070 --> 00:26:01,780 .رافقه 235 00:26:27,230 --> 00:26:29,100 ..حسناً 236 00:26:29,100 --> 00:26:32,230 ما الطلب الآخر؟ 237 00:26:32,230 --> 00:26:34,820 .فقدت أمي عندما كنت بالعاشرة 238 00:26:34,820 --> 00:26:38,380 .جئت هنا إلى شنغهاي لجنازة أبي 239 00:26:39,550 --> 00:26:42,860 ..هذا الـشين جونغ تي الان بدون أباء 240 00:26:42,860 --> 00:26:44,860 ...أطلب منك 241 00:26:45,970 --> 00:26:49,490 أن تدعني أخدمك كأبي، هل تقبل؟ 242 00:26:54,230 --> 00:26:55,910 أنا؟ 243 00:26:56,770 --> 00:26:59,190 تريد إعتباري كـوالدك؟ 244 00:26:59,190 --> 00:27:02,080 ...لو قبلتني كإبنك 245 00:27:02,080 --> 00:27:04,430 ..معك 246 00:27:04,430 --> 00:27:06,490 ..المودة التي لم أشاركها مع أبي 247 00:27:06,490 --> 00:27:09,010 .أود مشاركتها معك 248 00:27:10,040 --> 00:27:11,910 ...علاقة بين أب وإبن 249 00:27:12,850 --> 00:27:15,020 هل تقبل بها؟ 250 00:27:28,490 --> 00:27:31,080 ..طلبك 251 00:27:31,080 --> 00:27:33,820 .سأقبله ...إبن مالك شنغهاي 252 00:27:33,820 --> 00:27:35,860 !اصبح إبن الزعيم سول 253 00:27:35,860 --> 00:27:40,630 !إبن شنغغهاي الان إبن الزعيم سول 254 00:27:59,910 --> 00:28:00,960 ماذا؟ 255 00:28:00,960 --> 00:28:05,250 هوانغ بانغ أُعطت لذلك الوغد شين جونغ تي؟ 256 00:28:05,250 --> 00:28:08,670 .آه ذلك، لم يحدث بعد 257 00:28:08,670 --> 00:28:11,530 .لاحقاً بعد الظهر..في سول راك سيتم ذلك رسمياً 258 00:28:11,530 --> 00:28:15,960 .على ما يبدو، أنها ليست علاقة أب وإبن بل علاقة سول راك 259 00:28:15,960 --> 00:28:18,870 هذا وذاك، ما ذلك الوغد؟ 260 00:28:18,870 --> 00:28:24,490 .كما ترى هيونغ، هذا الرجل أراد خدمتك وتعلم الأمور ببطئ 261 00:28:24,490 --> 00:28:29,490 يقول أن لديه معلومات جيدة ايضاً، صحيح؟ 262 00:28:29,490 --> 00:28:33,210 .يكفي أن النادي سيجعل رأسي ينفجر 263 00:28:33,210 --> 00:28:37,370 هوانغ بانغ وشين جونغ تي أولئك الأوغاد معاً الان؟ 264 00:28:37,370 --> 00:28:39,000 ماذا سنفعل، هيونغ؟ 265 00:28:39,000 --> 00:28:41,060 نفعل ماذا؟ 266 00:28:41,060 --> 00:28:44,150 .ما زلت أملك حقوق إمتلاك نادي شنغهاي 267 00:28:47,060 --> 00:28:50,900 .لدي ايضاً وثيقة ستخفي هوانغ بانغ بخطوة واحدة 268 00:28:52,110 --> 00:28:54,590 .ما زلت الفائز 269 00:28:54,590 --> 00:28:57,660 الزعيم سول وشين جونغ تي قررّا أخذ علاقة الإبن ووالده؟ 270 00:28:57,660 --> 00:29:03,410 أيتها الأميرة، لو أصبحوا أب وإبن ...وعلاقة هوانغ بانغ بــبانغ سام تونغ أصبحت مقرّبة 271 00:29:03,410 --> 00:29:06,470 .هذا يعني أنه سيعقد الأمور على إل غوك هوا 272 00:29:06,470 --> 00:29:09,960 قد يبدون كأب وإبنه من الخارج .لكن يستحيل أن يكونوا كذلك 273 00:29:09,960 --> 00:29:12,340 ماذا تعنين؟ 274 00:29:12,340 --> 00:29:16,350 .في الصين، هناك قاعدتان لا تنكسر 275 00:29:16,350 --> 00:29:18,260 أتعرف ما هما؟ 276 00:29:23,640 --> 00:29:28,280 .القدح الأول يُرفع للسماء 277 00:29:31,200 --> 00:29:35,370 .الثاني للأرض 278 00:29:41,210 --> 00:29:45,970 .الثالث، لربط علاقة الأب والإبن 279 00:30:07,390 --> 00:30:09,390 ...أولاً 280 00:30:09,390 --> 00:30:12,650 ..لجلب إلى شنغهاي 281 00:30:12,650 --> 00:30:14,600 .شكراً لك 282 00:30:20,580 --> 00:30:27,410 .هذه إنحناءة شكر لجعلي إبناً لك 283 00:30:35,520 --> 00:30:39,840 ..وهذه إنحناءة لشكرك لإسدائي هذا المعروف 284 00:30:39,840 --> 00:30:44,120 .وإعطائي هذا الشرف 285 00:30:59,180 --> 00:31:04,010 ..لذا، هوانغ بانغ سول دو و شين جونغ تي 286 00:31:04,010 --> 00:31:06,380 ..سيقيمون روابط أب وإبن 287 00:31:06,380 --> 00:31:11,040 ..وبعدما يصبحان أب وإبن، مع السماء والأرض 288 00:31:11,040 --> 00:31:16,140 .إلى الضيوف هنا، سنعلن نواياهم 289 00:31:37,640 --> 00:31:39,590 ...كما هو متوقع 290 00:31:40,500 --> 00:31:42,620 .إنه كإبن مالك شنغهاي 291 00:31:42,620 --> 00:31:44,650 ..شين جونغ تي 292 00:31:45,390 --> 00:31:49,270 برأيك ما سببه لإقامة رابطة إبن لك؟ 293 00:31:50,300 --> 00:31:52,760 أتحاول تعليمي؟ 294 00:31:52,760 --> 00:31:54,800 ماذا قلت من قبل؟ 295 00:31:54,800 --> 00:31:58,610 .شين جونغ تي ليس من النوع الذي يُدرّب 296 00:31:58,610 --> 00:32:03,600 !نحن من طلب إعطائه بانغ سام تونغ 297 00:32:03,600 --> 00:32:08,850 ...بما أنك أصبحت والده، لو قتلته 298 00:32:08,850 --> 00:32:12,340 .سينتهي الأمر بك كـشخص غير أخلاقي 299 00:32:12,340 --> 00:32:18,000 ولو تركته سيضع سكينه على رقبتك، أليس الأمر نفسه؟ 300 00:32:18,000 --> 00:32:22,100 !أعرف..أعرف..أعرف ذلك 301 00:32:23,840 --> 00:32:27,250 .كان جاثي على ركبتيه عمداً أمام الناس كي أقبل طلبه 302 00:32:27,250 --> 00:32:29,600 !ماذا أردتني أن أفعل؟ 303 00:32:30,660 --> 00:32:32,290 ..لو رفضت طلبته 304 00:32:32,290 --> 00:32:35,890 !سأصبح شخص خائن لــمالك شنغهاي 305 00:32:35,890 --> 00:32:37,950 !حان وقتي لأصبح رجل عجوز لا فائدة منه 306 00:32:37,950 --> 00:32:41,810 .إنهي العلاقة بسرعة وإقتل شين جونغ تي 307 00:32:42,380 --> 00:32:44,540 .ذلك مستحيل 308 00:32:44,540 --> 00:32:49,130 .علاقتنا أُعلنت لكل العالم 309 00:32:50,020 --> 00:32:52,480 إذاً ماذا يجب أن نفعل الا؟ 310 00:32:52,480 --> 00:32:57,110 ...لــشين جونغ تي إبن مالك شنغغهاي، سوف 311 00:32:57,110 --> 00:33:00,210 تعطيه نادي شنغهاي؟ 312 00:33:06,720 --> 00:33:08,940 .فقط ألقي الأوامر 313 00:33:09,500 --> 00:33:11,890 .سأعتني بالأمر بدون تشويه سمعتك 314 00:33:11,890 --> 00:33:14,310 .لا، ذلك غير صحيح 315 00:33:14,310 --> 00:33:15,160 !أيها الزعيم 316 00:33:15,160 --> 00:33:17,260 !أيها المساعد 317 00:33:25,050 --> 00:33:27,270 مالذي جلبك هنا؟ 318 00:33:27,270 --> 00:33:33,280 .بما أن المراسِم إنتهت، أتمنى العودة إلى بانغ سام تونغ 319 00:33:37,570 --> 00:33:39,630 بانغ سام تونغ؟ 320 00:33:39,630 --> 00:33:43,050 ...بمثل هذا المكان الكبير في هوانغ بانغ 321 00:33:43,050 --> 00:33:45,060 لمَ قد تذهب لمكان آخر؟ 322 00:33:45,060 --> 00:33:48,780 ...بما أنك أبي الان 323 00:33:48,780 --> 00:33:53,200 ممّا قد أخشى أينما أذهب؟ 324 00:33:54,250 --> 00:33:56,840 ..سأخدك جونغ جي هوا 325 00:33:56,840 --> 00:34:00,740 .وأتعلم حول إدارة نادي شنغهاي 326 00:34:02,050 --> 00:34:04,010 ماذا قلت؟ 327 00:34:04,010 --> 00:34:08,730 .الان، أنا مالك بانغ سام تونغ 328 00:34:23,100 --> 00:34:24,970 | المتعة الحقيقية | 329 00:34:25,820 --> 00:34:28,840 ..بما أن شين جونغ تي لا يمكنه قتل الزعيم سول 330 00:34:28,840 --> 00:34:31,470 .نفس الأمر عكسياً 331 00:34:31,470 --> 00:34:35,110 .لو إبن قتل والده، السماء لن تسامحه 332 00:34:36,450 --> 00:34:39,850 .هذه أحد معتقدات الصين القديمة 333 00:34:39,850 --> 00:34:43,690 ..لأن سول دو سانغ هو العدو الذي قتل والده 334 00:34:43,690 --> 00:34:47,340 تقولين أن شين جونغ تي يمكن أن يقتله بأي وقت؟ 335 00:34:47,340 --> 00:34:50,210 .هوانغ بانغ ليس مكان يسهل الإغتيال فيه بسهولة 336 00:34:52,750 --> 00:34:55,860 .أنا فضولية حول حركة الزعيم سول القادمة 337 00:34:59,190 --> 00:35:02,690 ...لإنقاذ كايا، قتل ذلك الوغد شين جونغ تي 338 00:35:02,690 --> 00:35:05,160 أليس الحل الأمثل؟ 339 00:35:06,130 --> 00:35:12,240 .بالطبع، لنفس السبب حاولت قتل شين جونغ تي ايضاً 340 00:35:13,730 --> 00:35:18,160 ..لكن بـقتل شين جونغ تي 341 00:35:19,910 --> 00:35:22,700 هل الأميرة ستتغير؟ 342 00:35:24,050 --> 00:35:28,750 ..بالأحرى، غضبها وحقدها نحو إل غوك هوا 343 00:35:28,750 --> 00:35:31,030 .سيصبح أكبر 344 00:35:34,940 --> 00:35:37,220 ..لو قُتل شين جونغ تي 345 00:35:38,060 --> 00:35:42,270 ..كما حدث مع الأميرة ريوكو 346 00:35:43,200 --> 00:35:47,030 ..معركة بين كايا ودينكاي 347 00:35:48,520 --> 00:35:51,370 .ستبدأ مجدداً 348 00:35:54,370 --> 00:35:59,010 هل أنت مع كايا أم زعيمنا؟ 349 00:36:04,590 --> 00:36:09,210 هل تفعل هذا بحسن ينة؟ 350 00:36:09,210 --> 00:36:15,050 أو لكسب مودتها؟ 351 00:36:17,260 --> 00:36:20,150 لمودتها؟ 352 00:36:21,110 --> 00:36:24,770 أهنالك سبب يمنعني عن إبقاء كايا في قلبي؟ 353 00:36:25,520 --> 00:36:27,270 ..سينشي سان 354 00:36:28,190 --> 00:36:31,510 ..ما أبقيته بقلبك للأميرة ريوكو 355 00:36:31,510 --> 00:36:34,350 ألم يكن إخلاصك العميق الأحمق؟ 356 00:36:35,120 --> 00:36:37,940 .وفي النهاية، لم تتمكن من حماية إخلاصك 357 00:36:39,930 --> 00:36:42,050 هل ستكرر نفس الخطأ؟ 358 00:36:42,050 --> 00:36:44,080 .يالك من متغطرس 359 00:36:51,630 --> 00:36:54,000 .هذه المرة، لن يحدث الامر مجدداً 360 00:36:54,000 --> 00:36:57,790 .هذا الأوكي سيمنع ذلك من الحدوث 361 00:37:01,530 --> 00:37:03,100 .أخفِه 362 00:37:04,410 --> 00:37:08,580 ..حتّى لو أنت الإبن المتبنى للزعيم، لو تحب حفيدته 363 00:37:10,650 --> 00:37:14,590 .لن يغفر لك 364 00:37:18,110 --> 00:37:23,900 .إل غوك هوا لن يبقى بالمنظمة العديمة الرحمة أكثر 365 00:37:24,810 --> 00:37:28,380 ..إل غوك هوا يجب أن يصنع 366 00:37:28,380 --> 00:37:30,760 .ذلك مجدداً 367 00:37:42,050 --> 00:37:44,120 ..الحرب الجديدة 368 00:37:45,150 --> 00:37:46,890 ...اوكي 369 00:37:48,330 --> 00:37:50,960 .ستبدأ بسببك 370 00:38:13,360 --> 00:38:14,400 .باك شي غي و مان شي 371 00:38:14,400 --> 00:38:16,150 .نعم هيونغ 372 00:38:16,150 --> 00:38:17,960 .إجمعا الرجال معاً 373 00:38:18,600 --> 00:38:20,480 مالسبب، هيونغ؟ 374 00:38:20,480 --> 00:38:22,920 .سنذهب إلى هوانغ بانغ لرمي قنبلة 375 00:38:22,920 --> 00:38:26,050 ماذا؟ قنبلة؟ 376 00:38:27,030 --> 00:38:30,130 .قنبلة تقرير تشريح جثة مالك شنغهاي 377 00:38:30,130 --> 00:38:33,970 .هيونغ، لو رميت تلك القنبلة، ستكون في خطر ايضاً 378 00:38:33,970 --> 00:38:36,790 ...لو هوانغ بانغ وشين جونغ تي إنضما 379 00:38:36,790 --> 00:38:38,920 .نادي شنغهاي سيؤخذ منّي 380 00:38:38,920 --> 00:38:44,330 .بما أن ذلك سيحدث، سأرمي القنبلة أولاً لإحداث ضجّة أو 381 00:38:44,330 --> 00:38:47,850 .أفعلها للأعداء 382 00:38:47,850 --> 00:38:50,330 .لآ أملك خيار سوى رمي القنبلة 383 00:38:57,790 --> 00:39:02,030 .هذا الوغد يتحرك سريعاً، ويهاجم 384 00:39:05,050 --> 00:39:06,720 ..يا، هوانغ بانغ 385 00:39:07,870 --> 00:39:10,660 جئت لأخذ بانغ سام تونغ؟ 386 00:39:11,820 --> 00:39:13,700 ..أيها الوغد 387 00:39:13,700 --> 00:39:17,770 يجب أن تجيب، هل نسيت كيف تتحدث الكورية؟ 388 00:39:17,770 --> 00:39:19,450 ..هيونغ 389 00:39:22,250 --> 00:39:25,740 يا، شين جونغ تي..ماذا قلت للتو؟ 390 00:39:28,190 --> 00:39:31,910 .تحت مراقبة هيونغ، أريد التعلّم 391 00:39:34,890 --> 00:39:37,860 .جعلت روابط أبوية مع الزعيم سول 392 00:39:38,720 --> 00:39:41,890 تريد جعل روابط أخوية معي؟ 393 00:39:43,980 --> 00:39:46,240 أهنالك سبب يمنع هذا؟ 394 00:39:57,810 --> 00:39:59,550 هل تمزح معي؟ 395 00:40:00,590 --> 00:40:04,840 ..لرجل إعتبر رئيس شنغهاي الأكبر كـأب 396 00:40:04,860 --> 00:40:07,190 لماذا قد تبقى تحت خدمتي؟ 397 00:40:09,310 --> 00:40:12,720 هل أخبرك والدك الجديد أن تفعل هذا؟ 398 00:40:12,720 --> 00:40:15,440 ..بعد أن تخدمني 399 00:40:15,470 --> 00:40:18,590 لو سارت الأمور كما تريدون، ستقومون بإنقلاب؟ 400 00:40:18,590 --> 00:40:19,950 .ليس كذلك 401 00:40:19,950 --> 00:40:24,440 !لو ليس كذلك، إذاً أخبرني سبب يمكنني فهمه أيها الوغد 402 00:40:25,460 --> 00:40:28,290 .إكتشفت من قتل أبي 403 00:40:32,740 --> 00:40:33,290 ماذا؟ 404 00:40:33,290 --> 00:40:35,730 .لذا أحاول الثأر لوالدي 405 00:40:36,190 --> 00:40:40,360 .لا أملك أي قوة ولا شيء سوى أظافر قدمي 406 00:40:40,570 --> 00:40:45,470 .لذا، يمكنني أن أقوّي نفسي بينما أخدمك 407 00:40:47,530 --> 00:40:50,890 تريدني أن أضع حجر الأساس لإنتقامك؟ 408 00:40:50,890 --> 00:40:52,730 .قلتها آخر مرة 409 00:40:53,610 --> 00:40:56,650 ..وفقاً للجانب الذي أقف معه 410 00:40:56,650 --> 00:41:01,170 ..حياتي أو موتى سيُحددان، لذا أنا 411 00:41:01,170 --> 00:41:04,200 .قررت إختيار جونغ جي هوا 412 00:41:05,180 --> 00:41:06,600 ..لذا 413 00:41:07,970 --> 00:41:10,670 .حان وقتك لتختار 414 00:41:22,300 --> 00:41:24,620 لماذا أنا؟ 415 00:41:24,630 --> 00:41:29,080 ..ليس هوانغ بانغ، ولا إل غوك هوا ايضاً 416 00:41:29,100 --> 00:41:30,850 لماذا أنا؟ 417 00:41:30,850 --> 00:41:32,870 ..على الأقل 418 00:41:32,910 --> 00:41:36,120 .أنت لم تطعن أبي في ظهره 419 00:41:43,180 --> 00:41:44,700 .جيد 420 00:41:46,240 --> 00:41:48,570 .على كلٍ، لدي شرط ايضاً 421 00:41:49,880 --> 00:41:51,730 ..من الان فصاعداً، أنت 422 00:41:51,760 --> 00:41:56,370 .ستذهب عندما أخبرك أ، تذهب، وتتوقف عندما أخبرك أن تتوقف 423 00:41:56,370 --> 00:42:00,230 ..طرق قتالك المتهورة 424 00:42:04,500 --> 00:42:07,260 .ستنتهي هنا 425 00:42:09,410 --> 00:42:11,570 أيمكنك فعل ذلك؟ 426 00:42:11,570 --> 00:42:14,810 .نعم، سأقوم بذلك 427 00:42:19,290 --> 00:42:22,090 ..حتّى لو تريد الإنتقام 428 00:42:23,070 --> 00:42:26,530 .لا يمكنك فعل ذلك دون إذني 429 00:42:27,710 --> 00:42:29,550 أيمكنك فعل ذلك؟ 430 00:42:30,760 --> 00:42:34,210 .نعم 431 00:42:39,030 --> 00:42:40,510 .جيد 432 00:42:40,950 --> 00:42:42,680 .سأعلّمك 433 00:42:48,830 --> 00:42:51,980 .لكن قبل ذلك، يجب أن أختبرك 434 00:42:52,970 --> 00:42:55,130 .خبرة الهيونغ هي الملاكمة 435 00:42:55,190 --> 00:42:56,870 هل قمت بالملاكمة من قبل؟ 436 00:42:56,870 --> 00:42:58,090 .لا 437 00:42:59,140 --> 00:43:01,160 أتعرف الملاكمة؟ 438 00:43:01,210 --> 00:43:02,850 .الملاكمة 439 00:43:02,900 --> 00:43:07,180 إنها رياضة لا يمكنك إستعمال قدمك فيها، فهمت؟ 440 00:43:07,900 --> 00:43:08,990 لماذا؟ 441 00:43:08,990 --> 00:43:10,220 "لماذا؟" 442 00:43:10,970 --> 00:43:14,120 .فقط..هكذا فقط 443 00:43:25,610 --> 00:43:28,430 ."وغد بعمر سنة "سوجين 444 00:43:28,430 --> 00:43:31,100 ."في البرية يدعونهم "سانجين 445 00:43:31,100 --> 00:43:34,420 .سأرى أي نوع من الأوغاد أنت 446 00:43:53,840 --> 00:44:00,240 ㊣ لو تثق بالفرصة الوحيدة التي مُنحت لي ㊣ 447 00:44:00,250 --> 00:44:07,250 ㊣ لو أخبرتني أنني لا أملك إسم آخر ㊣ 448 00:44:07,280 --> 00:44:11,120 ㊣ أوه أوه، إقترب أكثر ㊣ 449 00:44:11,730 --> 00:44:15,150 ㊣ هذا كل ما لدي㊣ 450 00:44:15,150 --> 00:44:20,980 ㊣ ليس مثلك، هذا الشيء الوحيد الذي لدي ㊣ 451 00:44:21,510 --> 00:44:28,420 ㊣ أوه أوه أوه ㊣ 452 00:44:32,770 --> 00:44:36,930 ㊣ لا يمكنني فعل هذا مع شخص آخر بهذا العالم ㊣ 453 00:44:39,930 --> 00:44:45,740 ㊣ عندما أشعر بأنني سأُجنّ، أوه ㊣ 454 00:44:45,770 --> 00:44:49,210 ㊣ أنا بطريقي للقمة ㊣ 455 00:45:46,990 --> 00:45:50,430 ماكان يُفترض أن أستعمل قدمي، صحيح؟ 456 00:45:50,470 --> 00:45:53,700 لماذا؟ من أخبرك بذلك؟ 457 00:45:56,890 --> 00:45:59,110 .هذا لا ينتمي للملاكمة 458 00:45:59,150 --> 00:46:03,200 .هذه معركة حيث تستعمل بها كلا يديك وأقدامك 459 00:46:03,200 --> 00:46:06,610 ...بإستعمال أي طريقة، فز فحسب 460 00:46:06,620 --> 00:46:09,600 .هذه طريقة بانغ سام تونغ للقتال 461 00:46:10,950 --> 00:46:15,390 .مع ذلك والدك لم يعجبه هذا، رأيي يختلف عنه 462 00:46:16,140 --> 00:46:18,160 ..يجب أن تربح فحسب 463 00:46:18,210 --> 00:46:23,390 .لتنتقم، يجب أن تربح لتحمي ما تريد حمايته 464 00:46:23,420 --> 00:46:28,210 لذا عندما تعارك، لا قواعد، مفهوم؟ 465 00:46:28,600 --> 00:46:29,800 .نعم 466 00:46:30,500 --> 00:46:35,340 باك شي غي ومانغ شي - نعم هيونغ؟ - ..من اليوم فصاعداً - 467 00:46:35,360 --> 00:46:38,750 .شين جونغ تي مثلي 468 00:46:39,490 --> 00:46:42,070 ..بدون الإعتبار لقوامه أو عمره 469 00:46:42,090 --> 00:46:45,490 ستخدمونه كـالهيونغ الثاني، مفهوم؟ 470 00:46:46,860 --> 00:46:48,170 .نعم هيونغ 471 00:46:48,170 --> 00:46:49,610 .نعم 472 00:46:52,510 --> 00:46:53,920 ..آه 473 00:47:03,120 --> 00:47:05,540 .أيها الشقي، المظهر الخارجي مهم ايضاً 474 00:47:05,590 --> 00:47:08,560 .إشتري زي يناسبك 475 00:47:28,360 --> 00:47:30,100 !أيها الزعيم 476 00:47:30,120 --> 00:47:32,340 .الان، يجب أن تقرر 477 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 ..نادي شنغهاي 478 00:47:47,250 --> 00:47:49,760 .والان جونغ جي هوا 479 00:47:51,250 --> 00:47:53,110 ..لن تهجم على شين جونغ تي 480 00:47:53,970 --> 00:47:56,080 بل جونغ جي هوا؟ 481 00:47:56,080 --> 00:47:57,680 ..لذلك الطفل 482 00:47:58,150 --> 00:48:01,510 .يجب أن تجعله يدرك أن الخدمة تحت جونغ جي هوا لا فائدة منها 483 00:48:03,700 --> 00:48:05,850 ..أيها الزعيم 484 00:48:06,050 --> 00:48:10,500 ..حتى لو وضع شين جونغ تي السكين على رقبتي 485 00:48:10,500 --> 00:48:12,130 ..كـشخص كبير 486 00:48:12,630 --> 00:48:15,140 ..وكـزعيم 487 00:48:15,710 --> 00:48:17,970 ...حتى بدون الثبات 488 00:48:17,980 --> 00:48:20,600 !كيف سأتلقى الإحترام كـزعيم؟ 489 00:48:23,840 --> 00:48:27,710 .حتّى لو إنتظرنا حتّى نفهم نواياه، لن يتأخر الوقت 490 00:48:28,320 --> 00:48:29,790 ..إذاً 491 00:48:30,610 --> 00:48:33,530 من أرسل إلى جونغ جي هوا؟ 492 00:48:43,830 --> 00:48:47,340 .هنا، إنها المغنية الرئيسية لنادي شنغهاي 493 00:48:47,340 --> 00:48:53,900 !النجمة البارزة كيم يون اوك، نخبكِ 494 00:48:58,420 --> 00:49:02,000 لذا الان ريون اوك ستعمل في نادي شنغهاي؟ 495 00:49:02,020 --> 00:49:03,600 .ذلك صحيح 496 00:49:03,600 --> 00:49:05,140 .ليس بعد 497 00:49:05,170 --> 00:49:10,120 .لم أبلغ مرحلة المغنية الرئيسية 498 00:49:10,170 --> 00:49:12,180 إذاً أأنتِ مغنية بديلة؟ 1 00:49:12,260 --> 00:49:13,080 .نعم 2 00:49:13,080 --> 00:49:17,690 اوني، المغني مغني، ماذا تعنين بمغنية بديلة؟ 3 00:49:17,690 --> 00:49:19,690 .ريونغ اوك قالت ذلك 4 00:49:19,690 --> 00:49:21,050 لماذا تخرجين ثمالتكِ عليّ؟ 5 00:49:21,050 --> 00:49:22,650 .على كلٍ 6 00:49:22,650 --> 00:49:26,600 .على كلٍ، الأمر الأهم..في التدريب غداً بالنادي 7 00:49:26,620 --> 00:49:29,960 ..سأجعل ريون تبدو جميلة 8 00:49:29,990 --> 00:49:34,240 !وأجعلهم يجعلونها تصبح المغنية الرئيسية من أول تدريب 9 00:49:34,300 --> 00:49:35,980 كيم اوك ريون، تثقين بي، صحيح؟ 10 00:49:35,980 --> 00:49:37,620 .بالطبع 11 00:49:37,880 --> 00:49:40,490 .على كلٍ، لنشرب بنبخبكِ 12 00:49:40,520 --> 00:49:42,030 .أتمنى لكِ أداء جيد 13 00:49:42,030 --> 00:49:43,760 .نعم، شكراً لكِ 14 00:49:43,760 --> 00:49:44,910 .هتافات 15 00:49:51,340 --> 00:49:53,170 ..جونغ تي 16 00:49:55,200 --> 00:49:56,560 لم تنمن بعد؟ 17 00:49:56,560 --> 00:49:58,600 ما هذه البدلة؟ 18 00:49:59,990 --> 00:50:01,130 ماذا؟ 19 00:50:01,130 --> 00:50:03,720 من الغد، ستعمل في نادي شنغهاي،صحيح؟ 20 00:50:03,720 --> 00:50:04,730 .نعم 21 00:50:04,730 --> 00:50:07,890 تعلم أن اوك ريون ستعمل بنادي شنغهاي ايضاً،صحيح؟ 22 00:50:09,190 --> 00:50:10,370 هل نجحتِ بالأداء؟ 23 00:50:10,370 --> 00:50:11,970 إذاً، هل توقعت فشلي؟ 24 00:50:13,880 --> 00:50:17,800 .حتّى لو هي مغنية بديلة، مازال يجب أن تهنئها 25 00:50:17,800 --> 00:50:18,950 مغنية بديلة؟ 26 00:50:18,950 --> 00:50:21,010 .يكفي أنني سأقف على خشبة المسرح 27 00:50:21,010 --> 00:50:22,520 .مع ذلك، تهانينا 28 00:50:22,520 --> 00:50:25,030 .لا تهنئها فحسب، بل إجلب شيء لنا بالغد 29 00:50:25,030 --> 00:50:26,290 .فهمت 30 00:50:26,290 --> 00:50:30,300 .أحب الفريزيا أكثر من الزهور 31 00:50:30,300 --> 00:50:31,520 ماذا؟ 32 00:50:33,700 --> 00:50:37,400 .هذا فقط لأعلمك، أيها الأبله، لأعلمك 33 00:50:37,400 --> 00:50:39,350 .سأدخل 34 00:50:40,990 --> 00:50:44,430 !رجل بليد، غنظروا ماذا سيحلّ به لو أتى فارغ اليدين 35 00:50:56,250 --> 00:50:59,770 !من الان فصاعداً، هذا المكان منزلكم 36 00:51:08,060 --> 00:51:09,930 .لندخل 37 00:51:13,750 --> 00:51:15,140 .لندخل 38 00:51:27,130 --> 00:51:28,550 مالأمر؟ 39 00:51:29,440 --> 00:51:30,890 ..هذا 40 00:51:31,840 --> 00:51:35,650 .من الان فصاعداً نادي شنغهاي ارضنا 41 00:51:36,820 --> 00:51:39,450 !لكني لست سعيد إطلاقاً 42 00:51:39,450 --> 00:51:44,280 ..حتّى لو ذلك الـشين جونغ تي إبن مالك شنغهاي 43 00:51:44,280 --> 00:51:47,370 ..عندما كنت أكسر الصخور برأسي 44 00:51:47,370 --> 00:51:50,220 .كان يرضع من أمه 45 00:51:50,220 --> 00:51:52,230 ..لا يمكنني 46 00:51:54,910 --> 00:51:57,610 .أن أدعوه هيونغ 47 00:51:57,610 --> 00:52:00,520 أتعلم ما يجعلني غاضب أكثر؟ 48 00:52:00,520 --> 00:52:02,420 ..ذلك الوغد، غو 49 00:52:02,420 --> 00:52:05,530 .يتصرف مثل جونغ تي 50 00:52:05,530 --> 00:52:07,270 إذاً، ماذا يجب أن نفعل، هيونغ؟ 51 00:52:08,420 --> 00:52:10,230 ..قبل أن يُفتتح النادي 52 00:52:10,950 --> 00:52:12,810 .سنضع نظام التسلسل الإجتماعي 53 00:52:22,920 --> 00:52:26,310 .يبدو رائعاً 54 00:52:31,240 --> 00:52:34,260 .واه! إنه واسع 55 00:52:38,870 --> 00:52:41,090 الآن؟ - .نعم، الان - 56 00:52:41,090 --> 00:52:45,060 أيها الوغد، أانت متأكد أنه علينا فعل ذلك الان؟ - .لا بأس - 57 00:52:52,440 --> 00:52:56,440 .البقاء في نادي شنغهاي كان أمراً بارز 58 00:52:57,490 --> 00:53:00,560 .حتى أعود إليه، سأتركه أمانة في يديك 59 00:53:03,990 --> 00:53:06,110 إلى متى؟ 60 00:53:23,950 --> 00:53:25,620 .يمكنكم الذهاب أولاً 61 00:53:36,660 --> 00:53:38,810 .لدي معروف أطلبه 62 00:53:39,810 --> 00:53:43,940 .عندما تذهب للداخل، هناك غرفة لأمي 63 00:53:43,940 --> 00:53:44,750 ..تلك الغرفة 64 00:53:44,750 --> 00:53:46,930 .سأحميها 65 00:53:47,820 --> 00:53:50,090 ..بينما أنا هنا 66 00:53:50,090 --> 00:53:52,060 ...غرفة والدتكِ 67 00:53:52,860 --> 00:53:55,390 .سأحميها طالما أشتم الهواء 68 00:54:02,710 --> 00:54:04,770 .شكراً لك 69 00:54:25,320 --> 00:54:27,150 .مضى وقت طويل 70 00:54:29,780 --> 00:54:31,520 .هذا يناسبكِ 71 00:54:33,090 --> 00:54:36,990 .الجميع لديه حياة تناسبه جيداً 72 00:54:36,990 --> 00:54:41,680 .كما إخترت إل غوك هوا لأنني إبنة إل غوك هوا، إبنة جيسينغ 73 00:54:42,590 --> 00:54:44,900 .أصبحتِ مغنية 74 00:54:44,900 --> 00:54:48,770 .لا تعقدي الأمور على شين جونغ تي 75 00:54:49,980 --> 00:54:52,110 ماذا قلتِ؟ 76 00:54:52,110 --> 00:54:55,180 ماذا تعتقدين أنني أفعل بـجونغ تي؟ 77 00:54:55,180 --> 00:54:59,850 .أعلم أن غوك هوا يراقب نادي شنغهاي وبانغ سام تونغ 78 00:55:02,620 --> 00:55:07,570 ..سأطلب منكِ معروف، لو لا تحبين ما يفعله شين جونغ تي 79 00:55:07,570 --> 00:55:10,800 يمكنكِ الرحيل، مفهوم؟ 80 00:55:11,660 --> 00:55:12,440 ماذا؟ 81 00:55:12,440 --> 00:55:16,770 .إبن مالك شنغهاي، شين جونغ تي قرر أن يعيش كـمقاتل 82 00:55:17,200 --> 00:55:19,650 .ذلك مصير شين جونغ تي 83 00:55:31,770 --> 00:55:33,440 ..أيتها الأميرة 84 00:55:36,830 --> 00:55:38,370 هل لديك ما تقوله؟ 85 00:55:38,370 --> 00:55:41,630 ..مع أن هذا خارج الموضوع - .قل هذا وحياتك على المحك - 86 00:55:42,910 --> 00:55:45,900 .قلت لا بد أن يكون هناك رئيس وأتباع 87 00:55:45,900 --> 00:55:48,890 ..بما أن تابعي هو من يرشدني 88 00:55:48,890 --> 00:55:51,340 ..لتأييد الرئيس وإلقاء الأوامر 89 00:55:51,340 --> 00:55:53,520 ..لو إعطيتني تحذير أو غيره 90 00:55:53,520 --> 00:55:56,380 .أعتقد أن عليّ إتخاذ الإجراء اللازم 91 00:55:56,380 --> 00:55:58,440 ألا توافقني؟ 92 00:56:00,360 --> 00:56:02,760 .أخبرني الان 93 00:56:04,140 --> 00:56:09,500 ..من يحمل حجارة ثقيلة سوف يحمّر وجهه 94 00:56:09,500 --> 00:56:12,770 .ويستمر بالصراخ فحسب 95 00:56:13,570 --> 00:56:16,030 هل أنا أحمل حجارة ثقيلة؟ 96 00:56:16,030 --> 00:56:20,600 .إنها حجارة ثقيلة في قلبكِ..بالنظر لشين جونغ تي 97 00:56:21,870 --> 00:56:24,560 ..فقط لو أنزلتِ تلك الحجارة 98 00:56:24,560 --> 00:56:27,820 .سيكون هناك رئيس وأتباع وأوامر 99 00:56:28,490 --> 00:56:31,020 ..الحجارة الثقيلة التي أحملها 100 00:56:31,020 --> 00:56:35,890 قد لا تكون بسبب شين جونغ تي، ألم تفكر بشأن ذلك؟ 101 00:56:38,270 --> 00:56:42,860 ..لو إنغمرت وسط تلك الحجارة 102 00:56:44,000 --> 00:56:46,170 .حينها إقتلني 103 00:56:48,640 --> 00:56:53,180 .هذا لن يعمل 104 00:57:42,910 --> 00:57:44,490 دو غو، هل أنت بخير؟ 105 00:57:44,490 --> 00:57:47,310 .أغلق فمك، أيها الوغد 106 00:57:57,410 --> 00:57:59,520 هاجمتني؟ هاه؟ 107 00:58:12,860 --> 00:58:16,640 !إن الكلاب تراقبك أيها الوغد 108 00:58:17,740 --> 00:58:19,430 .إنهض 109 00:58:20,450 --> 00:58:23,950 .تعال 110 00:58:25,000 --> 00:58:28,520 !لرأسي 111 00:58:33,160 --> 00:58:35,260 .تعال. تعال 112 00:58:45,350 --> 00:58:49,630 !لحظة! لحظة 113 00:58:49,690 --> 00:58:53,890 .إنتظر - .هذا الرجل غبي - 114 00:58:53,900 --> 00:58:58,100 .لقد اخطأت، إذهب هناك أيها الكلب 115 00:59:01,980 --> 00:59:04,950 !أيها اللعين 116 00:59:11,810 --> 00:59:14,970 !هل إنتهيتم؟ 117 00:59:15,520 --> 00:59:16,730 ...مع شين جونغ تي 118 00:59:16,730 --> 00:59:22,830 !تقولون أننا سنتقدم عليكم؟ 119 00:59:22,830 --> 00:59:27,720 ..لو وضعتم نظام التسلسل الإجتماعي 120 00:59:28,750 --> 00:59:32,020 ...إذاً أولا الرئيس جونغ جي هوا، ثم 121 00:59:32,020 --> 00:59:35,680 .شين جونغ تي وثم أنا 122 00:59:36,440 --> 00:59:39,260 !وأنتم ستتغوطون كـالخنازير 123 00:59:39,850 --> 00:59:45,390 وبعد ذلك أنتم، فهمتم أيها الأوغاد؟ 124 00:59:47,710 --> 00:59:51,560 !لم ينتهي بعد، أيها المتسكع 125 00:59:51,560 --> 00:59:53,110 !لم ينتهي بعد؟ هاه؟ 126 00:59:53,110 --> 00:59:54,930 !أيها الوغد الفاسد 127 00:59:54,930 --> 00:59:58,010 كيف لرجل أن يستعمل سلاح؟ 128 00:59:58,660 --> 01:00:01,710 أهم ما في المعركة الفوز، صحيح؟ 129 01:00:01,710 --> 01:00:07,060 .جونغ جي هوا هيونغ قال هذا بطريقته: الفوز هو الأهم 130 01:00:08,370 --> 01:00:11,000 !تعالوا أيها الخنازير 131 01:00:11,000 --> 01:00:13,640 .تعال أبها الوغد 132 01:00:19,350 --> 01:00:21,560 .تعرف طريقة بانغ سانغ تونغ 133 01:00:21,560 --> 01:00:25,350 !عليك أن تفوز بأي طريقة، يا إبن المنحطة 134 01:00:26,880 --> 01:00:29,140 ..إربطوا هذا الوغد 135 01:00:30,650 --> 01:00:33,300 .والتالي هو شين جونغ تي 136 01:00:33,550 --> 01:00:35,440 !إنهم قطّاع الطرق، هيونغ 137 01:00:35,440 --> 01:00:39,010 .الرجل العجوز هوانغ بانغ نشر إشاعة 138 01:00:48,600 --> 01:00:51,850 .بما أننا لم نفتح بعد، فغادروا بهدوء 139 01:00:51,850 --> 01:00:53,330 لماذا؟ هل أنت الرئيس هنا؟ 140 01:00:53,330 --> 01:00:54,940 ماذا لو كنت كذلك؟ 141 01:00:54,940 --> 01:00:58,650 .إنظر هنا، عندما ترى المالك الجديد يجب أن تنحني له 142 01:00:58,650 --> 01:01:01,250 لكن مالذي تقوله؟ 143 01:01:01,250 --> 01:01:04,470 أليس كذلك؟ - .بلى - 144 01:01:05,230 --> 01:01:06,250 المالك الجديد؟ 145 01:01:06,250 --> 01:01:07,900 ألم تعرف؟ 146 01:01:07,900 --> 01:01:12,020 .الإشاعة بكل مكان تقول أن لا مالك لـنادي شنغهاي 147 01:01:12,020 --> 01:01:12,950 .الإشاعات في كل مكان 148 01:01:12,950 --> 01:01:15,770 .سمعت إشاعة لا صحة لها 149 01:01:15,770 --> 01:01:20,020 .مالك هذا المكان هو جونغ جي هوا 150 01:01:20,020 --> 01:01:22,810 .المالك موجود ليحّل مكانه مالك جديد 151 01:01:22,810 --> 01:01:24,420 !يا رفاق