1 00:00:01,430 --> 00:00:05,210 A Soukon mai epizódjában a NEWS a város lépcsőin fut! 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,470 Elfáradtam! 3 00:00:08,910 --> 00:00:12,450 Mi vár rájuk a futás után? 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,380 Egy félelmetes dolog is történt! 5 00:00:17,430 --> 00:00:19,410 Hagyjátok abba! 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,640 A NEWS fut, fut és még többet fut! 7 00:00:23,640 --> 00:00:27,660 Egy futásról szóló műsor, amitől mindenki feltöltődik! 8 00:00:28,700 --> 00:00:31,250 Soukon! 9 00:00:32,070 --> 00:00:38,290 A műsort a LAWSON támogatja! 10 00:00:41,100 --> 00:00:46,040 Ez a műsor a LAWSON zöld programjával működik együtt. 11 00:00:46,040 --> 00:00:50,720 A NEWS minden alkalommal feladatokat hajt végre pontokért. 12 00:00:50,720 --> 00:00:54,510 Ezeket a pontokat felhasználva fognak fát ültetni. 13 00:00:55,060 --> 00:00:58,500 Ezúttal milyen feladatot kapnak? 14 00:01:00,000 --> 00:01:04,900 Masuda Takahisa 15 00:01:00,000 --> 00:01:04,900 Kato Shigeaki 16 00:01:00,000 --> 00:01:04,900 Yuya Tegoshi 17 00:01:00,000 --> 00:01:04,900 Koyama Keiichiro 18 00:01:01,160 --> 00:01:03,800 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 19 00:01:03,800 --> 00:01:08,490 - Máris felidegesített. - Nem értem, miért csinálja ezt. 20 00:01:09,080 --> 00:01:13,310 - Ma is csatlakozol? - Ma én filmezek. 21 00:01:13,310 --> 00:01:18,850 - Nem jövünk ki túl jól egymással. - Egy igazi trauma volt az epizód a házakkal. 22 00:01:18,850 --> 00:01:24,590 Egy kis aggódással kezdjük ezt az epizódot. Azonnal elolvastam az utasításokat. 23 00:01:24,590 --> 00:01:30,110 - Szóval ma... lépcsőkön futtok majd! - Ooooh! 24 00:01:30,110 --> 00:01:37,620 - A lépcsők pedig a következőek... Ott van a tábla... - Eh!? 25 00:01:38,180 --> 00:01:40,930 Azt sem tudtuk, honnan fogják adni. 26 00:01:40,930 --> 00:01:44,810 Úgy érzem, még nem mutathatom meg ezt a képet. Szabad? 27 00:01:44,810 --> 00:01:49,280 - Ő itt egy lépcső mániákus, Matsumoto. - Ugye? Akkor most kell megmutatnom, igaz? 28 00:01:49,280 --> 00:01:53,410 Tényleg meg tud élni a lépcsőkből? 29 00:01:54,280 --> 00:02:03,190 Matsumoto Yasuo a Waseda Egyetem egy oktatója, aki 600 lépcsőről tanult a városban. Igazi lépcső mániája van! 30 00:02:03,190 --> 00:02:11,020 - Ma a város azon lépcsőin kell futnotok, amiket Matsumoto-san ajánl erre. - Értem. 31 00:02:11,020 --> 00:02:14,300 - Akkor tegyük, amit mindig tennyi szoktunk. - Tennyi? 32 00:02:14,300 --> 00:02:18,220 Sou... kon! 33 00:02:21,130 --> 00:02:25,450 Tehát ma, mint városi futók, a város lépcsőin futnak majd. 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,850 Előkelő Kőlépcső! 35 00:02:30,590 --> 00:02:35,390 Az első hely, amit ajánlok, az Atago Otokozaka az Atago szentélynél. 36 00:02:35,390 --> 00:02:42,540 Az Edo korszakban egy lovas jutott fel ezeken a lépcsőkön a lován. 37 00:02:42,550 --> 00:02:47,070 Ahogy felért, előkelőséget sugárzott, ezért hívják ezt Előkelő Kőlépcsőnek. 38 00:02:47,300 --> 00:02:50,960 Ez az Atago Otokozaka domb fel, az Atago szentélyhez. 39 00:02:50,960 --> 00:02:56,910 86 lépcső, 37 fokos szögben, ami megnehezíti a feljutást. 40 00:02:56,910 --> 00:03:00,590 Helyszín: 1-5 Atago, Minato kerület, Tokyo 41 00:02:57,660 --> 00:03:00,780 Mindent bele, hogy feljussatok rajta! 42 00:03:01,350 --> 00:03:07,110 A célnál három gyertya található. A beérkező tagoknak meg kell ragadniuk fejenként egyet. 43 00:03:08,300 --> 00:03:13,070 Vajon ki jut fel elsőként a lépcsőkön? 44 00:03:13,600 --> 00:03:17,360 Felkészülni... Start! 45 00:03:22,530 --> 00:03:24,770 Ah, azta! 46 00:03:24,770 --> 00:03:27,480 - Ez fárasztó! - Ez fárasztó! 47 00:03:39,050 --> 00:03:41,220 Már majdnem ott vagyok. 48 00:03:42,290 --> 00:03:45,190 1. - Tegoshi 2. - Koyama 49 00:03:45,190 --> 00:03:48,860 1. - Tegoshi 2. - Koyama 3. - Kato 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,390 Elfáradtam! 51 00:03:49,300 --> 00:03:52,880 - Ki volt a leglassabb? - Én. 52 00:03:52,880 --> 00:03:57,400 Akkor a leglassabb tagnak, Masudának, el kell mondania egy ijesztő történetet. 53 00:03:52,880 --> 00:03:57,400 Kaidan: ijesztő történet, lépcső 54 00:03:57,400 --> 00:04:00,530 - Rendben. - Ah, vagy úgy! - Szóval erről van szó! 55 00:04:00,530 --> 00:04:04,090 - Mert lépcsőkről van szó. - Egy félelmetes történet? - Igen. 56 00:04:04,100 --> 00:04:09,070 Te jó ég! A hidak óta nem foglalkoztunk ilyen szóviccekkel! 57 00:04:09,850 --> 00:04:15,250 Tehát a leglassabb személynek, Masudának el kell mesélnie egy félelmetes történetet. Halljuk! 58 00:04:16,290 --> 00:04:19,390 A nagyi és a szellemkastély 59 00:04:19,670 --> 00:04:25,990 Ez még nagyon fiatal koromban történt. Azt hiszem, óvódába jártam, vagy talán általános iskolába készültem. 60 00:04:25,990 --> 00:04:31,580 A nagyimmal elmentünk a házához közeli vidámparkba. 61 00:04:31,580 --> 00:04:36,600 Aztán a nagyi azt mondta, bemehetnénk a szellemkastélyba. 62 00:04:36,600 --> 00:04:43,170 Én nem akartam, nagyon féltem, ezért a nagyi háta mögé bújtam és becsuktam a szemem. 63 00:04:43,170 --> 00:04:49,990 Egész idő alatt mögötte voltam, azt hajtogatva, "Ne, ne", mert nem akartam látni. 64 00:04:49,990 --> 00:04:54,090 Végig csukva volt a szemem és úgy mentem mögötte. 65 00:04:54,090 --> 00:05:02,980 Miután végigmentünk, udvariasan odasúgtam a nagyinak, hogy "Jó móka volt, nem?" 66 00:05:02,980 --> 00:05:08,980 Erre a nagyi: "DE HISZEN TE SEMMIT SEM LÁTTÁL!" Dühös volt. 67 00:05:08,980 --> 00:05:12,900 Az volt a legijesztőbb az egészben. 68 00:05:13,890 --> 00:05:18,290 - Erre ne olts el gyertyát! - Késő. 69 00:05:18,290 --> 00:05:23,660 - Hogy mi? Nem volt ijesztő? - Valahogy ijesztő a tudat, hogy neked ez az ijesztő történet. 70 00:05:23,660 --> 00:05:29,360 - De akkor Masuda a legrémisztőbb! - Te magad vagy az ijesztő történet. - Massu a legrémisztőbb. 71 00:05:29,870 --> 00:05:34,570 Bizonytalannak érezték magukat ezután, ezért a szentélynél imádkoztak a műsor sikeréért. 72 00:05:35,650 --> 00:05:37,990 Lássuk a következő lépcsőt! 73 00:05:37,990 --> 00:05:41,960 - Most az Azabu területen vagyunk. - Így van. 74 00:05:41,960 --> 00:05:46,360 - Ez itt Azabu? Nem hiszem. - Biztos van jobb magyarázat is. 75 00:05:46,360 --> 00:05:51,020 Láthatjátok a lépcsőket, amin futnotok kell. Íme! 76 00:05:51,020 --> 00:05:54,810 - Itt van! - Ezek lépcsők? Ezek nem is lépcsők, ugye? - Túl magas! 77 00:05:54,810 --> 00:05:59,310 - Ez a Tokió Torony. - Már azelőtt láttuk, hogy megmutattad volna nekünk, mivel magas. 78 00:06:00,300 --> 00:06:02,660 Lépcső gyönyörű kilátással! 79 00:06:02,670 --> 00:06:05,700 A Tokió Torony lépcsői! 80 00:06:05,700 --> 00:06:11,110 A látvány növekszik, ahogy haladunk felfelé, ezért jó érzés felmenni rajta. 81 00:06:12,180 --> 00:06:16,140 Körülbelül 600 lépcső vezet fel a kilátótoronyhoz. 82 00:06:16,140 --> 00:06:20,650 A csodálatos kilátásban gyönyörködve juthatunk fel 150 méterre. 83 00:06:20,780 --> 00:06:24,700 Helyszín: 2-4-8 Shiba Park, Minato kerület, Tokyo 84 00:06:21,650 --> 00:06:25,020 Önök is próbálják ki, miután futottak egyet a Shiba Parkban! 85 00:06:25,640 --> 00:06:29,520 Természetesen, a leglassabb személynek el kell mesélnie egy ijesztő történetet. 86 00:06:30,300 --> 00:06:35,000 A kilátó toronyban a Tokió Torony kabalája várja őket, Noppon. 87 00:06:35,000 --> 00:06:37,530 A cél, hogy megöleljék őt. 88 00:06:37,530 --> 00:06:40,140 - Mi ez a Noppon? - Eh? Nem ismered Noppont? 89 00:06:40,140 --> 00:06:46,040 - Milyen Noppon? - Noppon valahogy így megy, ugye? - Most nagyon látni akarom! 90 00:06:46,960 --> 00:06:50,680 Vajon ki lesz a leglassabb? 91 00:06:50,970 --> 00:06:54,190 Felkészülni... Start! 92 00:06:56,650 --> 00:07:01,170 Kizárt, hogy elmondjon egy újabb ijesztő történetet! Masuda teljes gőzzel elindul! 93 00:07:04,590 --> 00:07:09,410 Ide az van írva, hogy ez a 60. lépcső. Vagyis még tízszer ennyi? 94 00:07:09,410 --> 00:07:13,610 Elértek az út negyedéhez, a 150. lépcsőhöz. 95 00:07:19,310 --> 00:07:22,520 Aki hátramaradt nem más, mint Kato. 96 00:07:22,960 --> 00:07:26,260 Ez nekem nem megy. 97 00:07:26,260 --> 00:07:30,730 Ah, elkezdhetek gondolkozni egy rémisztő történeten. 98 00:07:31,480 --> 00:07:34,570 Az első személy, Tegoshi, a 250. lépcsőnél jár. 99 00:07:34,570 --> 00:07:36,700 Elfáradtam! 100 00:07:40,320 --> 00:07:44,450 A 200. lépcsőnél Koyama tart egy kis pihenőt. 101 00:07:44,700 --> 00:07:47,520 És itt mondanak valamit... 102 00:07:47,520 --> 00:07:53,450 - Mi ennek az értelme? - Ez azért nem semmi. - Tudni akarom, mi ennek az értelme. 103 00:07:53,930 --> 00:07:59,050 Míg ők ketten szünetet tartanak, a leglassabb személy, Kato beéri őket. 104 00:08:00,190 --> 00:08:04,280 - Nem győzhet le Shige. - Pedig nem sok kell hozzá. 105 00:08:06,560 --> 00:08:10,710 Koyama és Massu ismét elindultak attól tartva, hogy el kell mondaniuk egy rémisztő történetet. 106 00:08:10,710 --> 00:08:14,750 Massu, látom a Fuji-hegyet. Ott a Fuji-hegy. 107 00:08:15,720 --> 00:08:18,380 - Szép, ugye? - Látom. 108 00:08:19,830 --> 00:08:23,710 Fuji-hegy... Látom a Fuji-hegyet. 109 00:08:24,450 --> 00:08:26,790 Fuji-hegy... 110 00:08:27,050 --> 00:08:30,080 Koyama kezd szétesni. 111 00:08:30,080 --> 00:08:34,420 "Ha már itt vagy, miért nem nézel szembe Tokióval és kiáltasz valamit?" 112 00:08:35,050 --> 00:08:38,660 Pörögjünk fel! [Egy japán birkózó szavai] 113 00:08:40,310 --> 00:08:43,460 Kato az utolsó, de minden erejét bevetve fut. 114 00:08:50,550 --> 00:08:54,150 Végre meglátja Masudát! 115 00:08:55,270 --> 00:08:58,980 - Yeaaay! - Oh! Várj már... 116 00:08:59,370 --> 00:09:04,710 A 375. lépcsőnél Kato lehagyja Masudát, aki így az utolsó lett. 117 00:09:06,110 --> 00:09:10,690 Ezzel egyidőben Tegoshi az 500. lépcsőnél jár, már majdem célba ért. 118 00:09:12,080 --> 00:09:15,600 - Merre? - Erre. - Köszi. 119 00:09:18,790 --> 00:09:23,100 Elért a 600. lépcsőig anélkül, hogy egyszer is megállt volna. 120 00:09:25,950 --> 00:09:27,990 Elfáradtam! 121 00:09:28,560 --> 00:09:32,000 Ki érkezik meg következőnek a kilátótoronyba? 122 00:09:33,270 --> 00:09:36,080 Elegem van! 123 00:09:36,550 --> 00:09:39,930 Ezek a lépcsők megjelennek majd a rémálmaimban. 124 00:09:39,930 --> 00:09:42,830 Hol vagy Noppon? 125 00:09:42,830 --> 00:09:45,310 Szia, Noppon! 126 00:09:46,200 --> 00:09:49,020 Olyan messze voltál! 127 00:09:49,970 --> 00:09:54,790 Kato és Masuda még mindig csatát vívnak. 128 00:09:55,960 --> 00:09:59,300 Jaj ne! Ha Shige legyőz, nekem kell mondanom egy történetet. 129 00:10:00,680 --> 00:10:04,190 Masuda összeszedte maradék erejét is, hogy elkerülje a vereséget. 130 00:10:04,980 --> 00:10:08,940 Vajon ki ér célba utoljára és mond egy rémisztő történetet? 131 00:10:09,850 --> 00:10:12,910 A következő személy... 132 00:10:15,820 --> 00:10:19,480 Aki elsőként ért be nem más, mint Kato! 133 00:10:20,040 --> 00:10:22,810 Noppon! 134 00:10:24,580 --> 00:10:26,910 Szeretlek, Noppon! 135 00:10:27,190 --> 00:10:30,620 Itt van? Itt van, megjött. 136 00:10:33,380 --> 00:10:35,180 Fáradt vagyok! 137 00:10:36,270 --> 00:10:40,080 Az erős küzdelem ellenére, Masuda ismét utolsó lett. 138 00:10:40,080 --> 00:10:45,000 Így most ezen a népszerű helyen, a Tokió Toronyban kérjük meg, hogy meséljen el egy rémisztő történetet. 139 00:10:45,000 --> 00:10:49,120 - Odamehetnél. - Nem, nem, nem. - Masuda, akinek tériszonya van. 140 00:10:53,800 --> 00:10:59,070 Ne, ne, ne! Félek, félek! Ne! 141 00:11:00,210 --> 00:11:04,080 Masuda kétszer veszített egymás után. Halljuk a rémisztő történetet. 142 00:11:04,480 --> 00:11:07,790 Egy baráttal az étteremben... 143 00:11:07,970 --> 00:11:15,800 Egyszer elmentem enni egy barátommal. Az étterem felé tartottunk. 144 00:11:15,800 --> 00:11:23,550 Egyik sarokból a másikba fordultunk. Egy kicsit eltévedtünk, nem tudtuk, hol az étterem, pedig már voltunk ott előtte. 145 00:11:23,550 --> 00:11:28,440 Mikor megtaláltuk, felkiáltottam, "Ah! Itt van!". 146 00:11:28,440 --> 00:11:34,530 A hely híres a tengeri sünjéről, amit rizzsel adnak. 147 00:11:34,530 --> 00:11:38,810 Azt ettünk és elképesztően finom volt! 148 00:11:38,810 --> 00:11:43,670 Annyira, hogy szinte meghatódtam. 149 00:11:48,050 --> 00:11:51,770 Eh!? Ennyi!? 150 00:11:52,570 --> 00:11:55,360 Nemár. Nem komoly, nem komoly! 151 00:11:55,360 --> 00:12:00,240 - Egy pillanat... - Már megint... már megint. - Ez nem rémisztő? 152 00:12:00,240 --> 00:12:04,590 - Bizonyos értelemben az. - A rész, amikor eltévedtetek... 153 00:12:04,590 --> 00:12:10,530 Feküdj le ide. Feküdj le csukott szemmel, aztán nyisd ki, mi pedig elszámolunk háromig. Akkor megbocsájtjuk ezt. 154 00:12:10,530 --> 00:12:12,530 Nem! 155 00:12:12,530 --> 00:12:16,890 Következik: Masudát megbüntetik! 156 00:12:17,570 --> 00:12:20,940 Lépcsőkön futnak és rémisztő történeteket mesélnek. 157 00:12:20,950 --> 00:12:26,280 A leglassabb személy, Masuda nem tudott előállni egy rémisztő történettel, ezért büntetést kap. 158 00:12:26,350 --> 00:12:30,310 - Csukd be a szemed! Csukd be a szemed! - Ne, ne! 159 00:12:30,310 --> 00:12:33,050 - Félek! Félek! - Túl merev vagy. 160 00:12:33,050 --> 00:12:36,380 Ne, ne, ne, ne, ne! 161 00:12:36,380 --> 00:12:40,170 - Te jó ég! Most már fent vagyok? - Egy, két! 162 00:12:40,170 --> 00:12:45,630 Aaaah!! Állj! Hagyjátok abba! Elég! Komolyan mondom! 163 00:12:46,530 --> 00:12:49,410 A következő hely, amit meglátogatnak, Akasaka. 164 00:12:49,410 --> 00:12:53,260 Íme a következő lépcső. 165 00:12:53,260 --> 00:12:57,180 - Ez a Hie szentély. Híres, nem igaz? - Igen, hallottam róla. 166 00:12:57,320 --> 00:13:01,080 Lépcsők, ahol nem látod, mi következik! 167 00:13:01,080 --> 00:13:04,770 Ezek a lépcsők a Sannobashi út Hie szentélyénél találhatóak. 168 00:13:04,770 --> 00:13:09,580 Ez a szentély rendelkezik a legtöbb lépcsővel a Yamanote vasútvonalon. 169 00:13:10,880 --> 00:13:14,440 132 lépcső vezet fel a szentélyhez. 170 00:13:14,440 --> 00:13:18,760 Itt mozgólépcső is található, ami szokatlan a szentélyeknél. 171 00:13:19,220 --> 00:13:23,050 Helyszín: 2-10 Nagata-cho, Chiyoda kerület, Tokyo 172 00:13:20,150 --> 00:13:23,250 Tökéletes a délután 5 óra utáni edzésekre. 173 00:13:23,630 --> 00:13:26,840 Volt egy kis incidens a Tokió Toronyban. 174 00:13:26,840 --> 00:13:31,800 - A Tokió Toronyban. - A kocsiban idefelé megbántam, amit tettem. 175 00:13:33,110 --> 00:13:38,540 Masuda kétszer veszített egymás után. Vajon most véget vet a vereség sorozatának? 176 00:13:38,890 --> 00:13:41,620 Felkészülni... Start! 177 00:13:43,850 --> 00:13:46,040 Tegoshi gyors! 178 00:13:57,170 --> 00:14:00,200 - Fáradt vagyok! - Fájnak a lábaim! 179 00:14:02,570 --> 00:14:05,850 Áh, de jó, de jó! 180 00:14:05,850 --> 00:14:08,030 Oké, csirió! 181 00:14:12,950 --> 00:14:17,860 - Ah, de jó! - A Tokió Torony után nem tudom megcsinálni! 182 00:14:18,360 --> 00:14:22,730 A leglassabb személy Koyama volt. Ő fog nekünk elmondani egy rémisztő történetet ezeken a lépcsőkön. 183 00:14:22,740 --> 00:14:26,630 Alvási paralízis 184 00:14:26,670 --> 00:14:28,790 Ez egy igaz történet. 185 00:14:28,790 --> 00:14:34,920 Junior középiskolás koromban gyakran volt alvási paralízisem. 186 00:14:34,920 --> 00:14:42,040 Egy éjszaka, amikor lefeküdtem, paralízisba estem abban a pillanatban, ahogy el akartam aludni. 187 00:14:42,040 --> 00:14:47,910 Nyitva voltak a szemeim. A paralízis alatt a szemeid lehetnek nyitva is és csukva is. 188 00:14:47,910 --> 00:14:53,130 - De ha a paralízis kezdetekor nyitva vannak, akkor nyitva is maradnak. - Nem tudod becsukni őket? 189 00:14:53,130 --> 00:14:58,930 Ahogy kinyitottam a szemem, egy idős férfi alakját láttam közvetlen felettem. 190 00:14:58,930 --> 00:15:04,810 Felettem lebegett. Van az a fehérzaj, amit a TV-nél lehet hallani adáshiba esetén. 191 00:15:04,810 --> 00:15:10,930 Az a hang csendben megszólalt, aztán egyre hangosabb és hangosabb lett. 192 00:15:10,930 --> 00:15:15,720 Ahogy hangosabb lett, úgy közeledett hozzám az idős férfi is. 193 00:15:15,720 --> 00:15:23,080 Egyre közelebb és közelebb jött, majd azt mondta, "Te...", ahogy elhaladt a bal fülem mellett. 194 00:15:24,240 --> 00:15:27,420 - Ez nem félelmetes? - De igen. 195 00:15:27,430 --> 00:15:30,510 - Végre hallhattunk egy rémisztő történetet. - Igen! Ideje volt már. 196 00:15:30,510 --> 00:15:34,700 - Nagyon féltem. - Ijesztő is volt! És nem kitalált, ugye? - Nem kitalált. 197 00:15:34,700 --> 00:15:39,200 Ez tényleg rémisztő történet volt! A lépcsőn mondtál egy rémisztő történetet! [Szóvicc] 198 00:15:39,200 --> 00:15:42,620 Ettől úgy hangzik, mintha valami hülyeséget mondtam volna a szóviccel! 199 00:15:42,620 --> 00:15:48,020 - Figyelem! Egy ijesztő történetet mondott a lépcsőn! - Fejezd be! Nem kell mondanod, ők is tudják! 200 00:15:48,730 --> 00:15:51,510 Hol lesz az utolsó lépcső? 201 00:15:51,520 --> 00:15:54,660 - Itt van. - Most már nézhetjük? 202 00:15:54,670 --> 00:16:00,810 - Nem látjuk a tetejét. - Ilyen lépcsők mindenhol vannak, nem? Muszáj volt eljönnünk idáig? 203 00:16:01,050 --> 00:16:04,710 Egy lépcső, ahol a fokok száma változik! 204 00:16:04,710 --> 00:16:12,990 Ez egy szellem lépcső. Az emberek eltérő számú lépcsőfokot kapnak felfelé és lefelé. 205 00:16:13,000 --> 00:16:16,530 Ezért hívják szellem lépcsőnek. 206 00:16:17,020 --> 00:16:25,310 Igen, a lépcsőfokok száma más attól függően, merre mész. Ezért szellem lépcső a neve. 207 00:16:26,180 --> 00:16:29,990 Helyszín: 1-20 Nezu, Bunkyo kerület, Tokyo 208 00:16:27,000 --> 00:16:30,150 Jó számolgatást kívánunk az edzés közben! 209 00:16:30,830 --> 00:16:33,900 Számoljuk meg őket, ahogy felfelé haladunk! 210 00:16:33,900 --> 00:16:39,560 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 211 00:16:41,300 --> 00:16:44,860 35, 36, 37, 38, 39, 40 212 00:16:44,860 --> 00:16:47,830 - Pontosan 40. - Csak 40. - 40? 213 00:16:47,830 --> 00:16:52,050 - Számoljuk meg lefelé is. - 1, 2, 3, 4, 5 214 00:16:53,650 --> 00:16:59,760 - 36, 37, 38, 39 Oh? - Eltűnt egy lépcsőfok?! 215 00:17:00,570 --> 00:17:09,480 Az igazság nem más, mint hogy ennek a szellemlépcsőnek olyan alacsony a legalsó foka, hogy az emberek lefelé elfelejti számolni. 216 00:17:12,420 --> 00:17:18,960 Rejtély megoldva! Ideje felfutni a lépcsőkön! Ki lesz az utolsó és áll elő egy ijesztő történettel? 217 00:17:18,960 --> 00:17:21,680 Felkészülni... Start! 218 00:17:21,690 --> 00:17:25,920 Következik: Egy igazi ijesztő történet! 219 00:17:26,430 --> 00:17:28,890 Felkészülni... Start! 220 00:17:35,000 --> 00:17:40,010 - Ne, ne, ne, ne! - Ezaz! 221 00:17:40,890 --> 00:17:45,580 A leglassabb személy Kato volt. Milyen történetet hallhatunk tőle? 222 00:17:45,910 --> 00:17:49,480 A pihenő szobában... 223 00:17:49,480 --> 00:17:53,980 Ez olyan 8 éve történt, amikor egy iskolai doramát forgattunk. 224 00:17:53,980 --> 00:17:58,890 Volt egy kis szabadidőnk, ezért azt mondták, menjünk a pihenő szobákba, aztán ismét forgatunk. 225 00:17:58,890 --> 00:18:07,290 De persze nem aludtunk, mind kamaszok voltunk. Ehelyett összegyűltünk egy szobában és rémtörténeteket meséltünk. 226 00:18:07,290 --> 00:18:16,060 Úgy öten lehettünk. Közülök egy volt, aki látta a szellemeket. Ezt elmondta nekünk, ezért nagyon izgalomba jöttünk. 227 00:18:16,060 --> 00:18:22,120 Normálisan beszélgettünk, aztán az egyik fiú, aki olyan izgatott volt, hirtelen furcsán kezdett viselkedni. 228 00:18:22,120 --> 00:18:24,770 Előre-hátra dülöngélt valahogy így. 229 00:18:24,770 --> 00:18:31,970 Arra gondoltunk, "Jaj ne! Talán érez valamit?" 230 00:18:31,970 --> 00:18:36,740 Azt mondta, "Még egy személy van velünk." 231 00:18:36,750 --> 00:18:42,840 Aztán azt, hogy, "Hallotta, miről beszélgettünk." És kiderült, hogy közvetlen mellettem volt. 232 00:18:42,840 --> 00:18:45,670 Aaaah! Libabőrös lettem! 233 00:18:45,670 --> 00:18:49,490 Több, mint egy órán át ott volt velünk, ahogy rémtörténeteket meséltünk. 234 00:18:49,490 --> 00:18:53,510 - Félelmetes! - Állati ijesztő volt. - Yamamochan (a rendező), mit szólsz? 235 00:18:53,510 --> 00:18:57,780 - Ez elég ijesztő volt. - És igaz történet. 236 00:18:57,780 --> 00:19:04,140 De van itt még egy ennél is ijesztőbb dolog. Mégpedig, hogy ez nem elég a műsoridőhöz. 237 00:19:04,140 --> 00:19:07,190 - Ez rémisztő... - Ez tényleg egy szellem lépcső. 238 00:19:07,200 --> 00:19:12,350 - Talán azért, mert kétszer vesztettem. Tegoshinak is mesélnie kellene. - Mindenkinek legyen egy köre. 239 00:19:12,350 --> 00:19:15,160 - Mesélnél nekünk valamit? - Ah, én? - Tudsz valamit? 240 00:19:15,160 --> 00:19:18,700 - Ő nagyon sok rémtörténetet tud ám. - Igen, tényleg sokat. 241 00:19:18,700 --> 00:19:22,890 Ki kell töltenünk a műsoridőt, ezért Tegoshi is elmesél egy rémisztő történetet. 242 00:19:23,030 --> 00:19:26,910 A nő a hátsó ülésen 243 00:19:27,890 --> 00:19:34,910 Egy barátom édesapja taxi sofőr. 244 00:19:34,910 --> 00:19:42,590 Vezetés közben meglátott egy fehérbe öltözött nőt, aki így feltartotta a kezét. 245 00:19:42,590 --> 00:19:45,520 - Biztosan egy szellem volt. - Ezután félreállt a kocsival. 246 00:19:45,530 --> 00:19:52,610 Beengedte a kocsiba, aztán a nő azt mondta neki, hogy vigye el őt valami furcsa kis utcába a hegyekben. 247 00:19:52,610 --> 00:19:58,540 Furcsállta, hogy valaki egy ilyen helyre akar menni, de mivel egy utas volt, meg kellett tennie. 248 00:19:58,540 --> 00:20:07,500 Tovább vezetett, miközben arra gondolt, hogy ha a középső vagy az oldalsó visszapillantó tükörbe néz, a nő hirtelen eltűnik. 249 00:20:07,500 --> 00:20:14,080 Öt perccel azelőtt, hogy megérkeztek volna, azt mondta, "Mindjárt ott vagyunk." A nő még ott volt, és azt válaszolta, "Rendben." 250 00:20:14,080 --> 00:20:21,570 Szóval tovább vezetett. Megérkeztek és akkor belenézett a tükörbe. Ahogy várta, a nő eltűnt. 251 00:20:21,570 --> 00:20:26,850 Azt gondolta, "Ah, értem! Nem tehetünk semmit, történnek ilyen dolgok." 252 00:20:26,850 --> 00:20:33,790 Már éppen tolatni készülni, amikor az ablak fényében meglátta a nőt, aki a kocsiban ült, felakasztva. 253 00:20:33,800 --> 00:20:37,420 Ah, szóval erről volt szó! Waaah! 254 00:20:37,420 --> 00:20:42,500 - Ez meglepett! Szóval erről volt szó! - Mintha azt mondta volna, "Köszönöm, hogy megtaláltad a testem." - Igen. 255 00:20:42,500 --> 00:20:48,210 - Ez tényleg rosszul hangzik. Űzzétek ki magatokból a rosszat. - Magunkból? 256 00:20:48,210 --> 00:20:50,650 Most szórakozol, ugye? 257 00:20:51,140 --> 00:20:58,180 Fordította: Saya egaofansub@gmail.com 258 00:20:59,300 --> 00:21:04,860 Akkor bejelentjük a mai Rémtörténet mestert / Lépcső mestert. 259 00:21:04,860 --> 00:21:08,830 Ki lesz a Rémtörténet Mester / Lépcső Mester? 260 00:21:09,290 --> 00:21:11,330 DE HISZEN TE SEMMIT SEM LÁTTÁL! 261 00:21:11,330 --> 00:21:15,860 Kinek a rémtörténete volt a legijesztőbb? Ki kapja a Rémtörténet mester nevet? 262 00:21:15,860 --> 00:21:18,980 A Rémtörténet mester... 263 00:21:18,990 --> 00:21:21,180 ... Tegoshi. 264 00:21:21,180 --> 00:21:24,060 Pedig egyszer sem veszített! 265 00:21:24,060 --> 00:21:29,730 - Ma az volt a feladat, hogy a személynek, aki nem jutott gyertyához, el kellett mesélnie egy rémtörténetet. - Tegoshi csak a ráadás volt. 266 00:21:29,730 --> 00:21:35,440 Vagyis Tegoshi története biztosan műsorban lesz. Nem vághatjátok ki. 267 00:21:35,440 --> 00:21:40,580 - Vagyis Tegoshi biztonságban van. - Nem hiszem! - Légyszi vágjátok ki az én részem. 268 00:21:40,580 --> 00:21:44,890 - Mindkettőt. Mindkettőt, ha lehet. - Mindkettőt. 269 00:21:46,030 --> 00:21:49,900 Ezúttal két pontot szereztek. 270 00:21:50,450 --> 00:21:56,790 Váratlan bejelentés! A NEWS Oszakába megy! Részt vesznek az Oszakai Váltó Maratonon! 271 00:21:56,790 --> 00:22:00,040 Ne hagyjátok ki ezt a megmérettetést!