1 00:00:41,541 --> 00:00:41,975 喂 快八點了 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,620 這是哪兒 我是誰 3 00:00:53,620 --> 00:00:54,621 這是我家 4 00:00:54,621 --> 00:00:58,258 你是大澤繪理子 40歲 剩女中的剩女 5 00:00:58,591 --> 00:00:59,859 沒錯 6 00:00:59,959 --> 00:01:02,829 今天是頭一天上班 拜託囉 7 00:01:04,129 --> 00:01:05,131 那昨天呢 8 00:01:05,131 --> 00:01:08,134 3瓶燒酒 1升日本酒 9 00:01:08,134 --> 00:01:11,137 再給你句忠告 10 00:01:11,137 --> 00:01:12,238 什麼 11 00:01:12,238 --> 00:01:14,074 都40歲的人了 別喝酒就吐 12 00:01:17,110 --> 00:01:20,046 這可是我新買的電腦啊 13 00:01:20,980 --> 00:01:22,582 對不起 14 00:01:22,782 --> 00:01:25,151 我5年沒回日本了 有點忘乎所以 15 00:01:27,987 --> 00:01:31,991 請問...這是怎麼回事 16 00:01:31,991 --> 00:01:33,526 我幫你脫的 17 00:01:33,560 --> 00:01:34,094 啊? 18 00:01:34,227 --> 00:01:37,730 別擔心 我很仔細地看了 出於一種想受到驚嚇的心理 19 00:01:37,730 --> 00:01:38,531 啊?! 20 00:01:38,531 --> 00:01:41,201 別介意 我也不介意 21 00:01:41,201 --> 00:01:42,702 我寧願忘掉它 22 00:01:42,735 --> 00:01:43,703 你是什麼意思 23 00:01:43,703 --> 00:01:44,471 騙你玩呢 24 00:01:44,471 --> 00:01:46,673 是你自己脫了衣服強佔了我的床 25 00:01:46,673 --> 00:01:48,208 害得我在那兒窩了一宿 26 00:01:49,309 --> 00:01:52,445 你醉了以後的德性真是一點沒變啊 27 00:01:52,479 --> 00:01:53,780 sorry 28 00:01:53,780 --> 00:01:57,383 言歸正傳 你的失誤我替你擺平了 29 00:01:57,383 --> 00:02:01,121 這次你無論如何都要做出點名堂 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,822 你已經沒有退路了 31 00:02:02,856 --> 00:02:03,423 我明白 32 00:02:03,423 --> 00:02:04,190 你已經破釜沉舟了 33 00:02:04,190 --> 00:02:04,524 嗯 34 00:02:04,557 --> 00:02:05,058 你想死對吧 35 00:02:05,091 --> 00:02:05,492 嗯 36 00:02:05,492 --> 00:02:05,959 已經開始腐... 37 00:02:05,959 --> 00:02:06,593 別再說了 38 00:02:06,593 --> 00:02:07,393 另外 39 00:02:08,495 --> 00:02:10,864 你幹得好 我就能出人頭地 40 00:02:10,864 --> 00:02:13,032 你還是這麼自私自利 41 00:02:13,032 --> 00:02:15,034 局裡上上下下都不好對付啊 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,205 我一定幹出一番名堂來 43 00:02:19,539 --> 00:02:20,173 繪裡子 44 00:02:21,040 --> 00:02:22,041 幹什麼 45 00:02:22,408 --> 00:02:24,310 快把衣服穿上 包括上下身 46 00:02:24,310 --> 00:02:25,879 都不得了了 47 00:02:37,357 --> 00:02:38,892 sorry 48 00:02:42,462 --> 00:02:42,829 鑒於近年來破案率下降以及犯罪手法多樣化 49 00:02:47,867 --> 00:02:56,042 為盡早應對 決定在搜查一課內設置新部門「特別犯罪對策室」 50 00:02:56,042 --> 00:02:58,912 刑事部長 請問該部門具體做些什麼 51 00:02:58,912 --> 00:03:00,213 這個麼... 52 00:03:02,081 --> 00:03:04,751 簡單來說 就是輔助搜查一課 53 00:03:05,318 --> 00:03:09,856 該部門將運用在發達國家被廣泛使用的犯罪心理 情報分析 54 00:03:14,661 --> 00:03:14,894 以及化學分析等專業性調查技術 來打擊犯罪 55 00:03:14,894 --> 00:03:18,898 人員構成也將打破部門框架 56 00:03:18,898 --> 00:03:22,368 抱歉遲到了 本人是助理參事官野立 57 00:03:22,368 --> 00:03:24,837 新部門的負責人是誰 58 00:03:24,837 --> 00:03:29,042 此人留美五年 掌握了最先進的調查技術 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,077 她就是大澤繪裡子警部 60 00:03:37,517 --> 00:03:38,318 yes 61 00:03:38,318 --> 00:03:40,720 什麼最先進的技術 62 00:03:40,720 --> 00:03:41,154 聽說她就是去進修英語的 63 00:03:46,059 --> 00:03:47,360 那是自然 64 00:03:47,360 --> 00:03:53,766 原本是捅了簍子被降職 在日本混不下去的警察 65 00:03:53,766 --> 00:03:55,501 這種事怎麼說得出口 66 00:03:55,501 --> 00:03:58,905 可野立為什麼讓她來做領導 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,974 據說他和那女的是同一年當上警察的 68 00:04:00,974 --> 00:04:04,344 也許是為了幫一把不爭氣的朋友吧 69 00:04:04,344 --> 00:04:09,682 不過 因為她是搜查一課首位女性股長 70 00:04:09,682 --> 00:04:10,683 所以媒體反響還不錯 71 00:04:10,683 --> 00:04:12,318 新部門要是搞砸了 就推到助理參事官野立身上 72 00:04:16,623 --> 00:04:16,923 那人員呢 73 00:04:18,324 --> 00:04:19,926 招好了 74 00:04:20,293 --> 00:04:25,932 一群放在哪個部門都沒人要的「精英」 75 00:05:11,711 --> 00:05:12,512 去哪兒 76 00:05:12,512 --> 00:05:13,479 就那兒 77 00:05:13,479 --> 00:05:16,349 那不是警視廳嗎 幾步路而已 78 00:05:16,349 --> 00:05:18,885 不行嗎 開車 79 00:05:46,979 --> 00:05:48,414 我倒要看看 80 00:05:48,481 --> 00:05:50,983 只會書本知識的警察 81 00:05:50,983 --> 00:05:54,120 能撐到什麼時候 82 00:06:05,064 --> 00:06:05,665 Hi 83 00:06:05,665 --> 00:06:08,101 早上好 84 00:06:33,960 --> 00:06:35,695 什麼 在副樓?! 85 00:06:48,875 --> 00:06:52,612 這裡就是我重新開始的地方 86 00:06:59,185 --> 00:06:59,685 早上好 87 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 你是誰 88 00:07:06,926 --> 00:07:07,226 早上好 89 00:07:08,294 --> 00:07:10,229 在幹嘛 小偷? 90 00:07:10,663 --> 00:07:11,998 未成年人犯罪課在主樓 91 00:07:11,998 --> 00:07:13,466 誤會了 我不是犯罪嫌疑人 92 00:07:15,535 --> 00:07:19,005 我是今天被分到這個部門的花形一平 93 00:07:19,572 --> 00:07:20,006 你是警察? 94 00:07:20,139 --> 00:07:20,440 是 95 00:07:25,812 --> 00:07:27,880 從葛飾派出所調到搜查一課 96 00:07:27,880 --> 00:07:28,681 是的 97 00:07:28,681 --> 00:07:32,251 能來到仰慕已久的搜查一課倍感榮幸 我會努力的 98 00:07:32,251 --> 00:07:34,187 幹勁十足的花形! 99 00:07:35,087 --> 00:07:35,121 一起來吧 100 00:07:36,722 --> 00:07:36,823 等等 101 00:07:38,758 --> 00:07:39,559 早上好 102 00:07:39,559 --> 00:07:40,159 早 103 00:07:40,159 --> 00:07:40,960 你是? 104 00:07:40,960 --> 00:07:41,761 片桐 105 00:07:43,029 --> 00:07:44,230 你喜歡大清早就繃著個臉嗎 106 00:07:45,331 --> 00:07:46,065 有嗎 107 00:07:46,499 --> 00:07:47,934 拿出點精神來 108 00:07:47,934 --> 00:07:49,769 你可是精英團隊裡的一份子 109 00:07:49,802 --> 00:07:50,736 精英? 110 00:07:52,872 --> 00:07:53,406 你是指他嗎? 111 00:07:54,707 --> 00:07:55,808 是有點古怪 112 00:08:01,347 --> 00:08:02,949 這孩子是誰 113 00:08:05,685 --> 00:08:08,688 木元真實 從科學搜查研究所調來的 114 00:08:09,355 --> 00:08:10,623 科搜研?! 115 00:08:12,859 --> 00:08:12,925 早上起不來床 被科搜研趕出來了 116 00:08:12,925 --> 00:08:15,995 早上起不來床?!是小學生嗎 117 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 早上好 118 00:08:20,566 --> 00:08:21,868 這人不是色狼吧 119 00:08:21,968 --> 00:08:23,135 不 是警察 120 00:08:26,806 --> 00:08:29,442 山村巡查部長 從生活安全課調來的 121 00:08:29,942 --> 00:08:31,010 我們都叫他丟三落四先生 122 00:08:31,010 --> 00:08:33,479 丟三落四先生?難道很善於盤問犯人? 123 00:08:33,846 --> 00:08:33,913 老傢伙 你怎麼回事 124 00:08:37,082 --> 00:08:37,683 拿著 掉在外面了 125 00:08:42,188 --> 00:08:44,256 對不起 麻煩你了 多謝啊 126 00:08:44,256 --> 00:08:45,024 不會吧 127 00:08:45,091 --> 00:08:47,360 人稱警視廳第一糊塗蛋 128 00:08:47,360 --> 00:08:48,694 原來是這個意思 129 00:08:49,495 --> 00:08:51,297 你不介紹一下自己嗎 130 00:08:51,297 --> 00:08:55,334 我叫巖井 多關照 131 00:08:58,337 --> 00:09:00,273 巖井善治巡查部長 從反黑組調過來的 132 00:09:01,507 --> 00:09:03,309 因為動手打人 133 00:09:04,310 --> 00:09:07,747 真是無與倫比的「精英」團隊啊 134 00:09:09,215 --> 00:09:11,117 你讓我怎麼幹出一番名堂啊 135 00:09:11,117 --> 00:09:12,385 這算怎麼回事嘛 136 00:09:12,385 --> 00:09:13,419 不好意思 137 00:09:14,820 --> 00:09:19,926 本想從各部門挖幾個優秀的過來 但都被拒絕了 138 00:09:19,926 --> 00:09:24,597 於是只好讓他們隨便派幾個人 沒想到真送來這麼一幫沒譜的人 139 00:09:24,597 --> 00:09:26,132 什麼?! 140 00:09:26,132 --> 00:09:29,735 別擔心 你能搞定他們 141 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 也只有你能搞定 142 00:09:31,704 --> 00:09:33,906 站著說話不腰疼 143 00:09:33,906 --> 00:09:34,807 繪裡子 144 00:09:34,907 --> 00:09:36,509 幹什麼 145 00:09:36,509 --> 00:09:40,780 你以為我們認識幾年了 146 00:09:44,250 --> 00:09:45,284 幾年來著 147 00:09:46,319 --> 00:09:47,219 18年 148 00:09:47,219 --> 00:09:51,357 我這麼了解你 我都說沒問題了 你不用擔心 149 00:09:51,891 --> 00:09:56,429 不管你幹成什麼樣如何 我都會替你收拾殘局的 150 00:09:58,431 --> 00:09:59,131 野立... 151 00:09:59,131 --> 00:10:01,567 也不過就是把你的骨灰撒到附近的河裡 152 00:10:01,567 --> 00:10:02,301 野立 153 00:10:02,335 --> 00:10:03,536 放心 154 00:10:03,569 --> 00:10:06,372 這個部門就是按警察廳的要求成立的 裝裝門面而已 155 00:10:06,372 --> 00:10:07,840 沒人對你們抱有期待 156 00:10:07,840 --> 00:10:09,375 你這不是耍我嗎 157 00:10:09,375 --> 00:10:10,743 你們就好像是下棋時的棄子 158 00:10:10,743 --> 00:10:11,877 鬥狗比賽中的陪練犬 159 00:10:12,578 --> 00:10:16,616 不過還是要提醒你一點 160 00:10:16,882 --> 00:10:17,917 什麼 161 00:10:17,917 --> 00:10:23,656 就算是陪練犬 你們也是可以反咬一口的陪練犬 162 00:10:24,924 --> 00:10:28,461 被人欺負了就毫不客氣地還擊 懂了嗎 163 00:10:28,728 --> 00:10:30,096 就像這樣 164 00:10:30,129 --> 00:10:32,832 我竟然會相信你真是笨 165 00:10:32,865 --> 00:10:33,666 我真是個笨蛋 166 00:10:34,300 --> 00:10:38,804 鎖鏈已被打開 上吧 “狼” 167 00:10:51,651 --> 00:10:51,851 我叫山村 請多關照 168 00:10:53,552 --> 00:10:57,523 她就是頭兒啊 根本不了解辦案現場的女人 169 00:11:00,226 --> 00:11:01,494 也不是不可能... 170 00:11:02,561 --> 00:11:02,595 你回去了? 171 00:11:03,996 --> 00:11:06,599 在這種地方也沒什麼可幹的 172 00:11:06,999 --> 00:11:09,135 敝姓山村 請多關照 173 00:11:13,706 --> 00:11:14,807 有案子了 174 00:11:32,825 --> 00:11:36,128 <BOSS 第一集><最強不惑女刑警 變身BOSS> 175 00:11:51,944 --> 00:11:54,547 4月16日上午10:35 176 00:11:56,682 --> 00:11:59,185 在荒川區綠2丁目的河堤上 發現一貝身份不明的燒焦屍體 177 00:11:59,185 --> 00:12:02,421 現在當地警署正在驗屍 178 00:12:02,421 --> 00:12:04,757 但還不知道直接死因 179 00:12:04,757 --> 00:12:10,262 目前從自殺他殺兩方面入手 以案發現場為中心展開調查工作 180 00:12:16,202 --> 00:12:18,637 上半身全部燒焦 181 00:12:18,637 --> 00:12:19,905 只有上半身嗎 182 00:12:19,905 --> 00:12:20,639 是的 183 00:12:20,639 --> 00:12:23,476 另有一隻手腕骨折 184 00:12:25,644 --> 00:12:28,247 看來不像是簡單的燒死啊 185 00:12:28,247 --> 00:12:29,515 還有 186 00:12:33,219 --> 00:12:33,719 那座鐵塔上留有跟死者鞋子一樣的鞋印 187 00:12:33,753 --> 00:12:35,020 他爬上鐵塔了?! 188 00:12:38,124 --> 00:12:39,525 是跳下來了 189 00:12:39,525 --> 00:12:42,161 然後再遭人毒手? 190 00:12:42,161 --> 00:12:43,829 花形 191 00:12:43,963 --> 00:12:44,864 是 192 00:12:46,966 --> 00:12:49,502 用攝像機把那些人拍下來 193 00:12:49,502 --> 00:12:50,503 你帶來了吧 194 00:12:50,536 --> 00:12:51,537 帶了 195 00:12:53,372 --> 00:12:56,776 嫌犯回到犯罪現場?你以為拍電視劇吶 196 00:12:56,776 --> 00:12:57,877 你不用管 197 00:12:57,877 --> 00:13:05,217 另外 讓巖井和山村去查查今年以來 第六區這裡是否有類似的屍體燒焦案件 198 00:13:05,217 --> 00:13:06,085 好 199 00:13:06,952 --> 00:13:10,723 喂 不是叫你去鑑定科那邊打聽消息嗎 200 00:13:10,723 --> 00:13:12,758 你的唾沫噴到我眼鏡了 201 00:13:12,892 --> 00:13:14,460 人生氣時都會噴唾沫的 202 00:13:14,460 --> 00:13:15,895 我又不是刑警 203 00:13:16,495 --> 00:13:16,595 什麽 204 00:13:16,595 --> 00:13:20,132 從科搜研調過來這件事 我到現在都還嚥不下這口氣呢 205 00:13:20,132 --> 00:13:24,570 跟你說哦 當警察也是鐵打的營盤流水的兵 206 00:13:24,570 --> 00:13:25,871 這就是組織 207 00:13:25,871 --> 00:13:27,673 干的活起碼要和薪水相符 208 00:13:27,673 --> 00:13:30,776 我對人不感興趣 209 00:13:34,947 --> 00:13:36,615 你在幹什麼 210 00:13:36,849 --> 00:13:39,218 混蛋 沒長眼睛啊 211 00:13:39,218 --> 00:13:41,821 實在是對不起 212 00:13:41,821 --> 00:13:45,524 抱歉 我是特別犯罪對策室的大澤 213 00:13:45,524 --> 00:13:47,593 無關人員別隨便進來 214 00:13:47,593 --> 00:13:49,829 這裡歸我們組負責 215 00:13:49,829 --> 00:13:50,496 組長 216 00:13:50,496 --> 00:13:52,264 我們也有權調查 217 00:13:52,264 --> 00:13:53,732 你瞧著點 218 00:13:53,732 --> 00:13:55,034 真是對不起 219 00:13:55,201 --> 00:13:57,303 這也叫調查? 220 00:13:57,303 --> 00:13:59,104 失陪了 221 00:13:59,305 --> 00:14:00,406 我們去下一處 222 00:14:00,406 --> 00:14:00,906 是 223 00:14:00,906 --> 00:14:02,007 等一下 224 00:14:04,043 --> 00:14:07,746 搜查一課集中的都是百里挑一的男人 225 00:14:07,746 --> 00:14:09,815 不是你這種女流之輩來的地方 226 00:14:09,815 --> 00:14:14,320 更不是讓你擦著香水搔首弄姿的場所 227 00:14:14,320 --> 00:14:19,725 趁早滾吧 你這個外行 228 00:14:24,463 --> 00:14:25,664 片桐 229 00:14:26,699 --> 00:14:28,367 你真是去了個好部門啊 230 00:14:29,969 --> 00:14:33,606 對你再合適不過了 231 00:14:51,123 --> 00:14:52,892 啊 腰酸背痛的 232 00:14:53,592 --> 00:14:57,062 憑什麼要聽那個外行的命令 233 00:14:57,997 --> 00:14:59,598 大叔 你不用查得那麼認真 234 00:14:59,598 --> 00:14:59,899 可是... 235 00:14:59,899 --> 00:15:01,000 一起去喝杯茶吧 236 00:15:01,000 --> 00:15:01,901 這個… 237 00:15:01,901 --> 00:15:02,434 你也太認真了吧 238 00:15:03,068 --> 00:15:04,536 我很認真啊 239 00:15:05,838 --> 00:15:09,341 死者前田悟經營一家名叫東京Total Finance的公司 240 00:15:09,341 --> 00:15:11,010 其實就是地下錢莊 241 00:15:11,010 --> 00:15:14,380 利率高達10天30% 涉及的客戶很廣 242 00:15:14,380 --> 00:15:16,482 片桐正在調查那些客戶 頭兒 243 00:15:16,482 --> 00:15:17,850 地下錢莊啊 244 00:15:17,850 --> 00:15:19,985 可為什麼要爬那座鐵塔呢 245 00:15:19,985 --> 00:15:22,221 會不會是手裡拿的氣球飛到樹上了呢 246 00:15:22,221 --> 00:15:24,256 你小子的腦袋還不如氣球呢 247 00:15:24,256 --> 00:15:25,357 承蒙誇獎 248 00:15:25,357 --> 00:15:27,326 拉 往外拉 249 00:15:28,627 --> 00:15:32,131 醫生 鑒定結果出來了嗎 250 00:15:32,131 --> 00:15:35,601 喲 這是送給我的? 想得挺周到的嘛 251 00:15:36,335 --> 00:15:36,435 你是新人? 252 00:15:37,469 --> 00:15:40,039 是 我叫花形一平 253 00:15:40,039 --> 00:15:42,174 乾勁十足的花形 254 00:15:43,242 --> 00:15:44,209 對不起 255 00:15:44,209 --> 00:15:45,577 沒關係 256 00:15:45,577 --> 00:15:46,512 多大了 257 00:15:46,512 --> 00:15:47,646 23歲 258 00:15:47,646 --> 00:15:49,915 是嗎 我看好你哦 259 00:15:52,117 --> 00:15:56,956 醫生 死因真的是燒死嗎 260 00:15:56,956 --> 00:15:58,490 是你媽媽? 261 00:15:58,490 --> 00:16:00,726 不 是我們頭兒 262 00:16:00,726 --> 00:16:01,627 上半身的燒傷並非直接死因 他實際死於急性心性死亡 263 00:16:05,531 --> 00:16:11,737 由於死後立即從鐵塔墜落 導致碳化的內臟摔得粉碎 264 00:16:11,737 --> 00:16:13,272 就像這樣 265 00:16:13,505 --> 00:16:15,607 果然不是被燒死的 266 00:16:15,607 --> 00:16:21,080 另外 在胸部皮膚處散落有微量的化學合成物RDX 267 00:16:21,080 --> 00:16:23,482 具體情況現在正在調查 268 00:16:23,482 --> 00:16:26,085 RDX 269 00:16:26,085 --> 00:16:28,754 換句話說 是爆炸 270 00:16:28,754 --> 00:16:30,522 爆炸... 271 00:16:35,794 --> 00:16:36,895 助理參事官 272 00:16:38,364 --> 00:16:39,631 是你啊 273 00:16:42,101 --> 00:16:44,303 新部門怎麼樣 274 00:16:44,670 --> 00:16:47,139 還能怎麼樣 我… 275 00:16:47,139 --> 00:16:48,841 你想談這個吧 276 00:16:50,042 --> 00:16:50,809 (辭職書) 277 00:16:53,679 --> 00:16:54,613 如今這麼不景氣 你不當公務員想幹什麽呢 278 00:16:59,618 --> 00:17:03,856 現在我們可很受歡迎的哦 279 00:17:05,858 --> 00:17:07,492 我先替你保管吧 280 00:17:09,661 --> 00:17:11,797 下次帶你去聯誼 281 00:17:13,298 --> 00:17:17,002 我...沒辦法再相信組織了 282 00:17:18,737 --> 00:17:22,941 我不喜歡在組織裡工作 283 00:17:29,948 --> 00:17:30,482 我明白 284 00:17:32,384 --> 00:17:36,355 所以我才把你放到她手下 285 00:17:45,631 --> 00:17:46,465 進來 286 00:17:46,632 --> 00:17:47,733 打擾了 287 00:17:48,300 --> 00:17:49,334 您找我什麼事 288 00:17:49,334 --> 00:17:51,236 你好像去現場了 289 00:17:51,236 --> 00:17:52,438 沒錯 當然得去 290 00:17:52,438 --> 00:17:55,407 新官上任三把火 這我能理解 291 00:17:55,407 --> 00:17:57,342 但不用勉強 292 00:17:57,342 --> 00:17:58,844 您的意思是? 293 00:17:58,844 --> 00:18:02,681 說穿了 特別犯罪對策室是做給外人看的 294 00:18:04,550 --> 00:18:08,120 你多學學如何跟媒體打交道就行了 295 00:18:10,089 --> 00:18:15,928 我們還沒有困難到要讓亳無實戰經驗的人去指揮調查 296 00:18:17,429 --> 00:18:20,699 您是野立助理參事官的競爭對手 297 00:18:21,100 --> 00:18:23,469 要是哪天我抓到了罪犯 對您來說就不妙了對吧 298 00:18:23,469 --> 00:18:24,937 什麼意思 299 00:18:24,937 --> 00:18:28,907 你其實是位極其一絲不苟的人吧 300 00:18:28,907 --> 00:18:29,608 什麼 301 00:18:31,243 --> 00:18:32,978 實際上您對自己缺乏信心有些神經質 302 00:18:32,978 --> 00:18:36,748 但又怕周圍人看出這點 所以故意裝得咄咄逼人 303 00:18:36,748 --> 00:18:38,750 擺出一副的強勢姿態 304 00:18:38,750 --> 00:18:43,555 估計您是家裡3個兄弟中的老大吧 305 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 難道我猜對了 306 00:18:46,792 --> 00:18:48,460 你這是在用推測犯人行為特點的那一套嗎 307 00:18:48,460 --> 00:18:50,562 告辭了 308 00:19:01,406 --> 00:19:04,009 有煩惱也別寫在臉上 309 00:19:05,677 --> 00:19:07,446 當刑警的怎麼能讓人一目瞭然呢 310 00:19:07,880 --> 00:19:09,715 要學會演戲 311 00:19:15,721 --> 00:19:20,526 死者前田錄下了他打的最後一通電話 就是這個 312 00:19:22,027 --> 00:19:23,962 不行 快做 313 00:19:26,131 --> 00:19:26,798 饒了我吧 314 00:19:28,033 --> 00:19:30,936 饒…了我吧 315 00:19:30,936 --> 00:19:35,140 求你了...野 316 00:19:38,944 --> 00:19:40,045 這是什麼啊 317 00:19:40,045 --> 00:19:43,515 前田有嚴重的恐高症 318 00:19:43,982 --> 00:19:45,384 他可是爬上鐵塔了啊 319 00:19:45,384 --> 00:19:49,087 可能是打電話的那人硬逼著他爬的 320 00:19:49,087 --> 00:19:51,256 那查一下來電記錄不就行了 321 00:19:51,256 --> 00:19:51,990 查過了 322 00:19:51,990 --> 00:19:54,459 手機主人無法確定 323 00:19:54,459 --> 00:20:01,567 不過 查到手機信號 是從離犯罪現場300米的中繼天線發出的 324 00:20:01,567 --> 00:20:02,668 估計是在現場附近撥打的電話 325 00:20:02,668 --> 00:20:05,003 估計是在現場附近撥打的電話 326 00:20:05,103 --> 00:20:07,172 我們查到了 327 00:20:07,272 --> 00:20:07,439 上月10日下午2:35 328 00:20:11,543 --> 00:20:14,947 在江戶川區大堀3丁目的高架下 發現一具男性燒焦屍體 329 00:20:15,280 --> 00:20:19,218 死者是名叫SHIGE的流浪漢 330 00:20:21,687 --> 00:20:24,623 死者同樣只有上半身被燒焦 331 00:20:24,623 --> 00:20:25,257 不過在現場發現一隻酒精90度的伏特加酒瓶 332 00:20:30,162 --> 00:20:34,766 這瓶酒成為了火種 點著了爛醉狀態的被害者的衣服 333 00:20:34,766 --> 00:20:38,136 這就是起事故 334 00:20:38,570 --> 00:20:43,442 我說 咱們說白了不就是給一科做宣傳的嗎 335 00:20:43,442 --> 00:20:45,677 不用費勁來做這些吧 336 00:20:45,677 --> 00:20:48,947 還是說你想討他們歡心啊 337 00:20:48,947 --> 00:20:51,250 這就是你們花了兩天調查出來的結果嗎 338 00:20:51,250 --> 00:20:52,284 你說什麽 339 00:20:53,619 --> 00:20:55,053 我去過現場了 340 00:20:55,053 --> 00:20:58,490 我從被害者用過的墊子上採集到了他頭髮的樣本 341 00:20:59,057 --> 00:21:01,827 然後拜託科搜研進行了化驗 342 00:21:08,333 --> 00:21:12,337 死者的DNA中 乙醛脫水酶呈DD型 343 00:21:12,337 --> 00:21:15,941 也就是說此人根本不能喝酒 344 00:21:15,941 --> 00:21:19,144 這個人也是被迫做了自己很討厭的事情 345 00:21:19,845 --> 00:21:21,480 沒錯 346 00:21:22,948 --> 00:21:25,550 犯人是個相當怪異的人 347 00:21:29,021 --> 00:21:33,959 就算你對人沒興趣 從物證上也能查出來不少東西的 348 00:21:34,259 --> 00:21:40,198 而且在現場還發現了相同的叫做RDX的化合物 349 00:21:40,198 --> 00:21:45,270 恐怕這是同一人所為的連環殺人案 350 00:21:46,171 --> 00:21:49,241 凶器是炸彈 351 00:21:52,244 --> 00:21:54,079 但是為什麼要用炸彈 352 00:21:55,781 --> 00:21:55,847 是說被害人是用手拿著的嗎 353 00:21:55,847 --> 00:21:56,848 不知道 354 00:21:59,551 --> 00:22:04,356 片桐 你從炸藥相關的技術人員方面入手查一下 355 00:22:05,824 --> 00:22:09,394 能製作炸藥 也就是說犯人有可能是大學裡的研究人員 356 00:22:09,394 --> 00:22:14,032 比起高學歷 犯人更有可能是直接使用技術的操作者 357 00:22:14,599 --> 00:22:17,536 在社會上得不到應有的認可 358 00:22:17,536 --> 00:22:21,239 本人對此相當不滿 359 00:22:22,374 --> 00:22:23,542 哇 開始推測罪犯行為特點了啊 360 00:22:23,542 --> 00:22:26,745 巖井和山村再調查一下流浪漢的那個案子 361 00:22:26,745 --> 00:22:28,080 還有地下錢莊也查一下 362 00:22:29,147 --> 00:22:34,720 只要能找到這兩個案子的共同點 就能大體確定兇手的身份了 363 00:22:36,588 --> 00:22:40,492 啊......野... 364 00:22:41,827 --> 00:22:43,462 這個是犯人的名字嗎 365 00:22:43,462 --> 00:22:47,032 野…野村 野本 野澤 366 00:22:48,867 --> 00:22:51,002 這類人為了炫耀自己的技術 367 00:22:51,002 --> 00:22:55,607 會將上一次的炸彈改良後用於下一次犯罪 368 00:22:56,475 --> 00:23:01,346 如果這樣的話 犯罪就會升級 369 00:23:01,346 --> 00:23:05,183 很快他就會採取第三次行動了 370 00:23:09,388 --> 00:23:14,493 RDX倒是能做 但是本公司沒在做 371 00:23:14,493 --> 00:23:17,829 而且像這樣的炸藥搞到手很容易 372 00:23:17,829 --> 00:23:20,165 那先把你們的技術人員名單給我一份可以嗎 373 00:23:21,400 --> 00:23:25,737 這是我們公司的頭 從外資的姊妹公司來的 374 00:23:27,439 --> 00:23:29,107 我在報紙上見過 375 00:23:29,608 --> 00:23:31,643 是個很能幹的人對吧 376 00:23:31,643 --> 00:23:33,779 最近好像要和什麼地方合併 377 00:23:33,779 --> 00:23:37,716 是的 這周四要和業界的大企業古羅利雅思藥品合併 378 00:23:37,716 --> 00:23:38,717 又要上電視了 379 00:23:40,919 --> 00:23:41,686 在這呢 380 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 謝謝 381 00:23:43,755 --> 00:23:46,425 請問社長的尊姓大名 382 00:23:46,425 --> 00:23:51,763 社長嗎 野口 野口葉子 383 00:23:53,165 --> 00:23:54,433 野口 384 00:23:54,633 --> 00:23:55,467 都在這呢 385 00:23:55,467 --> 00:23:56,768 謝謝您 386 00:23:58,470 --> 00:23:59,471 你的東西 387 00:23:59,638 --> 00:24:02,040 多謝您 好勒 388 00:24:19,491 --> 00:24:20,392 不行啊 389 00:24:20,392 --> 00:24:22,761 還有流浪漢是吧 大叔你負責這個吧 390 00:24:22,761 --> 00:24:24,463 我們一會兒會合 391 00:24:24,463 --> 00:24:25,430 拜託了 392 00:24:25,430 --> 00:24:27,432 怎麼這樣… 393 00:24:28,166 --> 00:24:31,136 炸藥類的安全負責人裡有沒有經濟困難的 394 00:24:31,136 --> 00:24:33,071 沒聽說啊 395 00:24:33,071 --> 00:24:36,808 這樣啊 謝謝您 396 00:24:48,220 --> 00:24:51,122 有點事兒想讓你查一下 397 00:24:52,023 --> 00:24:54,292 巖井先生… 398 00:24:54,292 --> 00:24:57,229 (顧客名冊《還債管理表》) 399 00:24:57,229 --> 00:24:59,631 生意做得挺大的呢 400 00:24:59,631 --> 00:25:01,233 這麼多怎麼查啊 401 00:25:01,233 --> 00:25:03,001 哎呀 不會有我的名字吧 402 00:25:03,001 --> 00:25:06,371 大叔 這不行啊 刑警和這種地方扯上關係 403 00:25:06,371 --> 00:25:09,541 沒辦法啊 我也有很多難處的 404 00:25:09,541 --> 00:25:13,011 好吧 我替你保密 你把這些都查了 405 00:25:13,011 --> 00:25:14,546 我去看看Dolce&Gabbana的大減價 406 00:25:14,546 --> 00:25:16,848 你…怎麼這樣… 407 00:26:03,428 --> 00:26:05,430 受害者應該是受到了威脅 408 00:26:05,430 --> 00:26:09,200 但是把炸彈扔了不就了結了 409 00:26:09,200 --> 00:26:10,335 是啊 410 00:26:13,038 --> 00:26:14,372 他幹嘛呢 411 00:26:16,474 --> 00:26:22,581 在對這次案件的錄像和流浪漢被害現場附近的錄像做篩查 412 00:26:22,581 --> 00:26:25,383 也許看熱鬧的人裡會出現相同的人 413 00:26:25,817 --> 00:26:28,653 爆炸犯若不是出於恐怖主義 414 00:26:28,653 --> 00:26:30,121 在犯罪之後一定會再次回到現場 415 00:26:30,121 --> 00:26:34,392 來確認炸彈是否按照計劃爆炸了 416 00:26:34,392 --> 00:26:37,529 你第一次到現場去就知道兇器是炸彈了? 417 00:26:37,529 --> 00:26:40,932 燈油和汽油澆在身上的話一定會滴到腳邊 418 00:26:40,932 --> 00:26:42,901 只有上半身被燒是不可能的 419 00:26:42,901 --> 00:26:44,803 而且現場也沒有掙扎的跡象 420 00:26:44,803 --> 00:26:46,338 他瞬間就死了 421 00:26:46,338 --> 00:26:48,873 燒死的話不會這樣的 422 00:26:49,841 --> 00:26:50,642 我出去一下 423 00:26:51,676 --> 00:26:52,877 好 424 00:26:58,516 --> 00:27:01,186 木元好像對犯人的聲音進行了分析 425 00:27:01,186 --> 00:27:08,193 犯人是男性 身高在168到171厘米之間 年齡45到55歲 426 00:27:08,193 --> 00:27:09,661 把這個通知大家 427 00:27:09,661 --> 00:27:10,729 什麽? 428 00:27:10,729 --> 00:27:13,298 聲帶是聲音的指紋 429 00:27:13,932 --> 00:27:16,368 即使經過變聲處理也可以分析出來 430 00:27:16,368 --> 00:27:18,403 只要有10到20個單詞就可以確定說話人的特徵 431 00:27:18,403 --> 00:27:20,405 且精確度很高 432 00:27:21,539 --> 00:27:23,875 當然得是專業人士才行 433 00:27:23,875 --> 00:27:25,243 (我幹的活和薪水是相符的) 434 00:27:32,150 --> 00:27:33,118 不行 435 00:27:34,252 --> 00:27:35,854 饒了我吧 436 00:27:36,321 --> 00:27:41,092 不幹的話 我就不停定時器 快干 437 00:28:12,390 --> 00:28:16,227 要找我說什麽啊 我現在要去現場 438 00:28:16,594 --> 00:28:20,365 那個科搜研來的女生 是叫木元真實吧 439 00:28:21,066 --> 00:28:21,399 怎麼了 440 00:28:23,635 --> 00:28:24,869 很可愛啊 441 00:28:26,071 --> 00:28:26,771 什麼? 442 00:28:27,539 --> 00:28:29,841 給我安排一下跟她聯誼 443 00:28:29,874 --> 00:28:31,643 這可是工作指令 444 00:28:35,480 --> 00:28:38,216 為了全國人民 拜託你消失吧 445 00:28:43,121 --> 00:28:47,358 都閃開 都給我閃開 喂 你在哪 446 00:28:47,358 --> 00:28:51,696 我做了 來看啊 快把它停下來 喂 447 00:28:51,696 --> 00:28:52,897 讓它停吧 448 00:28:52,897 --> 00:28:54,466 快點讓它停吧 449 00:28:54,466 --> 00:28:58,002 喂 你在哪 我已經做了 450 00:29:00,205 --> 00:29:00,238 哎呀 你幹嘛 451 00:29:01,005 --> 00:29:01,973 保護我 452 00:29:01,973 --> 00:29:02,774 你去啊 453 00:29:02,774 --> 00:29:04,375 高級公務員的命頂你們1000個人的 454 00:29:04,375 --> 00:29:05,510 你真是惡劣 455 00:29:05,543 --> 00:29:05,577 警察 456 00:29:08,980 --> 00:29:10,648 把刀放下 457 00:29:10,715 --> 00:29:12,083 這女的裊強的 458 00:29:12,083 --> 00:29:13,518 救救我 459 00:29:13,518 --> 00:29:14,719 啊? 460 00:29:14,719 --> 00:29:17,355 你是警察吧 救救我啊 461 00:29:20,525 --> 00:29:21,392 住手 462 00:29:22,193 --> 00:29:23,795 沒有時間了 463 00:29:29,033 --> 00:29:30,201 這是… 464 00:29:37,008 --> 00:29:40,512 救救我啊 就… 465 00:30:16,781 --> 00:30:20,151 受害人小島文彥 36歲 466 00:30:20,151 --> 00:30:23,955 互愛銀行丸之內分行的職員 467 00:30:30,628 --> 00:30:30,862 經我親眼證實 死者在西裝外套裡面帶有背心炸彈 468 00:30:30,862 --> 00:30:36,935 而且有目擊證人表示 他在電話裡受到某人的指示 469 00:30:36,935 --> 00:30:38,102 背心炸彈? 470 00:30:38,102 --> 00:30:41,606 背心上裝有炸彈 上面還裝有定時裝置 471 00:30:41,606 --> 00:30:47,011 強行脫下的話 強化鉀的混合液通過摩擦就會爆炸 472 00:30:47,011 --> 00:30:51,115 也就是一旦穿上就不能脫下來的“死亡背心” 473 00:30:51,115 --> 00:30:54,185 前兩次的案件中也發現了和此背心一樣的纖維 474 00:30:54,452 --> 00:30:55,787 炸彈的拆除方法呢 475 00:30:55,787 --> 00:30:56,888 還不清楚 476 00:30:56,888 --> 00:31:00,191 犯人是個技術相當了得的人物 477 00:31:00,191 --> 00:31:05,463 逼他闖進自己上班的銀行 真是他最不願意做得事 478 00:31:07,131 --> 00:31:11,102 互愛銀行最近因為中止向中小企業貸款 479 00:31:11,102 --> 00:31:11,636 所以名聲不大好 480 00:31:13,638 --> 00:31:15,974 小島就是負責這個項目的一員 481 00:31:15,974 --> 00:31:17,542 我在看融資方的名單 482 00:31:18,776 --> 00:31:21,412 而且那個手機號也查了 483 00:31:21,412 --> 00:31:24,515 和之前一樣都是從機主不明的手機上打來的 484 00:31:24,515 --> 00:31:28,620 這下我們無論如何都要阻止再次出現被害人 485 00:31:28,620 --> 00:31:29,654 再次? 486 00:31:29,921 --> 00:31:34,192 從第二和第三次案發時間間隔來看 他很快會進行下一次作案 487 00:31:34,192 --> 00:31:39,430 地下錢莊 流浪漢 銀行職員 沒有交集啊 488 00:31:39,430 --> 00:31:40,531 好臭 489 00:31:41,833 --> 00:31:44,102 我到被害流浪漢的周邊進行了調查 490 00:31:45,370 --> 00:31:46,170 你跟他們喝酒了? 491 00:31:46,170 --> 00:31:47,238 被迫喝的 492 00:31:47,238 --> 00:31:48,172 結果呢 493 00:31:48,172 --> 00:31:51,910 聽說他以前在町裡的工廠因為私吞公款被逮捕 494 00:31:51,910 --> 00:31:54,746 最後成了流浪漢 495 00:31:54,746 --> 00:31:56,180 工廠叫什麽名 496 00:31:56,180 --> 00:31:57,815 這個沒說 497 00:31:57,815 --> 00:31:59,851 大叔你幹嘛 這裡禁煙 498 00:32:03,655 --> 00:32:04,422 這個打火機哪來的 499 00:32:04,422 --> 00:32:08,393 流浪漢裡自稱是受害者朋友的人 說是受害者給他的 500 00:32:09,127 --> 00:32:10,261 野垣工業 501 00:32:25,310 --> 00:32:26,911 有了 502 00:32:28,313 --> 00:32:30,615 是個做化學試劑的工廠 503 00:32:30,615 --> 00:32:33,785 我這裡寫著 資金籌集困難需特別注意 504 00:32:33,785 --> 00:32:36,054 啊 怎麼了 505 00:32:36,054 --> 00:32:40,558 各位 這兩個人是一個人 506 00:32:40,558 --> 00:32:40,591 快過來看看 507 00:32:42,460 --> 00:32:47,131 你看 我認為這個人和這個人是同一個人 508 00:32:47,131 --> 00:32:48,833 但是看不清楚臉 509 00:32:48,833 --> 00:32:49,600 但是看不清楚臉 510 00:32:49,600 --> 00:32:53,371 利用數學中的近似圖形幾何學就能把圖像放大了 511 00:32:53,371 --> 00:32:54,172 TV Tuckle嗎 512 00:32:54,172 --> 00:32:55,039 NO 513 00:33:37,515 --> 00:33:39,083 沒運氣 514 00:33:56,834 --> 00:33:58,302 咱們先採取非強制性搜查的形式 515 00:34:09,380 --> 00:34:12,949 野垣泰造 我們有對你住宅的搜查令 516 00:34:12,949 --> 00:34:14,585 請你跟我們去一下警局 517 00:34:14,585 --> 00:34:15,753 給我看看 518 00:34:31,002 --> 00:34:34,304 我們以三起殺人事件和違反炸彈管理法的罪名 519 00:34:34,304 --> 00:34:35,907 對你進行非強制性搜查 520 00:34:35,907 --> 00:34:39,911 馬上就會對你的工廠和家進行搜查 521 00:34:40,011 --> 00:34:43,880 你就死了心 快招了吧 野垣 522 00:34:47,652 --> 00:34:48,886 這是怎麼回事 523 00:34:48,920 --> 00:34:51,121 我們這邊也採取非強制性搜查了 524 00:34:51,121 --> 00:34:54,725 現在正在搜查他的 小野田會負責對他的審訊 525 00:34:54,826 --> 00:34:57,027 這可是我們抓到的案子 526 00:34:57,027 --> 00:34:58,830 為什麼什麼都不讓我們插手 527 00:34:58,830 --> 00:34:59,630 小野田他們更穩妥一點 528 00:35:00,598 --> 00:35:01,532 什麼 529 00:35:01,532 --> 00:35:03,901 在野垣的包內發現了改造過的電棒 530 00:35:04,535 --> 00:35:06,838 他用這個將被害人電暈再給他們穿上背心 531 00:35:06,838 --> 00:35:08,473 從留下的痕跡判斷今天也被用過 532 00:35:08,473 --> 00:35:09,373 啊? 今天 533 00:35:09,373 --> 00:35:14,011 極有可能第4個目標已經被裝上炸彈了 534 00:35:14,011 --> 00:35:16,481 在他家裡還發現了這個 535 00:35:17,448 --> 00:35:18,082 (我真的錯了 我打心底在反省...) 536 00:35:18,082 --> 00:35:20,051 犯人已經橫下心了 第4次成功了以後 他就打算來自首了 (我真的錯了 我打心底在反省...) 537 00:35:22,286 --> 00:35:23,688 我們要盡快 538 00:35:23,888 --> 00:35:26,124 我們已經沒有時間可以浪費 539 00:35:26,124 --> 00:35:30,828 你做得不錯 剩下的工作交給我們吧 540 00:35:31,562 --> 00:35:34,699 你考慮一下在媒體面前應該說些什麼吧 541 00:35:34,699 --> 00:35:35,433 拜託了 542 00:35:36,300 --> 00:35:40,138 那我們就自己行動了 543 00:35:41,172 --> 00:35:42,073 請吧 544 00:35:42,373 --> 00:35:43,841 告辭 545 00:35:49,580 --> 00:35:51,883 明白了 我做 546 00:35:52,750 --> 00:35:53,951 可拜託你囉 547 00:36:00,591 --> 00:36:04,762 這傢伙一副什麽都不在乎的樣子 相當從容啊 548 00:36:05,263 --> 00:36:07,832 恐怕炸彈已經裝上了 549 00:36:08,232 --> 00:36:09,534 肯定的 550 00:36:11,169 --> 00:36:12,537 拆除方法知道了嗎 551 00:36:12,537 --> 00:36:13,237 還不知道 552 00:36:13,237 --> 00:36:14,238 目標呢 553 00:36:14,238 --> 00:36:15,740 知道了 跟你沒關係 554 00:36:15,873 --> 00:36:17,909 我也有知道的權利 555 00:36:17,909 --> 00:36:19,644 拆彈組已經前往和他們停止交易的批發業者 556 00:36:19,644 --> 00:36:25,082 Pride科技公司 ES化學合成公司以及日技製藥公司了 557 00:36:26,651 --> 00:36:28,252 外行給我安靜點 558 00:37:03,888 --> 00:37:06,490 你好 我長得挺帥的 559 00:37:09,760 --> 00:37:11,128 長得帥 聲音也好 560 00:37:11,128 --> 00:37:12,263 你有事嗎 561 00:37:13,864 --> 00:37:17,969 你上司讓你去看看審犯人的情況 562 00:37:28,479 --> 00:37:30,248 (炸彈處理班已趕往目標) 563 00:37:30,248 --> 00:37:31,882 現在幾點了 564 00:37:31,882 --> 00:37:35,519 啊? 你沒戴表啊 565 00:37:35,519 --> 00:37:39,857 押在當鋪了 566 00:37:39,924 --> 00:37:42,260 你沒有必要在意時間 567 00:37:42,260 --> 00:37:43,961 逮捕令馬上就會下來了 568 00:37:45,062 --> 00:37:46,797 你一輩子也別想從這兒出去 569 00:38:04,348 --> 00:38:11,122 打擾了 這是搜查中發現的 570 00:38:15,426 --> 00:38:18,763 沒時間了 我來問他 571 00:38:20,064 --> 00:38:25,202 像他這樣 自尊心很高 又很誇耀自己技術的人 572 00:38:25,469 --> 00:38:31,676 只會對他認為有資格知道 他的知識和技術的人敞開心扉 573 00:38:32,777 --> 00:38:39,150 相反 如果自尊心被踐踏地體無完膚 反而會被輕易地降伏 574 00:38:39,583 --> 00:38:41,352 他們倆做不到是嗎 575 00:38:42,119 --> 00:38:43,154 很困難 576 00:38:43,287 --> 00:38:46,424 有意思 你能辦到? 577 00:38:46,424 --> 00:38:50,061 是的 所以 好好地學習一下吧 578 00:39:06,711 --> 00:39:07,511 衝進去! 579 00:39:09,780 --> 00:39:10,948 明白! 580 00:39:22,560 --> 00:39:25,129 口渴了 能給我杯咖啡嗎?要加牛奶... 581 00:39:25,129 --> 00:39:30,768 還是您當岀去的手錶 我贖回來了 582 00:39:31,402 --> 00:39:35,139 初次見面 我是特別犯罪對策室的室長大澤 583 00:39:58,562 --> 00:40:03,968 野垣先生 你是在哪裡學的配製炸藥 584 00:40:07,371 --> 00:40:07,972 那種東西在網上查查就有了 誰查了都會懂 585 00:40:11,909 --> 00:40:13,310 不過實際做起來 需要操作很精準吧 586 00:40:13,778 --> 00:40:14,712 對了 587 00:40:14,945 --> 00:40:17,848 還有就是你怎麼降低RDX的可塑性的 588 00:40:20,284 --> 00:40:23,187 稍微增加一點聚異丁烯的量 589 00:40:23,487 --> 00:40:25,689 按百分比來說的話大概是多少 590 00:40:25,689 --> 00:40:28,325 大概是0.01% 591 00:40:35,533 --> 00:40:36,333 確切數字也是需要重複試驗很多次才能知道的 592 00:40:37,568 --> 00:40:40,704 這是FBI專門應對爆炸犯的交涉方法 593 00:40:41,772 --> 00:40:42,973 交涉方法? 594 00:40:42,973 --> 00:40:46,043 通過替他贖回手錶 先和他建立一種相互信賴 595 00:40:46,043 --> 00:40:48,112 能夠在情感上進行交流的關係 596 00:40:48,112 --> 00:40:50,881 同時 利用罪犯渴望炫耀自己的技術的心理 597 00:40:50,881 --> 00:40:53,050 讓罪犯的自尊心膨脹 598 00:40:54,185 --> 00:40:55,653 哦 599 00:40:55,653 --> 00:41:01,425 剩下的就是看她再怎麼摧毀他的自尊心了 600 00:41:01,425 --> 00:41:05,162 然後你爲了縮小引爆目標 601 00:41:05,162 --> 00:41:07,531 還運用了門羅效應 602 00:41:10,034 --> 00:41:17,208 嗯 功課做得不錯嘛 603 00:41:17,575 --> 00:41:18,409 是 604 00:41:21,512 --> 00:41:24,915 我去諮詢了光明技術公司的戶倉先生 605 00:41:25,783 --> 00:41:27,384 什麼 606 00:41:27,718 --> 00:41:31,722 您和戶倉先生是同一所大學的吧 607 00:41:32,556 --> 00:41:36,093 從背心炸彈的製作方法到怎樣拆除炸彈 608 00:41:36,093 --> 00:41:38,762 戶倉先生全都告訴我了 609 00:41:40,030 --> 00:41:44,468 還包括給目標穿上易燃的硝化棉布做的背心 610 00:41:44,468 --> 00:41:47,438 這樣就可以偽裝成燒死的 611 00:41:49,974 --> 00:41:54,845 競爭對手的出現 讓他產生了強烈的敵對心理 612 00:41:55,112 --> 00:41:58,282 拆彈小組來電話說目標全部不符 613 00:41:58,315 --> 00:41:59,049 什麼 614 00:42:01,852 --> 00:42:03,020 怎麼辦 615 00:42:03,020 --> 00:42:05,789 現在正從沒收的資料裡面重新查找 616 00:42:14,265 --> 00:42:15,199 還有你以為被你殺死的銀行職員小島先生 617 00:42:16,834 --> 00:42:20,237 他還活著 618 00:42:39,356 --> 00:42:40,925 他被救護車送到了醫院 619 00:42:40,925 --> 00:42:43,027 雖然受了三度燒傷 腎臟也已經破裂 620 00:42:43,027 --> 00:42:45,863 但是也勉勉強強地留下了一條命 621 00:42:48,599 --> 00:42:50,801 真是遺憾啊 622 00:42:51,602 --> 00:42:55,139 雖然你自己可能以為這個殺人行動是無懈可擊的 623 00:42:57,241 --> 00:42:59,944 完全是在虛張聲勢啊 624 00:43:00,077 --> 00:43:00,978 麻煩了 625 00:43:02,379 --> 00:43:02,813 怎麼 626 00:43:03,514 --> 00:43:06,750 跟犯人交涉的時候是絕對不可以說假話的 627 00:43:06,750 --> 00:43:10,187 因為一旦露出破綻犯人就掌握主動權了 628 00:43:12,356 --> 00:43:14,191 只能碰運氣了 629 00:43:15,192 --> 00:43:18,095 連環殺人的計劃也失敗了啊 630 00:43:19,063 --> 00:43:23,467 你放置炸彈的地方現在拆彈小組正在趕去 631 00:43:28,339 --> 00:43:37,948 聽說拆除背心炸彈只要用液態氮讓計時器失效就可以了? 632 00:43:38,482 --> 00:43:41,485 戶倉說比想像的要簡單 633 00:43:45,889 --> 00:43:50,694 你就全都招了吧 這樣自己不也踏實了嗎 634 00:43:56,900 --> 00:43:59,303 (目標判斷失誤 尚未確定目標) 635 00:44:00,204 --> 00:44:01,939 出什麽事情了 636 00:44:10,848 --> 00:44:12,349 在幹什麼啊這個笨蛋 637 00:44:19,757 --> 00:44:22,926 他還活著啊 638 00:44:24,862 --> 00:44:29,967 那在哪個醫院啊 639 00:44:31,135 --> 00:44:33,203 北荒川第三醫院 640 00:44:33,404 --> 00:44:36,073 哦 這樣啊 641 00:44:36,874 --> 00:44:40,978 那我可得送個花過去 642 00:44:40,978 --> 00:44:42,680 那病房是哪一間呢 643 00:44:44,348 --> 00:44:46,016 703室 644 00:44:48,218 --> 00:44:54,124 北荒川第三醫院只有5層 645 00:45:49,313 --> 00:45:50,614 真是難為你了 646 00:45:50,614 --> 00:45:53,851 刑警小姐你靠虛張聲勢堅持了這麼久不錯啊 647 00:45:54,118 --> 00:45:58,555 不過說到底女人的智慧還是很淺薄的 648 00:45:58,822 --> 00:46:02,192 說什麼拆除方法已經知道了 那個銀行小職員沒有死 649 00:46:02,192 --> 00:46:04,394 下一個目標你們差不多也知道了 650 00:46:04,394 --> 00:46:06,163 簡直要讓人笑死了 651 00:46:10,734 --> 00:46:11,502 什麽事 652 00:46:11,502 --> 00:46:13,904 剛才來的消息 653 00:46:15,572 --> 00:46:20,978 光斜化學合併的發佈會會場上發生爆炸 董事長死了 654 00:46:20,978 --> 00:46:21,745 什麽 655 00:46:23,781 --> 00:46:26,316 爲什麽是光協化學 656 00:46:27,017 --> 00:46:28,352 為什麼 657 00:46:28,619 --> 00:46:32,022 我從5年前就開始恨那個女人了 658 00:46:37,728 --> 00:46:37,795 自從那個女人拋棄了我們的工場 我們就開始頻頻受挫 659 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 所以我用那個女人最討厭的方式把她殺了 660 00:46:41,832 --> 00:46:43,534 發佈會會場本應是她大放異彩的地方 661 00:46:43,534 --> 00:46:48,038 但是她在這樣一個地方嚎啕著死去了 662 00:46:48,372 --> 00:46:49,373 怎麼會.... 663 00:46:52,976 --> 00:46:57,147 這下我也可以安心地死了 664 00:47:12,763 --> 00:47:14,464 你們有點早了 665 00:47:16,133 --> 00:47:18,402 你們到我家有點早了 666 00:47:18,402 --> 00:47:21,104 如果你們再過一會兒來 我就… 667 00:47:22,973 --> 00:47:29,146 我本來準備等她死了就自首的 668 00:47:37,588 --> 00:47:41,525 你啊 跟那個女人太像了 669 00:47:46,129 --> 00:47:48,298 想法膚淺 只會按部就班地輕易下結論 670 00:47:49,266 --> 00:47:49,399 膚淺? 671 00:47:49,533 --> 00:47:50,601 是啊 672 00:47:51,134 --> 00:47:55,205 接下來我教你怎麼拆除炸彈 673 00:47:56,206 --> 00:47:57,541 拆除的方法啊 674 00:47:58,075 --> 00:48:00,277 那個背心裡面有一個溫控裝置 675 00:48:00,277 --> 00:48:02,813 所以用液態氮也沒用 676 00:48:02,813 --> 00:48:05,115 一旦有氮氣就會爆炸 677 00:48:06,016 --> 00:48:08,886 要說方法也挺出人意料的 678 00:48:08,919 --> 00:48:14,625 把引爆裝置的線路由並聯改為串聯 679 00:48:14,625 --> 00:48:19,296 這樣一來就不會爆炸了 680 00:48:21,865 --> 00:48:23,000 怎麼樣 681 00:48:25,569 --> 00:48:25,802 戶倉也想不到的絕好的主意吧 682 00:48:26,536 --> 00:48:26,603 野垣! 683 00:48:27,371 --> 00:48:28,071 怎麼樣 684 00:48:28,138 --> 00:48:29,973 那個女人是不是嚎啕著死掉了 685 00:48:29,973 --> 00:48:30,607 那個女人是不是嚎啕著死掉了.... 686 00:48:31,341 --> 00:48:33,010 剛才說的你都聽見了吧 687 00:48:37,047 --> 00:48:39,283 嗯 聽得很清楚 688 00:48:45,022 --> 00:48:47,891 現再拆彈小組開始拆除炸彈 689 00:48:52,763 --> 00:48:55,532 發佈會好像還沒有開始呢 690 00:48:56,667 --> 00:49:00,370 喔對 我的手表調快了15分鐘 691 00:49:00,370 --> 00:49:03,440 你設置的炸彈定時器應該是12點整吧 692 00:49:03,440 --> 00:49:05,475 現在是11點48分 693 00:49:06,276 --> 00:49:08,512 你看我是急性子嘛 694 00:49:10,180 --> 00:49:13,550 我順便把你的手錶也撥快了15分鐘 695 00:49:19,856 --> 00:49:21,591 拆彈成功 696 00:49:27,030 --> 00:49:31,702 至於目標嘛我們 就徹底查過了 697 00:49:32,035 --> 00:49:37,908 從已發生的案件來看 應該是和工場倒閉有關係的人 698 00:49:37,908 --> 00:49:41,011 可是人數太多沒有辦法確定 699 00:49:42,512 --> 00:49:46,483 但是你今天設置炸彈突然給了我們一個提示 700 00:49:54,291 --> 00:50:01,832 5年前工廠倒閉的一個原因 就是ES化學合成公司的訂貨中止 701 00:50:01,965 --> 00:50:03,066 ES化學合成公司我們也…… 702 00:50:03,700 --> 00:50:08,772 但是當時的負責人是現在光協化學的野口小姐 703 00:50:08,772 --> 00:50:13,377 而且 你好像沒有注意到今天會舉行合併發佈會 704 00:50:14,611 --> 00:50:16,446 我一看到那張紙就一下想明白了 705 00:50:17,414 --> 00:50:21,618 拆彈小組我們這邊也派了 706 00:50:22,853 --> 00:50:25,222 那是讓某個人照著唸的 707 00:50:25,222 --> 00:50:26,123 我知道了 708 00:50:27,057 --> 00:50:28,525 我會暗自部署好的 709 00:50:29,926 --> 00:50:33,997 如果不知道拆除方法的話... 710 00:50:45,142 --> 00:50:46,376 董事長 開始了 711 00:50:46,676 --> 00:50:47,377 好 712 00:50:59,790 --> 00:51:04,094 剩下的就是拆除炸彈的方法 713 00:51:05,495 --> 00:51:08,198 這個我們實在是沒想出來 714 00:51:08,198 --> 00:51:10,033 (目標果然是野口葉子 炸彈設置到了12點 有溫控裝置 拆除方法不知) 715 00:51:11,301 --> 00:51:14,237 這是在調查過程中找到的 716 00:51:15,472 --> 00:51:19,876 然後我們就一起演了這麼長的一齣戲 717 00:51:20,911 --> 00:51:22,012 喂 718 00:51:23,880 --> 00:51:27,050 已經拆掉了? 719 00:51:28,018 --> 00:51:30,921 她沒事啊 OK OK 720 00:51:31,254 --> 00:51:32,923 嗯 辛苦了 721 00:51:34,591 --> 00:51:35,492 她沒事了 722 00:51:35,525 --> 00:51:37,394 喂 你連我都騙啊 723 00:51:37,861 --> 00:51:41,264 這次審訊 把那張紙條弄掉 還有還給他表全都是... 724 00:51:41,264 --> 00:51:46,103 如果連這點戲都演不了 算什麽女人啊 725 00:51:50,807 --> 00:51:50,974 野垣! 726 00:51:51,575 --> 00:51:52,442 按住他你總還是可以的吧 畢竟是男人嘛 727 00:51:57,314 --> 00:52:01,418 越是大魔術 機關越是出人意料地簡單 728 00:52:01,418 --> 00:52:02,352 你也學到一點了吧 729 00:52:02,352 --> 00:52:02,919 再見 730 00:52:02,919 --> 00:52:04,020 多謝啦 片桐 731 00:52:04,020 --> 00:52:05,755 你很會演戲嘛 732 00:52:10,460 --> 00:52:12,796 我也被騙了啊 733 00:52:12,796 --> 00:52:13,797 我也是 734 00:52:14,397 --> 00:52:16,233 真不愧是… 735 00:52:16,299 --> 00:52:19,769 慧眼選出她的我啊 736 00:52:33,083 --> 00:52:34,184 平胸! 737 00:52:45,295 --> 00:52:46,129 哼 738 00:52:46,196 --> 00:52:51,368 連環爆炸殺人案的嫌疑犯已於今天中午被逮捕 特此通報 739 00:52:51,368 --> 00:52:55,505 被逮捕的是原野垣工廠廠長野垣泰造 59歲 740 00:52:55,505 --> 00:53:00,343 成為他的第四個目標的野口葉子 已經被搜查一科平安救出 741 00:53:02,646 --> 00:53:05,549 總算阻止了犯罪行為 742 00:53:05,549 --> 00:53:09,786 多虧一科的小野田股長以及屋田參事 743 00:53:12,556 --> 00:53:14,090 非常感謝 744 00:53:15,959 --> 00:53:18,895 你在美國都學了什麼 745 00:53:19,563 --> 00:53:20,931 也沒什麼 746 00:53:20,931 --> 00:53:24,334 只不過是在日本呆不下去了就去那邊了而已 747 00:53:24,334 --> 00:53:25,001 再見 748 00:53:25,001 --> 00:53:27,170 你為什麼會知道我的性格 749 00:53:28,672 --> 00:53:30,640 是靠推測罪犯行為特點的那一套嗎 750 00:53:32,242 --> 00:53:34,611 為什麼會知道? 751 00:53:35,312 --> 00:53:41,184 是因為…我很優秀 752 00:53:41,885 --> 00:53:45,488 您在新聞發佈會上的發言很不錯 753 00:53:46,890 --> 00:53:48,225 我先告辭了 754 00:54:00,370 --> 00:54:01,538 木元 755 00:54:03,306 --> 00:54:10,981 你的聲紋分析 身高差了5厘米 年齡也差了4歲 756 00:54:14,251 --> 00:54:16,052 下次精度要更高一點 757 00:54:16,686 --> 00:54:19,522 你幹的活和薪水一點都不符 758 00:54:29,332 --> 00:54:31,434 ...進行了合併記者招待會 759 00:54:32,435 --> 00:54:34,671 光協化學將和… 760 00:54:34,671 --> 00:54:36,940 按照計劃舉行了招待會啊 761 00:54:36,940 --> 00:54:38,341 真厲害 762 00:54:38,541 --> 00:54:39,843 到時間了我先回去了 763 00:54:39,843 --> 00:54:40,744 辛苦了 764 00:54:54,291 --> 00:54:57,861 怎麼樣 習慣了沒有 765 00:54:57,961 --> 00:55:00,930 沒有 還沒有掌握要領的樣子 766 00:55:00,997 --> 00:55:02,999 這裡不會有人教你什麼的 767 00:55:02,999 --> 00:55:04,301 是 768 00:55:04,301 --> 00:55:06,503 那要怎麼學才好 769 00:55:10,740 --> 00:55:11,975 背影 770 00:55:12,442 --> 00:55:12,976 啊? 771 00:55:12,976 --> 00:55:16,012 從別人那裡聽來的很快就會忘掉 772 00:55:16,012 --> 00:55:18,848 好好看著前輩的背影學習吧 773 00:55:19,883 --> 00:55:21,651 背影 774 00:55:23,386 --> 00:55:25,055 這才是刑警 775 00:55:26,056 --> 00:55:28,758 有點感覺了吧 776 00:55:31,294 --> 00:55:32,262 真寬啊 777 00:55:32,262 --> 00:55:34,064 我說得不是面積 778 00:55:35,632 --> 00:55:37,000 好偉岸啊 779 00:55:37,667 --> 00:55:39,903 雖然被掛上炸彈這是第一次 780 00:55:39,903 --> 00:55:43,106 但是差點丟掉性命的經歷我已經有過好幾次了 781 00:55:43,106 --> 00:55:47,377 想要讓快要倒閉的企業起死回生可是要拼上命的... 782 00:56:02,992 --> 00:56:04,327 請問您...? 783 00:56:06,830 --> 00:56:07,797 到車站 784 00:56:08,064 --> 00:56:10,700 啊?就在眼前啊 785 00:56:15,872 --> 00:56:17,607 給你80萬元 多謝光臨 786 00:56:30,420 --> 00:56:32,655 大澤繪裡子啊 787 00:56:35,225 --> 00:56:39,129 你知道她爲什麽會從晉陞組被踢出去嗎 788 00:56:41,731 --> 00:56:43,099 不知道 789 00:56:46,102 --> 00:56:47,036 因為男人 790 00:56:48,138 --> 00:56:49,272 男人? 791 00:56:51,274 --> 00:57:00,417 那個女人爲了一個男人 扔掉了在官僚系統陞官的機會 792 00:57:12,762 --> 00:57:13,296 辛苦了 793 00:57:13,296 --> 00:57:14,164 你辛苦了