##;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##### Open this document in Excel, version 5 or later.;;;;;;;;;;;X ##### To convert the semicolon-separated list to a normal Excel table, first click on the 'A' above to select the entire 'A' column.;;;;;;;;;;;X ##### Select 'Data' -> 'Text to Columns' -> 'Delimited' -> 'Next';;;;;;;;;;;X ##### Check 'Semicolon' (ONLY!) -> 'Finish';;;;;;;;;;;X ##### Select column 'A' through 'K' (click + drag on letters above columns);;;;;;;;;;;X ##### Right-click anywhere on the sheet (inside the selection) and select 'Column width' and set it so that only THREE columns are visible ('45' with 1024 x 768 screen resolution);;;;;;;;;;;X ##### Right-click anywhere on the sheet again (still inside the selection) and select 'Format Cells' -> 'Alignment' -> check 'Wrap Text' + select 'Vertical: Top' -> 'OK';;;;;;;;;;;X ##### Place the cursor in cell C1 and select 'Window' -> 'Freeze Panes' (allows you to scroll horizontally to see any language in the rightmost coulmn while still having the string names/comments and the english original text in the left and middle column;;;;;;;;;;;X ##### CAREFULLY read the instructions in cells B18 ? B36;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;NOTES TO TRANSLATORS:;;;;;;;;;;X ##;=====================;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;1) '%s' is for indicating where another string is inserted, and MAY NEVER BE REMOVED! If there are more than one '%s' in a string, they may NOT CHANGE PLACES.;;;;;;;;;;X ##;2) '%d' is for indicating where another integer value is inserted, and MAY NEVER BE REMOVED! If there are more than one '%d' in a string, they may not change places. ('%.1f' is used in exactly the same way but for non-integer values ? '%c%d' is used for values that are displayed with a '+' or '-' sign in front, DO NOT CHANGE, ADD, OR REMOVE!);;;;;;;;;;X ##;3) '%t' is for indicating where the player's 'title' is inserted, however only in game message boxes.';;;;;;;;;;X ##;4) The characters '#' (hashmark), semicolon, '%' (percentage sign), '?' (paragraph sign), quotation marks and '\' (backslash) MAY NOT BE USED (except when used as control codes ? this will otherwise create serious problems!!! Quotation marks may not even be used in comments -- use a 'citation mark' (single) instead if necessary!);;;;;;;;;;X ##;5) A dollar sign, '$' will always automatically be replaced by the 'ducats' icon.;;;;;;;;;;X ##;6) Any row with a '#' in the first column (column 'A') will be ignored. However, you cannot use any paragraph characters in these rows!!!;;;;;;;;;;X ##;7) To insert a carriage return, insert a '\n' (backslash + n);;;;;;;;;;X ##;8) No formatting can be done in this file. To change the color of a text, insert the following codes in front of the word:;;;;;;;;;;X ##;§W = white text;;;;;;;;;;X ##;§Y = orange text;;;;;;;;;;X ##;Note that the color change will be applied to all words after the code, until the end of the line that the word is printed on. If several words should have a color change, put the code in front of each of them to be on the safe side. If only one word should have a color change, make sure to reset the color after the word.;;;;;;;;;;X ##;9) Unless otherwise specifically stated, length of words and texts does not really matter THAT much (message boxes, rollover help boxes and buttons WILL stretch to fit the text string) ? however you will notice once the translation is inserted that space IS limited in quite a few areas? so be brief, and try not to use words that are considerably longer than the english original.;;;;;;;;;;X ##;10) ALL CELLS in column 'L' in this document MUST contain a character!;;;;;;;;;;X ##;11) The LAST CELL in the 'A' column MUST contain the string '#EOF';;;;;;;;;;X ##;12) If you want to begin a string with a ' (citation mark), you will need to type it twice (Excel will read the first one as a commentary which is not not exported into the actual text database file);;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;WHEN DONE: save as 'Semicolon Separated (.csv)' format, and make sure the file is called 'Text.csv'.;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;NOTE: If Excel complains about an 'Error in formula' when the cell content begins with a '+' or '-' sign, type a ' (citation mark) in front of the plus or minus.;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # STRING NAME (do not change!);English;French;Italian;Spanish;German;Polish;Portuguese;Russian;;Extra2;X # ========================;==========;==========;==========;========;==========;==========;==========;==========;;==========;X LANGUAGE;English;French;Italian;Spanish;German;Polish;Portuguese;Russian;;Extra2;X #########################################;;;;;;;;;;;X ######### GENERAL TEXT STRINGS #########;;;;;;;;;;;X #########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X #MENU;Menu;Menu;Menu;Menú;Menü;Menu;;Ìåíþ;;;X MENU;;;;;;;;;;;X GOTO;Goto;Aller à;Vai a;Ir allí;Gehe zu;PrzejdŸ;;Ïåðåéòè;;;X CANCEL;Cancel;Annuler;Annulla;Cancelar;Abbrechen;Anuluj;;Îòìåíà;;;X DEFAULT;Default;Par défaut;Predefinito;Por defecto;Standard;Domyœlne;;Ñáðîñ;;;X BACK;Back;Retour;Indietro;Atrás;Zurück;Wstecz;;Íàçàä;;;X OK;OK;OK;OK;Aceptar;OK;OK;;OK;;;X NONE;none;vide;nessuna;nada;nichts;Brak;;íåò;;;X NOFILE;No such file!;Fichier introuvable !;File non presente!;Ese archivo no existe.;Diese Datei existiert nicht!;Brak pliku!;;Ôàéë íå íàéäåí;;;X NO;No;Non;No;No;Nein;Nie;;Íåò;;;X YES;Yes;Oui;Sì;Sí;Ja;Tak;;Äà;;;X # NOTE there should be a space both before and after the 'and' in the following string.;;;;;;;;;;;X INVAND; and ; et ; e ; y; und ; i ; ; è ;;;X # NOTE there should be a space after the 'with' in the following string.;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X GOTOBOX;Please enter the name of the province you wish to find.;Veuillez saisir le nom de la province à trouver.;Inserisci il nome della provincia da cercare.;Escribe el nombre de la provincia que quieras buscar.;Bitte geben Sie den Namen der zu suchenden Provinz ein.;WprowadŸ nazwê prowincji, której szukasz.;;Ââåäèòå íàçâàíèå ïðîâèíöèè, êîòîðóþ âû õîòèòå íàéòè.;;;X GOTOBOX_FAIL;There is no such province, please enter the name of the province you wish to find.;Province inexistante. Veuillez saisir le nom de la province à trouver.;Provincia inesistente. Inserisci il nome della provincia da cercare.;Esa provincia no existe. Escribe el nombre de la provincia que quieras buscar.;Diese Provinz existiert nicht. Bitte geben Sie den Namen der zu suchenden Provinz ein.;Taka prowincja nie istnieje, wprowadŸ inn¹ nazwê.;;Òàêîé ïðîâèíöèè íåò. Ââåäèòå íàçâàíèå ïðîâèíöèè, êîòîðóþ âû õîòèòå íàéòè.;;;X MP_OK;Status OK;Statut OK;Stato OK;Estado correcto;Status OK;Status OK;;Ñòàòóñ ÎÊ;;;X MP_WAITING;Connecting...;Connexion…;Connessione in corso...;Conectando...;Verbinden...;£¹czenie...;;Óñòàíîâêà ñîåäèíåíèÿ…;;;X ##;;;;;;;;;;;X # EVENT WINDOW STRINGS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X EVENTWINDOW_GOTO;Goto;Aller à;Vai a;Ir allí;Gehe zu;PrzejdŸ;;Ïåðåéòè;;;X EVENTWINDOW_CLOSE;Close;Fermer;Chiudi;Cerrar;Schließen;Zamknij;;Çàêðûòü;;;X ##;;;;;;;;;;;X # MONTHS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X JANUARY;January;Janvier;Gennaio;Enero;Januar;styczeñ;;ßíâàðÿ;;;X FEBRUARY;February;Février;Febbraio;Febrero;Februar;luty;;Ôåâðàëÿ;;;X MARCH;March;Mars;Marzo;Marzo;März;marzec;;Ìàðòà;;;X APRIL;April;Avril;Aprile;Abril;April;kwiecieñ;;Àïðåëÿ;;;X MAY;May;Mai;Maggio;Mayo;Mai;maj;;Ìàÿ;;;X JUNE;June;Juin;Giugno;Junio;Juni;czerwiec;;Èþíÿ;;;X JULY;July;Juillet;Luglio;Julio;Juli;lipiec;;Èþëÿ;;;X AUGUST;August;Août;Agosto;Agosto;August;sierpieñ;;Àâãóñòà;;;X SEPTEMBER;September;Septembre;Settembre;Septiembre;September;wrzesieñ;;Ñåíòÿáðÿ;;;X OCTOBER;October;Octobre;Ottobre;Octubre;Oktober;paŸdziernik;;Îêòÿáðÿ;;;X NOVEMBER;November;Novembre;Novembre;Noviembre;November;listopad;;Íîÿáðÿ;;;X DECEMBER;December;Décembre;Dicembre;Diciembre;Dezember;grudzieñ;;Äåêàáðÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X JAN;JAN;JAN;GEN;ENE;JAN;sty;;ßÍÂ;;;X FEB;FEB;FEV;FEB;FEB;FEB;lut;;ÔÅÂ;;;X MAR;MAR;MAR;MAR;MAR;MÄR;mar;;ÌÀÐ;;;X APR;APR;AVR;APR;ABR;APR;kwi;;ÀÏÐ;;;X MAYS;MAY;MAI;MAG;MAY;MAI;maj;;ÌÀÉ;;;X JUN;JUN;JUI;GIU;JUN;JUN;cze;;ÈÞÍ;;;X JUL;JUL;JUL;LUG;JUL;JUL;lip;;ÈÞË;;;X AUG;AUG;AOU;AGO;AGO;AUG;sie;;ÀÂÃ;;;X SEP;SEP;SEP;SET;SEP;SEP;wrz;;ÑÅÍ;;;X OCT;OCT;OCT;OTT;OCT;OKT;paŸ;;ÎÊÒ;;;X NOV;NOV;NOV;NOV;NOV;NOV;lis;;ÍÎß;;;X DEC;DEC;DEC;DIC;DIC;DEZ;gru;;ÄÅÊ;;;X ##;;;;;;;;;;;X BORDER;Border between countries;Frontière;Confine fra due nazioni;Frontera entre países;Landesgrenze;Granica miêdzy pañstwami;;Ãðàíèöà ìåæäó ñòðàíàìè;;;X ##;;;;;;;;;;;X CHAR_BILLION;G;G;G;G;G;G;; Ìëðä.;;;X CHAR_MILLION;M;M;M;M;M;M;; Ìëí.;;;X CHAR_THOUSAND;K;K;K;K;K;k;; Òûñ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X RESOURCE_OIL;Oil;Pétrole;Petrolio;Petróleo;Öl;Ropa;;Íåôòü;;;X RESOURCE_METAL;Metal;Acier;Acciaio;Metal;Metall;Stal;;Ìåòàëë;;;X RESOURCE_RARE_MATERIALS;Rare Materials;Matériaux rares;Materiali rari;Materiales raros;Seltenes Material;Materia³y Rzadkie;;Äåôèöèòíîå ñûðüå;;;X RESOURCE_MONEY;Money;Argent;Denaro;Dinero;Geld;Pieni¹dze;;Äåíüãè;;;X RESOURCE_TC;Transport Capacity;Capacité de transport;Capacità di trasporto;Capac. transporte;Transportkapazität;Zdolnoœæ transportowa;;Ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü;;;X RESOURCE_MANPOWER;Manpower;Main d'oeuvre;Forza lavoro;Rec. hum.;Wehrfähige;Zasoby ludzkie ;;Ëþäñêèå ðåñóðñû;;;X RESOURCE_ENERGY;Energy;Energie;Energia;Energía;Energie;Energia;;Ýíåðãèÿ;;;X RESOURCE_IC;Industrial Capacity;Points de production;Produzione industriale;Capacidad industrial;Industriekapazität;Potencja³ przemys³owy;;Ïðîìûøëåííûé ïîòåíöèàë;;;X RESOURCE_SUPPLY;Supplies;Ravitaillement;Rifornimenti;Suministros;Nachschub;Zaopatrzenie;;Âîåííûå ïðèïàñû;;;X RESOURCE_DISSENT;Dissent;Instabilité;Dissenso;Disensión;Unruhe;Niezadowolenie;;Íåäîâîëüñòâî;;;X NUKE_NEXT;Our next atomic bomb will be ready at %s.;Mise à disposition de la prochaine ogive nucléaire: %s.;La prossima bomba atomica sarà pronta a %s.;La siguiente bomba atómica estará disponible: %s.;Unsere nächste Atombombe wird am %s einsatzbereit sein.;Kolejna bomba atomowa bêdzie gotowa w %s.;;Íàøà ñëåäóþùàÿ àòîìíàÿ áîìáà áóäåò ãîòîâà %s.;;;X NUKES;Nuclear Bombs;Ogives nucléaires;Bombe atomiche;Bombas nucleares;Atombombe(n);Bomby j¹drowe;;Àòîìíûå áîìáû;;;X NUKES_UNKNOWN;We do not know how to produce A-Bombs yet.;Nous ne savons pas comment produire des ogives nucléaires.;Al momento, non sappiamo come produrre delle bombe atomiche.;Aún no sabemos cómo producir bombas atómicas.;Unser Wissen reicht momentan nicht aus, um weitere Atombomben zu produzieren.;Nie potrafimy jeszcze produkowaæ broni atomowej.;;Ìû åùå íå óìååì äåëàòü àòîìíûå áîìáû.;;;X NUKES_LOW_CAP;Our Nuclear Reactor is too small to allow A-Bomb production.;Notre Réacteur nucléaire est trop petit pour produire une ogive nucléaire.;Il nostro reattore nucleare è troppo piccolo per la produzione della bomba atomica.;Nuestro reactor nuclear es demasiado pequeño para producir bombas-A.;Unser Kernreaktor reicht nicht aus, um A-Bomben zu produzieren.;Nasz reaktor nuklearny jest zbyt ma³y do produkcji broni atomowej.;;Íàø ÿäåðíûé ðåàêòîð ñëèøêîì ìàë äëÿ ïðîèçâîäñòâà àòîìíûõ áîìá.;;;X ##;;;;;;;;;;;X CG_NEED;Consumer Goods Need;Besoins en biens de consommation;Fabbisogno di beni di consumo;Bienes de consumo necesarios;Bedarf an Konsumgütern;Wymagane dobra konsumpcyjne;;Íåîáõîäèìî ÒÍÏ;;;X ##;;;;;;;;;;;X OIL_DRO;We are currently producing %.2f oil each day.\nOur armed forces use %.2f each day.\nIf we lack oil, energy will be converted at a %.2f ratio;Production quotidienne de pétrole: %.2f.\nConsommation journalière (forces armées): %.2f.\nEn cas de pénurie, nous convertirons de l'énergie en pétrole (ratio: %.2f).;Al momento, produciamo %.2f di petrolio al giorno.\nLe nostre forze armate ne utilizzano quotidianamente %.2f.\nQualora le risorse dovessero scarseggiare, possiamo convertire l'energia in petrolio con un rapporto di %.2f.;Producimos %.2f de petr. cada día.\nNuestras fuerzas armadas gastan %.2f al día.\nSi se agota el combustible, la energía se convertirá en proporción de %.2f.;Wir produzieren momentan täglich %.2f Öl.\nUnsere Streitkräfte verbrauchen täglich %.2f Öl.\nSollte es an Öl fehlen, wird Energie mit einer Rate von %.2f umgewandelt.;Wydobywamy obecnie %.2f ropy dziennie.\nNasza armia zu¿ywa %.2f .\nJe¿eli zabraknie ropy, energia zostanie na ni¹ zamieniona z wydajnoœci¹ %.2f.;;Ñåé÷àñ ìû åæåäíåâíî äîáûâàåì %.2f íåôòè.\nÍàøè âîîðóæåííûå ñèëû åæåäíåâíî èñïîëüçóþò %.2f.\nÅñëè íåôòè íå õâàòàåò, ýíåðãèÿ áóäåò îáìåíåíà íà íåôòü â îòíîøåíèè 1 ê %.2f;;;X METAL_DRO;We are currently producing %.2f metal each day.\nOur industries require %.2f metal daily to work at maximum capacity.;Production quotidienne d'acier: %.2f.\nConsommation journalière de nos industries (pour tourner à 100 pour cent): %.2f.;Al momento, produciamo %.2f di acciaio al giorno.\nPer funzionare a pieno regime, le nostre industrie necessitano di %.2f di acciaio al giorno.;Producimos %.2f de metal cada día.\nNuestras industrias necesitan %.2f de metal al día para trabajar a pleno rendimiento.;Wir produzieren momentan täglich%.2f Metall.\nUm mit maximaler Leistung arbeiten zu können, fordert unsere Industrie%.2f Metall pro Tag.;Produkujemy %.2f stali dziennie. Nasz przemys³ wymaga %.2f do pracy z maksymaln¹ wydajnoœci¹.;;Ñåé÷àñ ìû åæåäíåâíî ïðîèçâîäèì %.2f ìåòàëëà.\nÍàøåé ïðîìûøëåííîñòè íåîáõîäèìî %.2f ìåòàëëà åæåäíåâíî, ÷òîáû èñïîëüçîâàòü âñå ìîùíîñòè.;;;X RARE_MATERIALS_DRO;We are currently producing %.2f rare materials each day.\nOur industries require %.2f rare materials daily to work at maximum capacity.\nIf we lack rare materials, oil will be converted at a %.2f ratio;Production quotidienne de matériaux rares: %.2f.\nConsommation journalière de nos industries (pour tourner à 100 pour cent): %.2f.\nEn cas de pénurie, nous convertirons du pétrole (ratio: %.2f).;Al momento, produciamo %.2f di materiali rari al giorno.\nPer lavorare a pieno regime, le nostre industrie necessitano quotidianamente del %.2f di materiali rari.\nQualora le risorse dovessero scarseggiare, possiamo convertire il petrolio con un rapporto di %.2f;Producimos %.2f de materiales raros día.\nNuestras industrias necesitan %.2f de materiales raros al día para trabajar a pleno rendimiento.\nSi se agotan, se obtendrán del petróleo en proporción de %.2f.;Wir produzieren momentan %.2f seltenes Material.\nUm mit maximaler Leistung arbeiten zu können, fordert unsere Industrie %.2f seltenes Material pro Tag.\nWenn kein seltenes Material mehr vorhanden ist, dann wird Öl mit einer Ratio von %.2f konvertiert;Produkujemy %.2f materia³ów rzadkich dziennie. Nasz przemys³ wymaga %.2f do pracy z pe³n¹ wydajnoœci¹. Je¿eli ich zabraknie, zostan¹ wyprodukowane z ropy z wydajnoœci¹ %.2f.;;Ñåé÷àñ ìû åæåäíåâíî ïðîèçâîäèì %.2f äåôèöèòíîãî ñûðüÿ.\nÍàøåé ïðîìûøëåííîñòè íåîáõîäèìî %.2f äåôèöèòíîãî ñûðüÿ åæåäíåâíî, ÷òîáû èñïîëüçîâàòü âñå ìîùíîñòè.\nÅñëè äåôèöèòíîãî ñûðüÿ íå õâàòàåò, íåôòü áóäåò îáìåíåíà íà íåãî â îòíîøåíèè 1 ê %.2f;;;X RES_DRO;Daily Change: %.2f;Modification journalière : %.2f;Cambiamento giornaliero: %.2f;Variación diaria: %.2f;tägliche Veränderung: %.2f;Dzienna zmiana: %.2f;;Èçìåíåíèå â äåíü: %.2f;;;X RES_DRO_PROD;\n Home Produced: %.2f;\n Production nationale : %.2f;\n Produzione interna: %.2f;\n Producción en patria: %.2f;\n Eigenproduktion: %.2f;\n Produkcja w³asna: %.2f;;\n Âíóòðåííåå ïðîèçâîäñòâî: %.2f;;;X RES_DRO_TRADE_IN;\n Traded For: %.2f;\n Achat commercial : %.2f;\n In cambio di: %.2f;\n Entrada por comercio: %.2f;\n importiert: %.2f;\n Nabyte:%.2f;;\n Çàêóïêè: %.2f;;;X RES_DRO_PUPPET;\n From Puppets: %.2f;\n Provenant de satellites: %.2f;\n Da parte di nazioni fantoccio: %.2f;\n De títeres: %.2f;\n von Marionettenstaaten: %.2f;\n Z pañstw satelickich: %.2f;;\n Îò ñàòåëëèòîâ: %.2f;;;X RES_DRO_CONVOY_IN;\n Convoyed In: %.2f;\n Amenés par convois : %.2f;\n Spedito in: %.2f;\n Entrada por convoyes: %.2f;\n per Konvoi gebracht: %.2f;\n Sprowadzone w konwojach: %.2f;;\n Äîñòàâêà ìîðåì: %.2f;;;X RES_DRO_CONVERTED;\n Converted: %.2f;\n Conversion industrielle : %.2f;\n Riconvertito: %.2f;\n Por conversión: %.2f;\n konvertiert %.2f;\n Skonwertowane: %.2f;;\n Îáìåí: %.2f;;;X RES_DRO_TRADE_OUT;\n Traded Away: %.2f;\n Vente commerciale : %.2f;\n Scambiato: %.2f;\n Salida por comercio: %.2f;\n exportiert %.2f;\n Sprzedane: %.2f;;\n Ýêñïîðò: %.2f;;;X RES_DRO_CONVOY_OUT;\n Convoyed Out: %.2f;\n Envoyés par convois : %.2f;\n Spedito all'esterno: %.2f;\n Salida por convoyes: %.2f;\n per Konvoi weggebracht: %.2f;\n Wywiezione w konwojach: %.2f;;\n Âûâîç ìîðåì: %.2f;;;X RES_DRO_MASTER;\n To Master: %.2f;\n Vers état maître : %.2f;\n Imparare alla perfezione: %.2f;\n Para el amo: %.2f;\n an den Herrscher geliefert: %.2f;\n Dla pañstwa dominuj¹cego: %.2f;;\n  ìåòðîïîëèþ: %.2f;;;X RES_DRO_USAGE;\n Usage: %.2f;\n Consommation : %.2f;\n Utilizzo: %.2f;\n Uso: %.2f;\n verbraucht: %.2f;\n Zu¿ycie: %.2f;;\n Ïîòðåáëåíèå: %.2f;;;X RES_DRO_ALLIED_USAGE;\n Allied Usage: %.2f;\n Consommation Alliés : %.2f;\n Utilizzo alleato: %.2f;\n Uso de los aliados: %.2f;\n verbraucht von Verbündeten: %.2f;\n Zu¿ycie sojusznicze: %.2f;;\n Ïîòðåáëåíèå ñîþçíèêîâ: %.2f;;;X RES_DRO_OVER_STOCKPILE_LIMIT_LOSS;\n Over stockpile limit loss: %.2f;\n Pertes de surplus de réserves : %.2f;\n Perdita oltre il limite della riserva: %.2f;\n Perdida del limite de la reserva: %.2f;\n Verlust durch Überschuss: %.2f;\n Efekt grom. nadmiernych zapasów: %.2f;;\n Ëèìèò ïîòåðü ñâåðõ çàïàñà: %.2f;;;X RES_DRO_STOCKPILE_LIMIT;\n Max stockpile: %.0f (%s%.0f);\n Réserves max. : %.0f (%s%.0f);\n Massima riserva: %.0f (%s%.0f);\n Máxima Reserva: %.0f (%s%.0f);\n max.Reserve: %.0f (%s%.0f);\n Maks. zapasy: %.0f (%s%.0f);;\n Ìàêñèìàëüíûé çàïàñ: %.0f (%s%.0f);;;X RES_DRO_CRITICAL_STOCKPILE;\n Critical stockpile: %.0f (%s%.0f);\n Réserves critiques : %.0f (%s%.0f);\n Riserva critica: %.0f (%s%.0f);\n Reserva critica: %.0f (%s%.0f);\n kritische Reserve: %.0f (%s%.0f);\n Poziom krytyczny zapasów: %.0f (%s%.0f);;\n Êðèòè÷åñêèé çàïàñ: %.0f (%s%.0f);;;X RES_DRO_DESIRED_STOCKPILE;\n Desired stockpile: %.0f (%s%.0f);\n Réserves désirées : %.0f (%s%.0f);\n Riserva desiderata: %.0f (%s%.0f);\n Reserva deseada: %.0f (%s%.0f);\n gewünschte Reserve: %.0f (%s%.0f);\n Po¿¹dany poziom zapasów: %.0f (%s%.0f);;\n Æåëàåìûé çàïàñ: %.0f (%s%.0f);;;X RES_DRO_CONVOYED_FROM_PUPPETS;\n Convoyed from puppets: %.2f;\n convoyés des états fantoches : %.2f;\n Convogliato dai fantocci: %.2f;\n Enviado por los títeres: %.2f;\n Von Marionetten geliefert: %.2f;\n Konwojowane od marionetek: %.2f;;\n Ïðèâîçèòñÿ êîíâîÿìè îò ìàðèîíåòîê: %.2f;;;X RES_DRO_PUPPET_TO_PROVINCIAL_DEPOTS;\n From puppets to depots: (%.2f);\n des états fantoches vers les dépôts: (%.2f);\n Dai fantocci ai depositi: (%.2f);\n De los títeres a los depósitos: (%.2f);\n Von Marionetten zu den Depots: (%.2f);\n Od marionetek do magazynów: (%.2f);;\n Îò ìàðèîíåòîê íà ñêëàäû: (%.2f);;;X RES_OFFMAP; Off-map Production: %.2f; Production hors carte : %.2f; Produzione fuori-mappa: %.2f; Producción fuera del mapa: %.2f;Produktion außerhalb der Karte: %.2f; Produkcja poza map¹: %.2f;; Äîïîëíèòåëüíîå ïðîèçâîäñòâî: %.2f;;;X ENERGY_DRO;We are currently producing %.2f energy each day.\nOur industries require %.2f energy daily to work at maximum capacity.;Production quotidienne de l'énergie: %.2f.\nConsommation journalière de nos industries (pour tourner à 100 pour cent): %.2f.;Al momento, produciamo %.2f di energia al giorno.\nPer funzionare a pieno regime, le nostre industrie necessitano di %.2f di energia al giorno.;Producimos %.2f de energía cada día.\nNuestras industrias necesitan %.2f de energía al día para trabajar a pleno rendimiento.;Wir produzieren momentan %.2f Energie täglich.\nUm mit maximaler Leistung arbeiten zu können, fordert unsere Industrie %.2f Energie pro Tag ;Wytwarzamy obecnie %.2f energii dziennie.\nNasz przemys³ potrzebuje %.2f do pracy z maksymaln¹ wydajnoœci¹. ;;Ñåé÷àñ ìû åæåäíåâíî ïðîèçâîäèì %.2f ýíåðãèè.\nÍàøåé ïðîìûøëåííîñòè íåîáõîäèìî %.2f ýíåðãèè åæåäíåâíî, ÷òîáû èñïîëüçîâàòü âñå ìîùíîñòè.;;;X SUPPLIES_DRO;We are currently producing %.2f supplies each day.\nOur troops need %.2f supplies each day.;Production quotidienne de ravitaillement: %.2f.\nConsommation journalière (forces armées): %.2f.;Al momento, produciamo %.2f di rifornimenti al giorno.\nLe nostre truppe ne utilizzano quotidianamente %.2f.;Producimos %.2f de suministros cada día.\nNuestras tropas necesitan %.2f de suministros al día.;Wir produzieren momentan %.2f Nachschub täglich.\nUnsere Streitkräfte verbrauchen täglich %.2f Nachschub.;Produkujemy %.2f jednostek zaopatrzenia. Dziennie nasi ¿o³nierze potrzebuj¹ %.2f.;;Ñåé÷àñ ìû åæåäíåâíî ïðîèçâîäèì %.2f âîåííûõ ïðèïàñîâ. Íàøèì âîéñêàì íåîáõîäèìî %.2f âîåííûõ ïðèïàñîâ åæåäíåâíî.;;;X IC_DRO;Industrial Capacity (IC) is the production capacity of your industries. Base IC is the amount of IC in your provinces. Available IC is the base total modified by technology, ministers, etc. Wasted IC is the amount allocated in excess of need. Each IC needs 2 Energy, 1 Metal and 1/2 Rare Material every day.\n Wasted IC: %d. Available IC: %d. Base IC: %d.\n;Les Points de production (PP) représentent la capacité totale de vos industries. Les PP de base sont le montant total de PP dans vos provinces. Les PP disponibles représentent le total modifié. Les PP gâchés correspondent à une affectation excédentaire sur certains types de production. Consommation journalière des PP : 2 Energies 1 Acier et ½ Matériau rares.\n PP gâchés : %d. PP disponibles : %d. PP de base : %d.\n;La Produttività Industriale (PI) rappresenta il potenziale totale delle tue industrie. La PI di base è la quantità totale di PI nelle tue province. La PI disponibile rappresenta il totale modificato, mentre la PI inutilizzata viene assegnata a certi tipi di produzione aggiuntiva. Per ogni punto di PI ne occorrono ogni giorno 2 di Energia, 1 di Metalli e 1/2 di Materiali rari.\n PI inutilizzata: %d. PI disponibile: %d. PI di base: %d.\n;La capacidad industrial (CI) es la capacidad total de tus industrias. La CI básica es la cantidad total de CI que hay en tus provincias. La CI disponible es el total modificado. La CI desperdiciada es la sobreasignada a ciertos tipos de producción. Cada CI necesita 2 de energía, 1 de metal y 1/2 de materiales raros al día.\n CI desperdiciada: %d. CI disponible: %d. CI básica: %d.\n;Die Industriekapazität (IK) gibt die gesamte Stärke unserer Industrie wieder. Die Basis-IK bezeichnet die gesamte Menge an IK in Ihrem Land. Die verfügbare IK bezeichnet den Anteil der Gesamtmenge. IK wird verschwendet, wenn verschiedenen Produktionstypen zuviel zugewiesen worden ist.\n1 IK benötigt 2 Energie, 1 Metall und 0,5 seltenes Material pro Tag.\nVerbraucht/Verfügbar/Basis-IK: %d / %d / %d\n;Potencja³ przemys³owy (PP) to wartoœæ okreœlaj¹ca ca³kowit¹ produkcjê Twoich fabryk. Bazowy PP to iloœæ PP wygenerowana we wszystkich Twoich prowincjach. Dostêpny PP zliczany jest z modyfikatorami. Niewykorzystany PP jest przeznaczany w nadmiarze do niektórych typów produkcji. Ka¿da jednostka PP wymaga 2 j. energii, 1 j. stali i 1/2 j. materia³ów rzadkich dziennie.\n Niewykorzystany PP: %d. Dostêpny PP: %d. Bazowy PP: %d.\n;;Âàøè ïðîèçâîäñòâåííûå âîçìîæíîñòè îïðåäåëÿåò ïðîìûøëåííûé ïîòåíöèàë (ÏÏ). Îí ðàññ÷èòûâàåòñÿ íà îñíîâå ñóììû ÏÏ âñåõ âàøèõ ïðîâèíöèé. Ýòà ñóììà óìíîæàåòñÿ íà âñå ìîäèôèêàòîðû, è ïîëó÷àåòñÿ ôàêòè÷åñêèé ÏÏ. Íåèñïîëüçîâàííûé ÏÏ ïîÿâëÿåòñÿ, êîãäà íà ïðîèçâîäñòâî ïðîäóêöèè íàïðàâëåíî áîëüøå ÏÏ, ÷åì ýòî íåîáõîäèìî. 1 ïóíêò ÏÏ ïîòðåáëÿåò 2 ïóíêòà ýíåðãèè, 1 ìåòàëëà è 0,5 äåôèöèòíîãî ñûðüÿ åæåäíåâíî.\n Íåèñïîëüçîâàííûé ÏÏ: %d.\n Ôàêòè÷åñêèé ÏÏ: %d.\n Îñíîâíîé ÏÏ: %d.\n;;;X ROL_IC_MINISTER;\n Minister Effect: %.1f (%.f\%%);\n Conséquence ministre: %.1f (%.f\%%);\n Effetti del ministro: %.1f (%.f\%%);\n Efecto por ministro: %.1f (%.f\%%);\n Minister-Auswirkung: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw ministra: %.1f (%.f\%%);;\n Âëèÿíèå ìèíèñòðà: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_DISSENT;\n Partisan Effect:%.1f (%.f\%%);\n Conséquence partisan:%.1f (%.f\%%);\n Effetti dei partigiani:%.1f (%.f\%%);\n Efecto por partisanos: %.1f (%.f\%%);\n Partisanen-Auswirkung: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw partyzantów: %.1f (%.f\%%);;\n Âëèÿíèå ïàðòèçàí:%.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_POLICY;\n Policy Effect: %.1f (%.f\%%);\n Conséquence politique: %.1f (%.f\%%);\n Effetti della politica: %.1f (%.f\%%);\n Efecto por política: %.1f (%.f\%%);\n Politik-Auswirkung: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw polityki wewn.: %.1f (%.f\%%);;\n Âëèÿíèå ïîëèòèêè: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_TECH;\n Tech Effect: %.1f (%.f\%%);\n Conséquence technique: %.1f (%.f\%%);\n Effetti della tecnologia: %.1f (%.f\%%);\n Efecto por tecnología: %.1f (%.f\%%);\n Tech-Auswirkung: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw technologii: %.1f (%.f\%%);;\n Âëèÿíèå òåõíîëîãèè: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_DIFF;\n Difficulty Effect: %.1f (%.f\%%);\n Conséquence difficulté: %.1f (%.f\%%);\n Effetti della difficoltà: %.1f (%.f\%%);\n Efecto por dificultad: %.1f (%.f\%%);\n Schwierigkeitsgrad: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw poziomu trudnoœci: %.1f (%.f\%%);;\n Óðîâåíü ñëîæíîñòè: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_PEACETIME;\n Peacetime Effect: %.1f (%.f\%%);\n Conséquence temps de paix: %.1f (%.f\%%);\n Effetti della pace: %.1f (%.f\%%);\n Efecto por paz: %.1f (%.f\%%);\n Frieden: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw pokoju: %.1f (%.f\%%);;\n Ìèðíîå âðåìÿ: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_RESOURCE;\n Resource Lack Effect: %.1f (%.f\%%);\n Conséquence pénurie de ressources: %.1f (%.f\%%);\n Effetti della carenza di risorse: %.1f (%.f\%%);\n Efecto por paz: %.1f (%.f\%%);\n Ressourcenmangel: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw braków surowcowych: %.1f (%.f\%%);;\n Âëèÿíèå íåõâàòêè ðåñóðñîâ: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_SUM;\n== Available IC: %d;\n== PP disponibles: %d;\n== PI disponibile: %d;\n== CI disponible: %d;\n== Verfügbare IK: %d;\n == Dostêpny PP: %d;;\n== Ôàêòè÷åñêèé ÏÏ: %d;;;X DAILY_DISSENT;Our dissent will change by %.2f percent each day.;Evolution: %.2f pour cent/jour.;Il dissenso cambierà del %.2f per cento al giorno.;Nuestra disensión cambiará en un %.2f por ciento al día.;Die Unruhe verändert sich täglich um %.2f Prozent.;Niezadowolenie zmienia siê o %.2f dziennie.;;Íåäîâîëüñòâî â íàøåé ñòðàíå èçìåíÿåòñÿ íà %.2f ïðîöåíòà åæåäíåâíî.;;;X TC_DRO;Transport Capacity (TC) represents trucks, trains and river barges. When available TC is overloaded, divisions move and regain organization more slowly. TC is a direct function of IC - each point of IC gives you %.1f TC.\n Used TC: %d. Available TC: %d.\n;La Capacité de transport (CT) représente des choses comme les camions, trains et péniches. Quand la TC est surchargée, les divisions se déplacent plus lentement et récupèrent leur niveau d'organisation plus doucement. La CT est une fonction directe des PP – chaque point de PP vous donne %.1f CT.\n CT utilisées: %d. CT disponibles: %d.\n;La Capacità di trasporto (CT) rappresenta mezzi quali autocarri, treni e chiatte fluviali. Quando la CT è sovraccarica, la divisione comincia a spostarsi più lentamente e a recuperare la propria organizzazione meno velocemente. La CT è funzione diretta della PI – ogni punto di PI conferisce %.1f di CT.\n CT utilizzata: %d. CT disponibile: %d.\n;La capacidad de transporte (CT) representa cosas como camiones, trenes y barcazas. Cuando la CT disponible esté sobrecargada, las divisiones empezarán a moverse y recuperar organización más lentamente. La CT es una función directa de la CI: cada punto de CI te da %.1f de CT.\n CT utilizada: %d. CT disponible: %d.\n;Die Transportkapazität bezeichnet Dinge wie LKWs, Züge und Flussschiffe. Wenn die verfügbare TK überfordert ist, dann werden die einzelnen Divisionen immer langsamer und die Organisation kehrt ebenfalls langsamer zurück. TK ist eine direkte Funktion der IK - jeder Punkt IK gibt Ihnen %.1f TK.\n Verwendete TK: %d. Freie TK: %d.\n;Zdolnoœæ transportowa (ZT) reprezentuje mo¿liwoœci przewozu ludzi i towarów za pomoc¹ ciê¿arówek, poci¹gów i statków. Kiedy dostêpna ZT jest wykorzystana ponad mo¿liwoœci, dywizje poruszaj¹ siê wolniej, wolniej te¿ odzyskuj¹ zorganizowanie. ZT jest zale¿ne od PP, ka¿da jednostka PP daje %.1f ZT. U¿ywana ZT: %d. Dostêpna ZT: %d.\n;;Ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü (ÏÑ) îïðåäåëÿåòñÿ ðàçâèòèåì àâòîìîáèëüíîãî, æåëåçíîäîðîæíîãî è âîäíîãî òðàíñïîðòà. Åñëè òðàíñïîðò ïåðåãðóæåí, ñêîðîñòü ïåðåäâèæåíèÿ äèâèçèé ïàäàåò, è îíè ìåäëåííåå âîññòàíàâëèâàþò ñâîþ îðãàíèçàöèþ. ÏÑ íàïðÿìóþ çàâèñèò îò ÏÏ, êàæäûé ïóíêò ÏÏ äàåò âàì %.1f ÏÑ.\n Èñïîëüçóåìàÿ ÏÑ: %d.\n Ôàêòè÷åñêàÿ ÏÑ: %d.\n;;;X ROL_TC_SUPPLY;\n Fuel and Supply Transportation: %.2f;\n Transport carburant et approvisionnement: %.2f;\n Trasporto carburante e rifornimenti: %.2f;\n Transporte de combustible y suministros: %.2f;\n Treibstoff und Nachschubtransport: %.2f;\n Transport paliwa i zaopatrzenia: %.2f;;\n Ïåðåâîçêè ãîðþ÷åãî è âîåííûõ ïðèïàñîâ: %.2f;;;X ROL_TC_OCCUPIED;\n Occupied Territory Maintenance: %.2f;\n Maintenance territoire occupé: %.2f;\n Difesa dei territori occupati: %.2f;\n Mantenimiento de territorios ocupados: %.2f;\n Versorgung des besetzten Territoriums: %.2f;\n Utrzymanie terytoriów okupowanych: %.2f;;\n Ïîòðåáíîñòè îêêóïèðîâàííûõ òåððèòîðèé: %.2f;;;X ROL_TC_UNDEP;\n Redeployment Load: %.2f;\n CT utilisée pour redéploiement: %.2f;\n Carico ri-schieramento: %.2f;\n Carga por traslados: %.2f;\n strategische Verlegung: %.2f;\n Koszt dyslokacji: %.2f;;\n Ïåðåâîçêè âîèíñêèõ ÷àñòåé: %.2f;;;X ROL_TC_PARTISANS;\n Partisan Activity: %.2f;\n Activités partisanes: %.2f;\n Attività partigiana: %.2f;\n Actividad partisana: %.2f;\n Partisanenaktivität: %.2f;\n Aktywnoœæ partyzancka: %.2f;;\n Äåéñòâèÿ ïàðòèçàí: %.2f;;;X ROL_TC_EFF;\n== Current supply efficiency: %.2f\%%;\n== Efficacité approvisionnement actuel: %.2f\%%;\n== Attuale efficienza dei rifornimenti: %.2f\%%;\n== Eficacia actual del suministro: %.2f\%%;\n== Aktuelle Versorgungseffizienz: %.2f\%%;\n== Aktualna wydajnoœæ zaopatrzenia: %.2f\%%;;\n== Ôàêòè÷åñêàÿ ýôôåêòèâíîñòü ñíàáæåíèÿ: %.2f\%%;;;X ROL_TC_TECHMOD;\n Technology Modifier On IC->TC: %+.f percent.;\n Modificateur de technologie CI->CT : %+.f pourcent.;\n Modificatore tecnologico PI->CT: %+.f percento.;\n Mod. de tecnología a CI->CT: %+.f por ciento.;\n Technologie-Modifikator: %+.f Prozent.\n;\n Technologiczny modyfikator PP->ZT: %+.f procent.;;\n Ìîäèôèêàòîð òåõíîëîãèé (ÏÏ->ÏÑ): %+.f ïðîö.;;;X ROL_TC_MINMOD;\n Minister Modifier On IC->TC: %+.f percent.\n;\n Modificateur de ministre CI->CT : %+.f pourcent \n.;\n Modificatore ministro PI->CT: %+.f percento.;\n Mod. Por Ministro a CI->CT: %+.f por ciento.\n;\n Minister-Modifikator: %+.f Prozent.\n;\n Ministerialny modyfikator PP->ZT: %+.f procent.\n;;\n Ìîäèôèêàòîð ìèíèñòðà (ÏÏ->ÏÑ): %+.f ïðîö.\n;;;X ROL_TC_BASES;\n Undeployed Bases: %.2f;\n Bases non déployées : %.2f;\n Basi non ancora schierate: %.2f;\n Bases sin desplegar: %.2f;\n Stützpunkte im Pool: %.2f;\n Nie rozmieszczone bazy: %.2f;;\n Íå óñòàíîâëåííûå áàçû: %.2f;;;X ROL_TC_DEVS;\n Undeployed Provincial Development: %.2f;\n développement provincial non déployé : %.2f;\n Sviluppo provinciale non ancora schierato: %.2f;\n Desarrollo provincial sin desplegar: %.2f;\n Provinzinstallationen im Pool: %.2f;\n Nie rozmieszczone dobra w prowincjach: %.2f;;\n Íå óñòàíîâëåííûå ñòðîåíèÿ: %.2f;;;X ROL_FREE_IC;\n Free IC: %.1f;\n CI gratuite : %.1f;\n PI gratuita: %.1f;\n CI libre: %.1f;\n Freie Industriekapauität: %.1f;\n Wolne PP: %.1f;;\n Ñâîáîäíûé ÏÏ: %.1f;;;X ROL_IC_WARTIME;\n Wartime Effect: %.1f (%.f\%%);\n Effet en temps de guerre : %.1f (%.f\%%);\n Effetto in tempo di guerra: %.1f (%.f\%%);\n Efecto de tiempos de guerra: %.1f (%.f\%%);\n Effektivität während des Krieges: %.1f (%.f\%%);\n Wp³yw wojny na PP: %.1f (%.f\%%);;\n Ýôôåêò âîåííîãî âðåìåíè: %.1f (%.f\%%);;;X ROL_IC_IS_PUPPET;\n Puppet Effect: %.1f (%.f\%%);\n Effet des états fantoches : %.1f (%.f\%%);\n Effetto Fantocci: %.1f (%.f\%%);\n Efecto títere: %.1f (%.f\%%);\n Effektivität der Marionetten: %.1f (%.f\%%);\n Efekt pañstwa marionetkowego: %.1f (%.f\%%);;\n Ýôôåêò ìàðèîíåòêè: %.1f (%.f\%%);;;X ##;;;;;;;;;;;X FUELPROBLEM;These units lack fuel, so they can't move.;Ces unités ne sont pas ravitaillées en carburant et sont donc clouées sur place.;Queste unità sono a corto di carburante e non possono muoversi.;Estas unidades no tienen comb., y no pueden moverse.;Diesen Einheiten fehlt Treibstoff, deshalb können sie sich nicht bewegen.;Tym jednostkom brakuje paliwa, wiêc nie mog¹ siê poruszaæ.;;Ýòèì ÷àñòÿì íà õâàòàåò ãîðþ÷åãî, ïîýòîìó îíè íå ìîãóò äâèãàòüñÿ.;;;X OUTOFRANGE;This is beyond the range of these units.;Cette destination est hors de portée de ces unités.;Al di fuori della portata di queste unità.;Eso está fuera del alcance de estas unidades.;Dies ist außerhalb der Reichweite dieser Einheiten.;Cel znajduje siê poza zasiêgiem jednostek.;;Ýòî âíå ðàäèóñà äåéñòâèÿ ýòèõ ÷àñòåé.;;;X RANGE_INFO;%s\n(Distance %.f km, Range %.fkm);%s\n(Distance %.f km. Rayon d'action %.fkm);%s\n(Distanza %.f km - Portata %.f km);%s\n(a %.f km, r. de acción de %.f km);%s\n(Distanz %.f km, Reichweite %.fkm);%s\n(Odleg³oœæ %.f km, Zasiêg %.fkm);;%s\n(Ðàññòîÿíèå %.f êì, Ðàäèóñ äåéñòâèÿ %.f êì);;;X ##;;;;;;;;;;;X KEEPCURRENT;Keep Current Government;Conserver le gouvernement actuel;Mantieni il governo attuale;Mantener gobierno actual;Momentane Regierung beibehalten;Nie zmieniaj sk³adu rz¹du;;Îñòàâèòü ïðåæíåå ïðàâèòåëüñòâî;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X # Production Menu;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X CONVOYINFO1;Convoys Running: %d/%d.;Convois actifs: %d/%d.;Convogli in viaggio: %d/%d.;Convoyes en marcha: %d/%d;Konvois unterwegs: %d/%d.;Konwojów w trasie: %d/%d.;;Êîíâîåâ: %d/%d.;;;X CONVOYINFO2;%d transports / %d escorts.;%d cargos / %d bâtiments d'escorte.;%d trasporti / %d scorte.;%d transportes / %d escoltas.;%d Transporter / %d Eskorten.;%d transportowców / %d eskorty.;;Òðàíñïîðòîâ: %d / Êîðàáëåé ñîïðîâîæäåíèÿ: %d;;;X PROD_NEED;Need %.2f;Nécessite: %.2f;Necessiti di %.2f;Se necesita: %.2f;Bedarf %.2f;Potrzeba %.2f;;Íåîáõîäèìî: %.2f;;;X SLIDER_PRODUCTION;This slider allocates IC to the production of military units.;Cette barre coulissante attribue des PP à la production d'unités militaires.;Questa barra a scorrimento assegna PI alla produzione di unità militari.;Este control deslizante destina CI a la producción de unidades militares.;Dieser Schieber weist der Produktion von Militäreinheiten IK zu.;Ten suwak przydziela PP na potrzeby produkcji jednostek wojskowych.;;Çäåñü âû íàïðàâëÿåòå ÏÏ íà ñîçäàíèå âîèíñêèõ ÷àñòåé.;;;X SLIDER_CONSUMER;This slider allocates IC to the production of consumer goods.;Cette barre coulissante attribue des PP à la production de biens de consommation.;Questa barra a scorrimento assegna PI alla produzione di Beni di consumo.;Este control deslizante destina CI a la producción de bienes de consumo.;Dieser Schieber weist der Produktion von Konsumgütern IK zu.;Ten suwak przydziela PP do produkcji dóbr konsumpcyjnych.;;Çäåñü âû íàïðàâëÿåòå ÏÏ íà ïðîèçâîäñòâî ïîòðåáèòåëüñêèõ òîâàðîâ.;;;X SLIDER_SUPPLIES;This slider allocates IC to the production of supplies.;Cette barre coulissante attribue des PP à la production d'approvisionnements.;Questa barra a scorrimento assegna PI alla produzione di Rifornimenti.;Este control deslizante destina CI a la producción de suministros.;Dieser Schieber weist der Produktion von Nachschubgütern IK zu.;Ten suwak przydziela PP do produkcji zaopatrzenia.;;Çäåñü âû íàïðàâëÿåòå ÏÏ íà ïðîèçâîäñòâî âîåííûõ ïðèïàñîâ.;;;X SLIDER_REINFORCEMENT;This slider allocates IC to reinforcement and repair of damaged units.;Cette barre coulissante attribue des PP au blindage et à la réparation d'unités endommagées.;Questa barra a scorrimento assegna PI ai rinforzi e alle riparazioni delle unità danneggiate.;Este control deslizante destina CI al refuerzo y la reparación de unidades dañadas.;Dieser Schieber weist der Verstärkung und der Reparatur beschädigter Einheiten IK zu.;Ten suwak przydziela PP na potrzeby uzupe³nienia i naprawy uszkodzonych jednostek;;Çäåñü âû íàïðàâëÿåòå ÏÏ íà äîóêîìïëåêòîâàíèå ÷àñòåé.;;;X SLIDER_UPGRADE;This slider allocates IC to the upgrade of Air, Land and Sea units with new equipment.;Cette barre coulissante attribue des PP à l'amélioration des divisions aériennes et terrestres dont l'équipement est ancien.;Questa barra a scorrimento assegna PI al potenziamento delle divisioni aeree e terrestri con equipaggiamento obsoleto.;Este control deslizante destina CI a modernizar unidades terrestres y navales de equipamiento obsoleto.;Dieser Schieber weist der Modernisierung der Truppen IK zu.;Ten suwak przydziela PP na potrzeby modernizacji starego sprzêtu wojskowego.;;Çäåñü âû íàïðàâëÿåòå ÏÏ íà ïåðåâîîðóæåíèå ÷àñòåé ÂÂÑ è àðìèè íîâîé òåõíèêîé.;;;X IWP_NOT_ALLOWED;We do not have the necessary technology.;Nous n'avons pas la technologie nécessaire.;Non possediamo la tecnologia necessaria.;No tenemos la tecnología necesaria.;Wir verfügen nicht über die erforderliche Technologie.;Nie znamy wymaganej technologii.;;Ó íàñ íåò íåîáõîäèìîé òåõíîëîãèè.;;;X DEL_SLIDER_CONSUMER;Daily Money: %+.2f\n - From Industries: %+.2f\n - Research Cost: %+.2f\n - Intelligence Cost: %+.2f\n - Trade: %+.2f\nDaily Dissent Progress: %+.2f\n;Argent quotidien: %+.2f\n – Des industries : %+.2f\n – Frais de recherche: %+.2f\n – Budget du renseignement: %+.2f\n – Echange: %+.2f\nProgrès instabilité quotidienne: %+.2f\n;Denaro giornaliero: %+.2f\n - Dalle industrie: %+.2f\n - Costo della ricerca: %+.2f\n - Costo di intelligenza %+.2f\n - Commercio: %+.2f\nSviluppo giornaliero del dissenso: %+.2f\n;Dinero diario: %+.2f\n - De industrias: %+.2f\n - Gasto en investigación: %+.2f\n - Coste de la inteligencia: %+.2f\n - Comercio: %+.2f\nAumento diario de disensión: %+.2f\n;Tägliches Geld: %+.2f\n - Von Industrien: %+.2f\n - Forschungskosten: %+.2f\n - Nachrichtendienst: %+.2f\n - Handel: %+.2f\nUnruhe ändert sich um: %+.2f\n;Dzienny dochód: %+.2f\n – z przemys³u: %+.2f\n – koszt badañ naukowych: %+.2f\n - Rozum Kosztowa?: %+.2f\n - handel: %+.2f\ndzienna zmiana niezadowolenia: %+.2f\n;;Åæåäíåâíûé äîõîä: %+.2f\n - Îò ïðîìûøëåííîñòè: %+.2f\n - Ðàñõîäû íà èññëåäîâàíèÿ: %+.2f\n - Ðàñõîäû íà ðàçâåäêó: %+.2f\n - Òîðãîâëÿ: %+.2f\nÅæåäíåâíîå èçìåíåíèå íåäîâîëüñòâà: %+.2f\n;;;X DEL_SLIDER_CONSUMER3;Daily Money: %+.2f\n - From Industries: %+.2f\n - Research Cost: %+.2f\n - Intelligence Cost: %+.2f\n - Trade: %+.2f\n - From Puppets: %+.2f\nDaily Dissent Progress: %+.2f\n;Argent quotidien : %+.2f\n – Des industries : %+.2f\n – Frais de recherche : %+.2f\n – Budget des renseignements : %+.2f\n – Commerce : %+.2f\n - Des états fantoches : %+.2f\nProgrès de l'instabilité quotidienne : %+.2f\n;Denaro giornaliero: %+.2f\n - Dalle industrie: %+.2f\n - Costo della ricerca: %+.2f\n - Costo dei servizi segreti %+.2f\n - Commercio: %+.2f\n – Dai fantocci: %+.2f\nSviluppo giornaliero del dissenso: %+.2f\n;Dinero diario: %+.2f\n - De industrias: %+.2f\n - Gasto en investigación: %+.2f\n - Coste de la inteligencia: %+.2f\n - Comercio: %+.2f\n - De títeres: %+.2f\nAumento diario de disensión: %+.2f\n;tägliches Geld: %+.2f\n - von Industrien: %+.2f\n - Forschungskosten: %+.2f\n - Nachrichtendienst: %+.2f\n - Handel: %+.2f\n - von Marionetten: %+.2f\nUnruhe ändert sich um: %+.2f\n;Dzienny dochód: %+.2f\n – z przemys³u: %+.2f\n – koszt badañ naukowych: %+.2f\n - koszty wywiadu: %+.2f\n - handel: %+.2f\n - od marionetek: %+.2f\ndzienna zmiana niezadowolenia: %+.2f\n;;Äåíåã â äåíü: %+.2f\n - Îò ïðîìûøëåííîñòè: %+.2f\n - Ðàñõîäû íà èññëåäîâàíèÿ: %+.2f\n - Ðàñõîäû íà ðàçâåäêó: %+.2f\n - Òîðãîâëÿ: %+.2f\n - îò ìàðèîíåòîê: %+.2f\nÅæåäíåâíîå ïîâûøåíèå íåäîâîëüñòâà: %+.2f\n;;;X DEL_SLIDER_REINFORCEMENT;%.2f percent of our forces will receive reinforcements each day with this slider setting.\nManpower Need for current reinforcements: %.2f\n;Nous pouvons renforcer %.2f pour-cent de nos forces avec ce paramètre de la barre coulissante.\nBesoins en main d'œuvre pour les renforts actuels : %.2f\n;Siamo in grado di rinforzare il %.2f percento delle nostre forze impostando questa barra a scorrimento.\nFabbisogno di forza lavoro per gli attuali rinforzi: %.2f\n;Podemos reforzar un %.2f por ciento de nuestras fuerzas con el control así configurado.\nRecursos humanos necesarios para los refuerzos actuales: %.2f\n;Wir können mit dieser Schiebereinstellung %.2f Prozent unserer Verluste ausgleichen.\nBedarf an Wehrfähigen für aktuelle Verstärkung: %.2f\n;Przy obecnych ustawieniach jesteœmy w stanie dokonaæ uzupe³nieñ %.2f procent naszych si³ zbrojnych. \nZasoby ludzkie wymagane do pe³nego uzupe³nienia naszej armii: %.2f\n;;Ïðè òàêîì ðàñïðåäåëåíèè ìû ñìîæåì ïîïîëíÿòü %.2f ïðîöåíòîâ íàøèõ ÷àñòåé.\nÄëÿ ýòîãî íåîáõîäèìî %.2f ëþäñêèõ ðåñóðñîâ.;;;X DEL_SLIDER_UPGRADE;We are able to upgrade %.2f percent of our forces with this slider setting.\nObsolete Divisions: %d\nObsolete Brigades: %d;Nous pouvons améliorer %.2f pour-cent de nos forces avec ce paramètre de la barre coulissante.\nDivisions obsolètes : %d\nBrigades obsolètes: %d;Siamo in grado di potenziare il %.2f percento delle nostre forze impostando questa barra a scorrimento.\nDivisioni obsolete: %d\nBrigate obsolete: %d;Podemos reforzar un %.2f por ciento de nuestras fuerzas con el control así configurado.\nDivisiones obsoletas: %d\nBrigadas obsoletas: %d;Wir können mit dieser Schiebereinstellung %.2f unserer Truppen modernisieren.\nVeraltete Divisionen:%d\nVeraltete Brigaden: %d;Przy obecnych ustawieniach jesteœmy w stanie zmodernizowaæ %.2f procent naszych jednostek.\n Przestarza³e dywizje: %d\n Przestarza³e brygady: %d;;Ïðè òàêîì ðàñïðåäåëåíèè ìû ñìîæåì ïåðåîñíàùàòü %.2f ïðîöåíòîâ íàøèõ ÷àñòåé.\nÄèâèçèè ñ óñòàðåâøèì âîîðóæåíèåì: %d\nÁðèãàäû ñ óñòàðåâøèì âîîðóæåíèåì: %d;;;X DEL_SLIDER_PRODUCTION;We are able to sustain %.2f percent of our currently planned production with this slider setting.;Nous pouvons soutenir %.2f pour cent de nos prévisions de production actuelles avec ce paramètre de la barre coulissante.;Siamo in grado di sostenere il %.2f percento della produzione attualmente in programma impostando questa barra a scorrimento.;Con el control así configurado, podemos mantener el %.2f por ciento de la producción actualmente planeada.;Wir können mit dieser Schieberstellung %.2f Prozent unserer geplanten Produktion durchführen.;Przy obecnych ustawieniach jesteœmy w stanie utrzymaæ %.2f procent planowej produkcji.;;Ïðè òàêîì ðàñïðåäåëåíèè ìû ñìîæåì âûïîëíÿòü ïðîèçâîäñòâåííûå ïëàíû íà %.2f ïðîöåíòîâ.;;;X DEL_SLIDER_SUPPLIES2;We will produce %.2f supplies daily.\nOur troops need at least %.2f each day.\nWe are getting %.2f from trade each day.\nWe are trading away %.2f each day.;Nous produirons %.2f ravitaillement chaque jour.\nNos troupes nécessitent au moins %.2f chaque jour.\nNous reçevons %.2f du commerce chaque jour.\nNous en échangeons %.2f chaque jour.;Produrremo %.2f rifornimenti al giorno.\nLe nostre truppe necessitano di almeno %.2f rifornimenti al giorno.\nCon il commercio riceviamo %.2f rifornimenti ogni giorno.\nScambiamo %.2f rifornimenti al giorno.;Produciremos %.2f de suministros al día.\nNuestras tropas necesitan al menos %.2f cada día.\nObtenemos %.2f del comercio cada día.\nEnviamos %.2f cada día.;Wir produzieren %.2f pro Tag.\nUnsere Truppen verbrauchen mindestens %.2f pro Tag.\nWir importieren %.2f pro Tag.\nWir exportieren %.2f pro Tag.;Bêdziemy produkowaæ %.2f zaopatrzenia dziennie.\n Nasze jednostki potrzebuj¹ przynajmniej %.2f dziennie.\n Otrzymujemy %.2f dziennie dziêki umowom handlowym.\nCodziennie przekazujemy %.2f w ramach umów.;;Åæåäíåâíîå ïðîèçâîäñòâî ïðèïàñîâ: %.2f.\nÏîòðåáëåíèå ïðèïàñîâ âîéñêàìè: %.2f.\nÅæåäíåâíûå çàêóïêè ïðèïàñîâ: %.2f.\nÅæåäíåâíûå ïðîäàæè ïðèïàñîâ: %.2f.;;;X DEL_SLIDER_SUPPLIES3;We will produce %.2f supplies daily.\nOur troops need at least %.2f each day.\nWe are getting %.2f from trade each day.\nWe are trading away %.2f each day\nWe are getting from puppets %.2f each day\nWe are convoying from puppets %.2f each day.;Nous produirons %.2f ravitaillement chaque jour.\nNos troupes nécessitent au moins %.2f chaque jour.\nNous recevons %.2f du commerce chaque jour.\nNous en échangeons %.2f chaque jour\nNous recevons de nos états fantoches %.2f chaque jour\nNous acheminons de nos états fantoches %.2f chaque jour.;Produrremo %.2f rifornimenti al giorno.\nLe nostre truppe necessitano di almeno %.2f rifornimenti al giorno.\nCon il commercio riceviamo %.2f rifornimenti ogni giorno.\nInviamo per accordi commerciali %.2f rifornimenti al giorno\nRiceviamo dai fantocci %.2f rifornimenti al giorno\nI fantocci stanno convogliando %.2f rifornimenti al giorno.;Produciremos %.2f de suministros al día.\nNuestras tropas necesitan al menos %.2f cada día.\nObtenemos %.2f del comercio cada día.\nEnviamos %.2f cada día\nNosotros estamos consiguiendo de los títeres %.2f cada día\nNosotros estamos mandando convoyes desde los títeres %.2f cada día.;Wir produzieren %.2f pro Tag.\nUnsere Truppen verbrauchen mindestens %.2f pro Tag.\nWir importieren %.2f pro Tag.\nWir exportieren %.2f pro Tag\nWir bekommen von Marionetten %.2f pro Tag\nWir transportieren von Marionetten %.2f pro Tag.;Bêdziemy produkowaæ %.2f zaopatrzenia dziennie.\n Nasze jednostki potrzebuj¹ przynajmniej %.2f dziennie.\n Otrzymujemy %.2f dziennie dziêki umowom handlowym.\nCodziennie przekazujemy %.2f w ramach umów\nOtrzymujemy od marionetek %.2f dziennie\nKonwojujemy od marionetek %.2f dziennie.;;Ìû ïðîèçâîäèì %.2f ïðèïàñîâ åæåäíåâíî.\nÍàøèì âîéñêàì òðåáóåòñÿ êàê ìèíèìóì %.2f êàæäûé äåíü.\nÌû çàêóïàåì %.2f åæåäíåâíî.\nÌû ïðîäàåì %.2f åæåäíåâíî\nÌû ïîëó÷àåì îò ìàðèîíåòîê %.2f êàæäûé äåíü\nÍàøè êîíâîè ïðèâîçÿò îò ìàðèîíåòîê %.2f åæåäíåâíî.;;;X ##;;;;;;;;;;;X DEV_UPGR_LINE_IRO;Auto-upgrade;Améliorations automatiques;Auto-Aggiornamento;Mejoras automáticas;Automatisches Modernisieren;Auto-ulepszanie;;Àâòîïåðåîñíàùåíèå;;;X DEV_UPGR_LINE_DRO;Upgrade unit and brigades to the latest available models after the completion of the current item. This may reduce the accumulated gearing bonus.\nDisabled for buildings.;Améliorer unités et brigades au dernier modèle disponible après la livraison de la commande actuelle. Cette action peut réduire le bonus de productivité.\nDésactivé pour les bâtiments.;Aggiorna unità e brigate all'ultimo modello disponibile, dopo il completamento dell'oggetto corrente. Questo potrebbe ridurre il Bonus Produzione Seriale.\nNon attivo per gli edifici.;Mejorando las unidades y brigadas a la últimos modelos disponibles después de completar la tarea actual. Esto reducirá el bonus de la producción acumulado.\nDesabilitado para los edificios.;Wenn Sie in dieser Box einen Haken setzen, wird die Produktion dieser Serie automatisch auf das neueste verfügbare Modell umgestellt, sobald die aktuell in Bau befindliche Einheit fertiggestellt ist.;Ulepsz jednostki i brygady do najnowszych dostêpnych modeli po zakoñczeniu prac nad aktualnie produkowan¹ jednostk¹. To mo¿e zmniejszyæ bonus z tytu³u produkcji seryjnej.\nOpcja ta jest wy³¹czona dla budynków.;;Ïåðåîñíàñòèòü ïîäðàçäåëåíèå è áðèãàä äî ïîñëåäíèõ äîñòóïíûõ ìîäåëåé ïîñëå çàâåðøåíèÿ òåêóùåãî ïðîèçâîäñòâà. Ýòî ìîæåò óìåíüøèòü áîíóñ êîíâåéåðèçàöèè.\nÍå ðàáîòàåò äëÿ çäàíèé.;;;X DEV_INC_LINE_IRO;Increase line length ;Augmenter la durée de la ligne;Aumenta la lunghezza della linea di produzione;Aumentar la duración de la línea;Verlängerung der Serie;Zwiêksz d³ugoœæserii produkcyjnej;;Óâåëè÷èòü äëèíó ëèíèè;;;X DEV_INC_LINE_DRO;Available short-cuts:\nControl + Shift keys: Set line length to the maximum.\nControl key: +10\nShift key: +5\nThese short-cuts are not valid for buildings set in provinces, Nuclear Reactors or Rocket test sites. Max production line length is 99 items, but it could be less for building set in provinces. Production line length for Rocket test sites and Nuclear reactors cannot be higher than 10 and depends on the current levels, max allowed level and parallel builds.;Raccourcis disponibles :\nControl + Shift : Assigner un maximum de commandes à cette ligne de production.\nControl : +10\nShift : +5\nCes raccourcis ne fonctionnent pas pour les bâtiments assignés à des provinces, comme les réacteurs nucléaires ou les sites de recherche en fuséonotique. Une ligne de production peut contenir au maximum 99 commandes, voire moins pour certains bâtiments. Le niveau maximum de réacteurs nucléaires ou de sites de recherche en fuséonotique est ainsi de 10 dans une province.;Scorciatoie disponibili:\nControl + Shift: Imposta la linea al massimo.\nTasto Control: +10\nTasto Shift: +5.\nQueste scorciatoie da tastiera non sono valide per gli edifici delle provincie, Reattori Nucleari o Terreni di Collaudo Razzi. La lunghezza massima della linea di produzione è 99 oggetti, ma potrebbe essere di meno per gli edifici. La linea di produzione per Reattori Nucleari e Terreni di Collaudo Razzi non può essere più lunga di 10 e dipende dai livelli correnti, dal massimo livello consentito e dalle produzioni parallele.;Atajos disponibles:\nTeclas Control + Shift: Fija la línea al máximo.\nTecla Control: +10\nTecla Shift: +5\nEstos atajos no son validos para los edificios de las provincias, Reactores Nucleares o Instalaciones Experimentales de Cohetes. El tamaño máximo de la línea de producción es de 99 objetos, pero podría ser menor para los edificios. El tamaño de la línea de producción para las Instalaciones Experimentales de Cohetes y Reactores Nucleares no pueden ser superior a 10 y depende de los niveles actuales, nivel máximo permitido y producción paralela.;Verfügbare Abkürzungen:\nKontroll + Umschalttaste: Setzt die Länge der Serie auf die maximale Anzahl von 99 Stück.\nKontrolltaste: +10\nUmschalttaste: +5\nDiese Abkürzungen können zwar auch für Gebäudeverbesserungen innerhalb einer Provinz genutzt werden, aber die maximale Länge einer Serie kann in diesem Falle nicht grösser als 10 sein.;Dostêpne skróty:\nCtrl + Shift: Ustaw d³ugoœæ serii na maksimum.\nCtrl: +10\nShift key: +5\nTe skróty nie dzia³aj¹ dla budowli konstruowanych w prowincjach, reaktorów nuklearnych i centrów badañ rakietowych. Maksymalna d³ugoœæ serii to 99 pozycji, ale mo¿e byæ mniejsza w przypadku budowli. D³ugoœæ serii centrów badañ rakietowych i reaktorów nuklearnych nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ 10 i zale¿y od aktualnych wielkoœci tych instalacji, ich maksymalnego dopuszczalnego poziomu i ewentualnych równoleg³ych konstrukcji.;;Äîñòóïíûå 'ãîðÿ÷èå' êëàâèøè:\nêëàâèøè Ctrl + Shift : Óñòàíîâèòü ìàêñèìàëüíóþ äëèíó ëèíèè.\nêëàâèøà Ctrl: +10\nêëàâèøà Shift: +5\nÝòè 'ãîðÿ÷èå' êëàâèøè íå ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû äëÿ ïîñòðîåê â ïðîâèíöèÿõ, ÿäåðíûõ ðåàêòîðîâ è ðàêåòîäðîìîâ. Ìàêñèìàëüíàÿ äëèíà ïðîèçâîäñòâåííîé ëèíèè ðàâíà 99, íî îíà ìîæåò áûòü ìåíüøå äëÿ ïîñòðîåê ïðîâèíöèè. Äëèíà ïðîèçâîäñòâåííîé ëèíèè äëÿ ðàêåòîäðîìîâ è ÿäåðíûõ ðåàêòîðîâ íå ìîæåò áûòü âûøå 10 è çàâèñèò îò òåêóùåãî óðîâíÿ, ìàêñèìàëüíîãî ïîçâîëåííîãî óðîâíÿ è ïàðàëëåëüíûõ ïðîèçâîäñòâ.;;;X DEV_DEC_LINE_IRO;Decrease line length ;Réduire la durée de la ligne;Diminuisci la lunghezza della linea di produzione;Reducir el tamaño de la línea;Verkürzung der Serie;Zmniejsz d³ugoœæserii produkcyjnej;;Óìåíüøèòü äëèíó ëèíèè;;;X DEV_DEC_LINE_DRO;Available short-cuts:\nControl + Shift keys: Set line length to the minimum\nControl key: -10\nShift key: -5\nA production line length cannot be lower than the already produced items plus one.;Raccourcis disponibles:\nControl + Shift : Assigner un maximum de commandes à cette ligne de production.\nControl : -10\nShift : -5\nLa longueur d'une ligne de production doit être supérieure au nombre de commandes déjà livrées plus une.;Scorciatoie disponibili:\nControl + Shift: Imposta la linea al minimo\nTasto Control: -10\nTasto Shift: -5\nUna linea di produzione non può essere meno lunga di quella attuale più uno.;Atajos disponibles:\nTeclas Control + Shift: Fijar la línea al mínimo\nTecla Control: -10\nTecla Shift: -5\n El tamaño de la línea de producción no se puede ser menor que el tamaño de producción actual mas uno.;Verfügbare Abkürzungen:\nKontroll + Umschalttaste: Setzt die Länge der Serie auf das Minimum.\nKontrolltaste: -10\nShifttaste: -5\nDie Verkürzung der Serie bedeutet hier, daß nur die aktuell in Bau befindliche Einheit fertiggestellt wird.;Dostêpne skróty:\nCtrl + Shift: Ustaw d³ugoœæ serii na minimum.\nCtrl: -10\nShift key: -5\nD³ugoœæ serii nie mo¿e byæ mniejsza ni¿ aktualnie produkowana wielkoœæ plus jedna pozycja.;;Äîñòóïíûå 'ãîðÿ÷èå' êëàâèøè:\nêíîïêè Ctrl + Shift: óñòàíîâêà ìèíèìàëüíîé äëèíû ëèíèè\nêëàâèøà Ctrl: -10\nêëàâèøà Shift: -5\nÄëèíà ïðîèçâîäñòâåííîé ëèíèè íå ìîæåò áûòü ìåíüøå, ÷åì êîëè÷åñòâî óæå âûïóùåííûõ åäèíèö ïëþñ îäèí.;;;X CONFIRM_CANCEL_PROD;Do you really want to cancel §Y%s§§ production?;Voulez-vous vraiment annuler la production de §Y%s§§ ?;Vuoi davvero cancellare la produzione di §Y%s§§ ?;¿Esta seguro que quiere cancelar §Y%s§§ producción?;Möchtest Sie die Produktion von §Y%s§§ wirklich abbrechen?;Czy naprawdê chcesz anulowaæ produkcjê: §Y%s§§?;;Âû äåéñòâèòåëüíî õîòèòå ïðåêðàòèòü ïðîèçâîäñòâî §Y%s§§?;;;X DEV_CURRENT_PROGRESS;\nCurrent Progress: %.2f\%%;\nProgrès Actuel : %.2f\%%;\nProgresso Corrente: %.2f\%%;\nProgreso actual: %.2f\%%;\nAktueller Fortschritt: %.2f\%%;\nAktualny postêp: %.2f\%%;;\nÒåêóùèé ïðîãðåññ: %.2f\%%;;;X ##;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X # Convoy Menu;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X CONVOY_TRANSPORTSNEEDED;This convoy needs at least %d transports to operate properly.;L'établissement de ce convoi nécessite la présence d'au moins %d cargos.;Questo convoglio ha bisogno di almeno %d mezzi di trasporto per funzionare correttamente.;Este convoy necesita al menos de %d para operar adecuadamente.;Dieser Konvoi benötigt noch mindestens %d Transporter, um effizient zu operieren.;Konwój wymaga co najmniej %d transportowców, aby funkcjonowaæ poprawnie.;;Ýòîìó êîíâîþ íåîáõîäèìî ïî êðàéíåé ìåðå %d òðàíñïîðòîâ äëÿ íîðìàëüíîãî äâèæåíèÿ.;;;X CONVOY_DAILYSHIPPING;This convoy ships the following each day.\n;Chaque jour, ce convoi transporte:\n;Questo convoglio effettua le seguenti consegne quotidiane.\n;Este convoy transporta lo siguiente al día:\n;Dieser Konvois transportiert täglich Folgendes:\n;Ten konwój przewozi dziennie:\n;;Ýòîò êîíâîé åæåäíåâíî ïåðåâîçèò ñëåäóþùåå.\n;;;X CONVOY_ENERGY;%.1f energy\n;%.1f énergie\n;%.1f energia\n;%.1f de energía\n;%.1f Energie\n;%.1f energii\n;;%.1f ýíåðãèè\n;;;X CONVOY_RARE_MATERIALS;%.1f rare materials\n;%.1f matériaux rares\n;%.1f materiali rari\n;%.1f de materiales raros\n;%.1f seltenes Material\n;%.1f materia³ów rzadkich\n;;%.1f äåôèöèòíîãî ñûðüÿ\n;;;X CONVOY_OIL;%.1f oil\n;%.1f pétrole\n;%.1f petrolio\n;%.1f de combustible\n;%.1f Öl\n;%.1f ropy\n;;%.1f íåôòè\n;;;X CONVOY_METAL;%.1f metal\n;%.1f acier\n;%.1f acciaio\n;%.1f de metal\n;%.1f Metall\n;%.1f stali\n;;%.1f ìåòàëëà\n;;;X CONVOY_SUPPLIES;%.1f supplies\n;%.1f ravitaillement\n;%.1f rifornimenti\n;%.1f de suministros\n;%.1f Nachschub\n;%.1f zaopatrzenia\n;;%.1f ïðèïàñîâ\n;;;X CONVOY_NADA;(nothing);(rien);(nulla);(nada);(nichts);(nic);;(íè÷åãî);;;X CONVOY_CREATE_RES;Create Resource Convoy;Créer un convoi de ressources;Crea Convoglio risorse;Crear convoy de recursos;Ressourcenkonvoi erstellen;Stwórz konwój transportuj¹cy surowce.;;Ñîçäàíèå êîíâîÿ ñ ðåñóðñàìè;;;X CONVOY_CREATE_SUP;Create Supply Convoy;Créer un convoi d'approvisionnement;Crea Convoglio rifornimenti;Crear convoy de suministros;Nachschubkonvoi erstellen ;Stwórz konwój transp. zaopatrzenie.;;Ñîçäàíèå êîíâîÿ ñ ïðèïàñàìè;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X # Convoy Detailed Info Menu;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X CIW_TRANSPORTS;Convoy Transports;Cargos;Trasporti;Convoy de transp.;Konvois;Transportowce;;Òðàíñïîðòû;;;X CIW_ESCORTS;Convoy Escorts;Escortes convoi;Scorte;Convoy de escolta;Eskorten;Eskorta;;Êîðàáëè ñîïðîâîæäåíèÿ;;;X CONVOY_DELETE;Cancel Convoy;Annuler convoi;Annulla il convoglio;Cancelar convoy;Konvoi auflösen;Odwo³aj konwój;;Îòìåíèòü êîíâîé;;;X CONVOY_DELETE_IRO;The convoy route will be canceled, and the remaining transports and escorts will be returned to the pool.;Le convoi sera annulé. Les cargos et les bâtiments d'escorte qui le composaient retourneront dans votre réserve.;Il percorso del convoglio sarà eliminato: i mezzi di trasporto e le scorte saranno nuovamente disponibili.;La ruta del convoy será cancelada, y los transportes y escoltas restantes volverán a la reserva.;Die Konvoiroute wird aufgelöst. Die verbleibenden Transporter und Begleitschiffe kehren in den Pool zurück.;Konwój na tej trasie zostanie odwo³any, a transportowce i okrêty eskorty wróc¹ do puli.;;Ìàðøðóò êîíâîÿ áóäåò îòìåíåí, è âñå òðàíñïîðòû è êîðàáëè ñîïðîâîæäåíèÿ âåðíóòñÿ â ðåçåðâ.;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X # TIME MENU;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X SELECT_BLITZ;Select Province to Breakthrough to.;Désignez la province à atteindre.;Seleziona la provincia da conquistare.;Elige provincia a la que abrir brecha.;Wählen Sie eine Provinz aus, wo Sie durchbrechen möchten.;Wybierz prowincjê, do której chcesz siê przebiæ.;;Âûáðàòü öåëü ïðîðûâà.;;;X ##;;;;;;;;;;;X CRB_AMPH;Amphibious assaults give a large penalty to the attacker.;Les attaquants subissent une lourde pénalité lors d'un assaut amphibie.;Gli assalti anfibi sono molto svantaggiosi per chi attacca.;Los asaltos anfibios imponen una gran penalización al atacante.;Durch amphibische Landungen bekommt der Angreifer hohe Punktabzüge.;Desant morski powoduje skutkuje ujemnym modyfikatorem dla atakuj¹cych.;;Ïðè âûñàäêå ñ ìîðÿ ñèëà àòàêè ÷àñòåé çíà÷èòåëüíî óìåíüøàåòñÿ.;;;X CRB_BASE;Being in the same province as your airbase or adjacent to it, gives a slight bonus to performance of airunits.;Un léger bonus est accordé aux unités aériennes opérant dans une province adjacente à leur base.;Trovarti nella medesima provincia della tua base aerea (o nelle sue vicinanze), fornisce un leggero bonus nelle prestazioni delle unità aeree.;Al estar en la misma provincia que la base aérea, o en una adyacente, se otorga una pequeña bonificación al rendimiento de las unidades aéreas.;Sich in derselben Provinz wie Ihr Fliegerhorst oder daneben zu befinden, verleiht der Leistungsfähigkeit der Luftwaffeneinheiten einen kleinen Bonus.;Samoloty znajduj¹ce siê w w prowincjach przyleg³ych do bazy lotniczej i w niej samej uzyskuj¹ niewielki modyfikator dodatni.;;Íàä ñâîåé àâèàáàçîé èëè íàä ñîñåäíåé ñ íåé ïðîâèíöèåé àâèà÷àñòè ñðàæàþòñÿ íåìíîãî ëó÷øå.;;;X CRB_BLI;Blizzards make it almost impossible to conduct any offensive operations.;Le blizzard empêche pratiquement toute opération offensive.;Le tempeste rendono virtualmente impossibile condurre qualsiasi operazione offensiva.;Las ventiscas hacen que sea prácticamente imposible llevar a cabo cualquier operación de ataque.;Schneestürme machen alle Offensivbewegungen praktisch unmöglich.;Burza œnie¿na praktycznie uniemo¿liwia przeprowadzenie jakiejkolwiek akcji ofensywnej.;; óñëîâèÿõ áóðè ïðàêòè÷åñêè íåâîçìîæíî ïðîâåäåíèå ëþáûõ íàñòóïàòåëüíûõ îïåðàöèé.;;;X CRB_CARR;Superior carrier doctrine gives an advantage in battle.;Les doctrines accordent un avantage certain au combat.;Una conoscenza approfondita delle portaerei fornisce un certo vantaggio in battaglia.;La doctrina del dominio de los portaaviones concede una cierta ventaja en el combate.;Durch die verbesserte Flugzeugträger-Doktrin erhält man bei Gefechten einen gewissen Vorteil.;Lepsza doktryna walki lotniskowców da Ci przewagê w walce.;;Äîêòðèíà ïðåâîñõîäñòâà â àâèàíîñöàõ äàåò ïðåèìóùåñòâî â áîþ.;;;X CRB_DISSENT;Dissent affects the forces, reducing their effectiveness.;L'instabilité affecte également vos forces armées, qui sont alors nettement moins efficaces.;Il dissenso influisce sulle truppe sotto forma di penalità nell'efficacia.;La disensión afecta a las fuerzas, pues penaliza su eficacia.;Unruhe beeinflusst die Truppen und sorgt für Effizienzabzüge.;Niezadowolenie wp³ywa na Twoje jednostki, zmniejszaj¹c ich efektywnoœæ.;;Íåäîâîëüñòâî íàñåëåíèÿ îêàçûâàåò íåãàòèâíîå âëèÿíèå íà àðìèþ, ñíèæàÿ ýôôåêòèâíîñòü áîåâûõ äåéñòâèé.;;;X CRB_DIVPEN;A commander gets a severe penalty if too many units are under his command.;Un commandant ayant trop d'unités à diriger subit une lourde pénalité au combat.;In battaglia, un comandante viene fortemente penalizzato se ha il comando di troppe unità.;Todo comandante sufrirá una gran penalización cuando tenga demasiadas unidades bajo su mando en una batalla.;Wenn ein Kommandat zu viele Einheiten befehligt, wird er mit Effizenzabzug bestraft.;Dowódca otrzymuje znaczny modyfikator ujemny, je¿eli dowodzi zbyt du¿¹ grup¹ jednostek.;;Âîéñêà ñðàæàþòñÿ õóæå, åñëè ïîä êîìàíäîâàíèåì âîåíà÷àëüíèêà íàõîäèòñÿ ñëèøêîì ìíîãî ÷àñòåé.;;;X CRB_DUG;A unit which has dug in gets a bonus to its effectiveness when defending.;Une unité ayant pu s'enterrer profite d'un important bonus de défense.;Un'unità che abbia avuto la possibilità di trincerarsi, riceve un bonus in efficacia quando si difende.;Una unidad que haya tenido la ocasión de atrincherarse obtendrá una bonificación a la eficacia de la defensa.;Eine Einheit, die sich eingraben konnte, bekommt einen Verteidigungsbonus.;Okopane jednostki maj¹ poprawione wspó³czynniki obronne.;;Óñïåâøàÿ îêîïàòüñÿ ÷àñòü ïîëó÷àåò ïðåèìóùåñòâî â îáîðîíå.;;;X CRB_ENCIRCLE;An encircled unit receives a severe penalty to its effectiveness in defending itself.;Une unité encerclée subit une lourde pénalité lorsqu'elle se défend.;Un'unità circondata è fortemente penalizzata in termini di efficacia in difesa.;Una unidad cercada sufre una penalización muy grande a su eficacia para defenderse.;Einer eingeschlossenen Einheit werden in ihrer Verteidigung Punkte abgezogen.;Jednostki okr¹¿one maj¹ znacznie obni¿on¹ efektywnoœæ podczas obrony.;;Îáîðîíîñïîñîáíîñòü âîéñê, ïîïàâøèõ â îêðóæåíèå, çíà÷èòåëüíî ñíèæàåòñÿ.;;;X CRB_ENVELOP;An attack from more than one direction gives an advantage to the attackers.;Une attaque provenant de plusieurs directions à la fois accorde un avantage certain aux assaillants.;Attaccare da più direzioni è molto vantaggioso.;Un ataque desde más de una dirección otorga ventaja a los atacantes.;Ein Angriff aus mehr als einer Richtung gibt den Angreifern Vorteile.;Atak z wielu stron daje przewagê atakuj¹cym.;;Àòàêà ñ íåñêîëüêèõ íàïðàâëåíèé äàåò ïðåèìóùåñòâî àòàêóþùèì âîéñêàì.;;;X CRB_FOREST;Forest reduces the chance of offensive maneuvers, especially for armored divisions.;Les forêts réduisent l'efficacité des manoeuvres offensives, notamment celles des divisions blindées.;Le foreste riducono le probabilità di manovre offensive, specialmente per le divisioni corazzate.;El bosque reduce la probabilidad de las maniobras ofensivas, especialmente para las divisiones blindadas.;Wald reduziert die Möglichkeiten für Offensivmanöver, ganz besonders für Panzerdivisionen.;Las ogranicza mo¿liwoœci ofensywne, w szczególnoœci jednostek pancernych.;;Ïðîâåäåíèå íàñòóïàòåëüíûõ ìàíåâðîâ â ëåñàõ çàòðóäíåíî, îñîáåííî äëÿ òàíêîâûõ äèâèçèé.;;;X CRB_FORT;Fortresses give significant advantages to the defender.;Les forteresses accordent un bonus certain aux défenseurs.;Le fortezze forniscono un significativo vantaggio per chi si difende.;Las fortalezas conceden una ventaja importante al defensor.;Befestigungen geben dem Verteidiger bedeutende Vorteile.;Fortece daj¹ du¿¹ przewagê broni¹cym siê.;;Ñîîðóæåíèå óêðåïëåíèé äàåò çíà÷èòåëüíîå ïðåèìóùåñòâî îáîðîíÿþùèìñÿ âîéñêàì.;;;X CRB_FROZEN;Cold weather reduces the effectiveness of attackers.;Le froid réduit l'efficacité des assaillants.;Le basse temperature riducono l'efficacia degli attacchi.;El clima frío reduce la eficacia de los atacantes.;Kaltes Wetter reduziert die Effizienz der Angreifer.;Zimno zmniejsza efektywnoœæ ataków.;; õîëîäíóþ ïîãîäó ýôôåêòèâíîñòü àòàêè ñíèæàåòñÿ.;;;X CRB_HQ;Being a HQ or adjacent to one improves a unit's efficiency.;Une unité est d'autant plus efficace qu'elle est proche d'un QG.;Un'unità che costituisca un QG (o si trovi vicina a esso) è più efficiente.;Al contar con un EM o estar adyacentes a él, las unidades mejoran en eficacia.;HQ sein oder sich in der Nähe eines HQ zu befinden verbessert die Effizienz einer Einheit.;Jednostki znajduj¹ce siê w s¹siedztwie dywizji dowodzenia walcz¹ efektywniej.;;Âîéñêà ñðàæàþòñÿ ëó÷øå, åñëè øòàá íàõîäèòñÿ â ýòîé æå èëè ñîñåäíåé ïðîâèíöèè.;;;X CRB_JUNGLE;Jungle reduces the chance of offensive maneuvers, especially for armored divisions.;La jungle réduit l'efficacité des manoeuvres offensives, notamment celles des divisions blindées.;La presenza della giungla riduce le probabilità di manovre offensive, specialmente per le divisioni corazzate.;La jungla reduce la probabilidad de las maniobras ofensivas, especialmente para las divisiones blindadas.;Dschungel reduziert die Möglichkeiten für Offensivmanöver, ganz besonders für Panzerdivisionen..;D¿ungla ogranicza mo¿liwoœci ofensywne, w szczególnoœci jednostek pancernych.;;Ïðîâåäåíèå íàñòóïàòåëüíûõ ìàíåâðîâ â äæóíãëÿõ çàòðóäíåíî, îñîáåííî äëÿ òàíêîâûõ äèâèçèé.;;;X CRB_LEADER;Leaders grant bonuses to units, depending on their skill level.;Les commandants accordent des bonus à leurs unités selon leur niveau de compétence.;I comandanti forniscono dei bonus alle unità, a seconda del loro livello di abilità.;Los líderes otorgan bonificaciones a las unidades dependiendo del nivel de su habilidad.;Kommandanten geben Boni an Einheiten aus, je nach deren Fähigkeitsstufe.;Dobry dowódca poprawia zdolnoœci bojowe swoich jednostek.;;Ïîä êîìàíäîâàíèåì èñêóñíûõ âîåíà÷àëüíèêîâ âîéñêà ñðàæàþòñÿ ëó÷øå.;;;X CRB_MARSH;Marsh reduces the chance of offensive maneuvers, and especially so for armored divisions.;Les marécages réduisent l'efficacité des manoeuvres offensives, notamment celles des divisions blindées.;La presenza di una palude riduce le probabilità di manovre offensive, specialmente per le divisioni corazzate.;El pantano reduce la probabilidad de las maniobras ofensivas, especialmente para las divisiones blindadas.;Sumpf reduziert die Möglichkeiten für Offensivmanöver, ganz besonders für Panzerdivisionen..;Moczary ograniczaj¹ mo¿liwoœci ofensywne, w szczególnoœci jednostek pancernych.;;Ïðîâåäåíèå íàñòóïàòåëüíûõ ìàíåâðîâ â áîëîòàõ çàòðóäíåíî, îñîáåííî äëÿ òàíêîâûõ äèâèçèé.;;;X CRB_MOUNTAIN;Mountains reduce the chance of offensive maneuvers, especially for armored divisions.;Les montagnes réduisent l'efficacité des manoeuvres offensives, notamment celles des divisions blindées.;La presenza di montagne riduce le probabilità di manovre offensive, specialmente per le divisioni corazzate.;Las montañas reducen la probabilidad de las maniobras ofensivas, especialmente para las divisiones blindadas.;Gebirge reduzieren die Erfolgschancen von Offensivmanövern. Dies gilt besonders für Panzerdivisionen.;Góry ograniczaj¹ mo¿liwoœci ofensywne, w szczególnoœci jednostek pancernych.;;Ïðîâåäåíèå íàñòóïàòåëüíûõ ìàíåâðîâ â ãîðàõ çàòðóäíåíî, îñîáåííî äëÿ òàíêîâûõ äèâèçèé.;;;X CRB_MUDDY;Muddy weather reduces the effectiveness of units.;La boue réduit l'efficacité des unités.;La foschia riduce l'efficacia delle unità.;El terreno embarrado reduce la eficacia de las unidades.;Schlammiger Untergrund reduziert die Effizienz von Einheiten.;B³otniste warunki pogodowe zmniejszaj¹ efektywnoœæ jednostek.;;Ðàñïóòèöà ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü äåéñòâèé ÷àñòåé.;;;X CRB_NIGHT;Nighttime makes it harder to spot the enemy, reducing the effectiveness of combat.;Il est plus difficile de distinguer l'ennemi de nuit, ce qui réduit considérablement l'efficacité des assaillants.;Di notte è più difficile individuare il nemico: ciò riduce enormemente l'efficacia degli attacchi.;La noche hace que sea más difícil avistar al enemigo, lo cual reduce enormemente la eficacia de los atacantes.;Da der Feind nachts schwieriger zu erkennen ist, wird die Effizienz des Angreifers enorm reduziert.;W nocy trudno zauwa¿yæ przeciwnika, przez co bardzo spada zdolnoœæ bojowa atakuj¹cych.;; íî÷íîå âðåìÿ ñóòîê ñëîæíåå îáíàðóæèòü âðàãà, è ÷òî çíà÷èòåëüíî ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü âîéñê.;;;X CRB_PARATROOP;Paratroopers have a penalty when attacking a province.;Les parachutistes souffrent d'une pénalité lorsqu'ils attaquent une province.;I paracadutisti sono penalizzati quando attaccano una provincia.;Los paracaidistas sufren una penalización cuando atacan una provincia.;Fallschirmjäger erhalten beim Angriff auf eine Provinz Punktbabzüge.;Spadochroniarze podczas ataku na wrogie prowincje otrzymuj¹ ujemne modyfikatory.;;Âîçäóøíî-äåñàíòíûå âîéñêà î÷åíü óÿçâèìû, êîãäà âûíóæäåíû âñòóïàòü â áîé â ìîìåíò âûñàäêè.;;;X CRB_RAIN;Rain reduces the effectiveness of attackers.;La pluie réduit l'efficacité des assaillants.;La pioggia riduce l'efficacia degli attacchi.;La lluvia reduce la eficacia de los atacantes.;Regen reduziert die Effektivität des Angreifers.;Deszcz zmniejsza efektywnoœæ atakuj¹cych.;;Äîæäü ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü äåéñòâèé àòàêóþùèõ ÷àñòåé.;;;X CRB_RIVER;Crossing a river is a severe penalty for attacking units, especially for divisions without engineers attached.;Le franchissement d'un fleuve réduit considérablement l'efficacité des assaillants, notamment des divisions ne comprenant pas de génie.;Attraversare un fiume è molto svantaggioso per le unità che attaccano, specialmente per le divisioni sprovviste di genieri.;Franquear un río supone una gran penalización para los atacantes, especialmente para las divisiones que no tengan ingenieros agregados.;Bei Flussüberquerungen werden angreifende Einheiten stark sanktioniert. Dies ist besonders für Divisionen ohne zugewiesene Pioniere der Fall.;Przeprawa przez rzekê bardzo utrudnia atak, szczególnie je¿eli dywizja nie posiada brygady in¿ynieryjnej.;;Ïðè ôîðñèðîâàíèè ðåêè ñèëà àòàêè ÷àñòåé çíà÷èòåëüíî óìåíüøàåòñÿ, îñîáåííî åñëè â äèâèçèÿõ íåò ñàïåðíûõ áðèãàä.;;;X CRB_SNOW;Snow reduces the effectiveness of attackers.;La neige réduit l'efficacité des assaillants.;La neve riduce l'efficacia degli attacchi.;La lluvia reduce la eficacia de los atacantes.;Schnee reduziert die Effektivität des Angreifers.;Œnieg zmniejsza efektywnoœæ atakuj¹cych.;;Ñíåã ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü äåéñòâèé àòàêóþùèõ ÷àñòåé.;;;X CRB_STORM;Storms reduce the effectiveness of attackers, and grounds the air force.;Une tempête réduit l'efficacité des assaillants et cloue au sol les forces aériennes.;Le tempeste riducono l'efficacia degli attacchi e impediscono il decollo delle unità aeree.;La tormenta reduce la eficacia de los atacantes y, literalmente, echa por tierra a la fuerza aérea.;Stürme reduzieren die Effektivität des Angreifers und halten Luftstreitkräfte am Boden fest.;Burza zmniejsza efektywnoœæ atakuj¹cych i dos³ownie uziemia lotnictwo.;;Ãðîçà ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü äåéñòâèé àòàêóþùèõ ÷àñòåé è íå ïîçâîëÿåò èñïîëüçîâàòü àâèàöèþ.;;;X CRB_URBAN;Urban combat significantly reduces firepower, making battles take longer.;Les combats urbains durent nettement plus longtemps car les unités ne peuvent pas faire parler toute leur puissance de feu.;La guerriglia urbana riduce considerevolmente la potenza di fuoco, allungando notevolmente la durata degli scontri.;Los combates urbanos reducen en gran medida la potencia de fuego, lo que hace que las batallas duren mucho más.;Durch Straßenkämpfe wird die Feuerkraft bedeutend gemindert, wodurch Schlachten viel länger dauern.;Podczas walk w terenie zabudowanym, si³a ognia jednostek jest znacznie mniejsza, co wyd³u¿a czas trwania bitew.;;Ïîëíîñòüþ èñïîëüçîâàòü îãíåâóþ ìîùü ÷àñòåé â óëè÷íûõ áîÿõ íåâîçìîæíî, ïîýòîìó áîé çàíèìàåò ãîðàçäî áîëüøå âðåìåíè.;;;X CRB_HILLS;Hills reduces the chance of offensive maneuvers, especially for armored divisions, and they provide good defensive positions.;Les collines réduisent les paramètres d'attaque, spécialement ceux des division blindées, tout en augmentant les paramètres des défenseurs.;La presenza di colline riduce la possibilità di manovre offensive (specialmente da parte di unità corazzate) e forniscono una buona postazione difensiva.;Las colinas reducen la probabilidad de las maniobras ofensivas, especialmente para las divisiones blindadas, y proporcionan buenas posiciones defensivas.;Hügel reduzieren die Möglichkeiten für Offensivmanöver, ganz besonders für Panzerdivisionen und bieten gute Defensivstellungen.;Wzgórza ograniczaj¹ mo¿liwoœci ofensywne, w szczególnoœci jednostek pancernych, oraz zapewniaj¹ dobre pozycje dla obroñców.;;Ïðîâåäåíèå íàñòóïàòåëüíûõ ìàíåâðîâ ñðåäè õîëìîâ çàòðóäíåíî, îñîáåííî äëÿ òàíêîâûõ äèâèçèé.  òî æå âðåìÿ, õîëìû ïðåäîñòàâëÿþò îáîðîíÿþùèìñÿ âîéñêàì äîïîëíèòåëüíîå ïðåèìóùåñòâî.;;;X CRB_SHORE;Shore bombardment by battleships reduces the effectiveness of the opponent.;Les cuirassés adjacent à une province peuvent procurer un appui naval, qui réduit l'efficacité des unités ennemies de la province.;Le corazzate adiacenti a una provincia possono eseguire un bombardamento costiero, riducendo l'efficacia dell'avversario.;Los acorazados adyacentes a una provincia proporcionan bombardeo costero, lo que reduce la eficacia del oponente.;Schlachtschiffe in der Nähe einer Provinz können die Küste beschießen, was die gegnerische Effizienz reduziert.;Pancerniki znajduj¹ce siê na obszarach przyleg³ych do prowincji, zapewniaj¹ ostrza³ z morza, redukuj¹c efektywnoœæ wroga.;;Ëèíêîðû, íàõîäÿùèåñÿ ó áåðåãîâ ïðîâèíöèè, ïîääåðæèâàþò ñâîè âîéñêà îãíåì ñ ìîðÿ, è ýòî ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü äåéñòâèé ïðîòèâíèêà.;;;X CRB_NIGHTF;A leader with the night-flyer trait have a significant bonus during the night.;Un leader avec une caractéristique oiseau de nuit bénéficie d'un bonus important la nuit.;Un comandante specializzato in operazioni notturne fornirà un notevole bonus durante la notte.;Un líder con el rasgo de piloto nocturno recibe una bonificación importante de noche.;Ein Führer mit der Eigenschaft Nachtjäger bewährt sich besonders gut bei Nacht.;Dowódca ze specjalizacj¹ nocnego lotnika uzyska spor¹ przewagê podczas walk po zmroku.;;Íî÷íîé ïèëîò ïîëó÷àåò áîëüøîé áîíóñ â íî÷íîì áîþ.;;;X CRB_OFFDOC;A leader with the offensive doctrine trait will provide a bonus when attacking.;Un leader avec une caractéristique doctrine offensive apporte un certain bonus lors des assauts.;Un comandante specializzato in dottrina offensiva fornirà un certo bonus durante l'attacco.;Un líder con el rasgo de doctrina de la ofensiva dará una cierta bonificación al atacar.;Ein Führer mit der Eigenschaft Offensivdoktrin bewährt sich besonders beim Angriff.;Dowódca ze specjalizacj¹ doktryny ofensywnej uzyska przewagê podczas ataków.;;Ìàñòåð íàñòóïëåíèÿ ïîëó÷àåò ïðåèìóùåñòâî â àòàêå.;;;X CRB_DEFDOC;A leader with the defensive doctrine trait will provide a bonus when defending.;Un leader avec une caractéristique doctrine défensive apporte un certain bonus lors des défenses.;Un comandante specializzato in dottrina difensiva fornirà un certo bonus durante la difesa.;Un líder con el rasgo de doctrina de la defensa dará una cierta bonificación al defender.;Ein Führer mit der Eigenschaft Defensivdoktrin bewährt sich besonders bei der Verteidigung.;Dowódca ze specjalizacj¹ doktryny defensywnej uzyska przewagê podczas dzia³añ obronnych.;;Ìàñòåð îáîðîíû ïîëó÷àåò ïðåèìóùåñòâî â îáîðîíå.;;;X CRB_SUPTAC;An admiral or air commander with the superior tactician trait will provide a bonus in battle.;Un amiral ou un commandant (air) avec une caractéristique maître tacticien apporte un bonus lors des combats.;Un ammiraglio o un comandante dell'aviazione con specialità di stratega superiore fornirà un bonus durante la battaglia.;Un almirante u oficial del aire con el rasgo de táctico excepcional dará una bonificación en combate.;Ein Admiral oder Luftwaffenkommandeur mit besonders taktischem Geschick bietet im Kampf einen Vorteil.;Admira³ lub dowódca si³ lotniczych ze specjalizacj¹ wybitnego taktyka ³atwiej uzyska przewagê w walce.;;Ïðåâîñõîäíûé òàêòèê ïîëó÷àåò ïðåèìóùåñòâî â âîçäóøíûõ è ìîðñêèõ ñðàæåíèÿõ.;;;X CRB_STAPEN;The stacking penalty modifier is applied when one stack of units is too big for that side's commanders to be able to command it effectively.;Le modificateur de pénalité de cumul s'applique à un groupe d'unités dont la taille est trop importante pour que ses commandants puissent le diriger efficacement.;Il modificatore penalità di sovraccarico viene applicato quando un gruppo di unità è troppo vasto perché i comandanti riescano a manovrarlo efficacemente.;La penalización por saturación se aplica cuando una pila de unidades es demasiado grande para que los oficiales de ese bando la comanden con eficacia.;Der Modifikator Stapelsanktion wir angewandt, wenn das Kommandolimit des Kommandeurs niedriger ist als die Anzahl von Einheiten die er kommandiert.;Kiedy grupa jednostek dowodzona przez oficera jest za du¿a, grupa ta otrzymuje ujemne modyfikatory.;;Øòðàô çà ïëîõîå óïðàâëåíèå ïðèìåíÿåòñÿ â ñëó÷àå, êîãäà âîåíà÷àëüíèê êîìàíäóåò áîëüøèì êîëè÷åñòâîì ÷àñòåé, ÷åì åìó ïîëîæåíî ïî ðàíãó.;;;X CRB_DIFFIC;When playing at high difficulty, you will get a difficulty penalty in a battle.;Si votre difficulté de jeu est élevée, vous subissez une pénalité de difficulté au combat.;Quando giochi con un alto livello di difficoltà, riceverai una penalità difficoltà in battaglia.;Cuando juegues en dificultad alta, en el combate recibirás una penalización por dificultad.;Wenn Sie mit einem hohen Schwierigkeitsgrad spielen, dann wird auch der Schwierigkeitsgrad im Kampf gesteigert.;Gra na wy¿szym poziomie trudnoœci zwiêksza ten ujemny modyfikator.;;Íà âûñøåé ñëîæíîñòè âû ïîëó÷àåòå ñïåöèàëüíûé øòðàô íà áîåâûå õàðàêòåðèñòèêè âîéñê.;;;X CRB_LACKOF;A unit without supplies fights with a significant penalty.;Une unité sans approvisionnement combat avec une pénalité importante.;Un'unità priva di rifornimenti in combattimento comporta una penalità notevole.;Una unidad desabastecida lucha con una penalización importante.;Eine Einheit ohne Nachschub kämpft mit entscheidendem Nachteil.;Jednostki bez zaopatrzenia walcz¹ du¿o mniej efektywnie.;;×àñòü, èçðàñõîäîâàâøàÿ ïðèïàñû, ïîëó÷àåò áîëüøîé øòðàô.;;;X CRB_DESERT;Units without good desert equipment perform worse when fighting in a desert.;Des unités non équipées pour le désert sont beaucoup moins performantes au combat, dans le désert.;Le unità prive di un buon equipaggiamento da deserto risultano fortemente ostacolate durante una battaglia nel deserto.;Las unidades sin el equipamiento apropiado para el desierto rinden mucho peor en éste.;Einheiten ohne gute Wüstenausrüstung kämpfen sehr viel schlechter, wenn sie in der Wüste kämpfen müssen.;Jednostki bez dobrego wyposa¿enia pustynnego, na pustyni walcz¹ du¿o gorzej.;;Áîåâûå õàðàêòåðèñòèêè ÷àñòåé, âîþþùèõ â ïóñòûíå áåç ñîîòâåòñòâóþùåãî îáîðóäîâàíèÿ, çíà÷èòåëüíî óõóäøàþòñÿ.;;;X CRB_WEATEQ;Units without equipment for harsh weather have difficulty fighting effectively.;Les unités non équipées pour le mauvais temps ont beaucoup de mal à combattre efficacement.;Le unità prive di equipaggiamento per le cattive condizioni meteorologiche presentano una notevole difficoltà nel combattere efficacemente.;Las unidades sin el equipamiento apropiado para los rigores climáticos tienen una dificultad muy grande para luchar.;Einheiten ohne gute Ausrüstung für schlechtes Wetter können nicht sehr effektiv kämpfen.;Jednostki nie przygotowane na ekstremaln¹ pogodê, nie bêd¹ walczyæ dobrze w niesprzyjaj¹cych warunkach.;;Áîåâûå õàðàêòåðèñòèêè ÷àñòåé, âîþþùèõ â ïëîõèõ ïîãîäíûõ óñëîâèÿõ áåç ñîîòâåòñòâóþùåãî îáîðóäîâàíèÿ, çíà÷èòåëüíî óõóäøàþòñÿ.;;;X CRB_PNZLDR;A Panzer leader has an advantage when commanding armor, light armor or mechanized divisions.;Un leader de blindés a un avantage certain s'il commande des divisions blindées, blindées légères ou mécaniques.;Un Comandante dei panzer possiede un certo vantaggio nel comando delle divisioni con corazze, leggere o meccanizzate.;Un líder de panzers cuenta con una cierta ventaja si está al mando de divisiones mecanizadas, blindadas o blindadas ligeras.;Ein Panzerkommandeur hat einen gewissen Vorteil, wenn er bewaffnete, leicht bewaffnete oder mechanisierte Divisionen befehligt.;Jednostki pancerne, opancerzone i zmechanizowane uzyskuj¹ przewagê pod komend¹ dowódcy pancerniaków.;;Ìåõàíèçèðîâàííûå, òàíêîâûå è äèâèçèè ëåãêèõ òàíêîâ ïîëó÷àþò ïðåèìóùåñòâî ïîä óïðàâëåíèåì ìàñòåðà òàíêîâîé âîéíû.;;;X CRB_COMAND;A Commando leader provides bonus to special forces like paratroopers, mountaineers and marines.;Un leader qui avec une caractéristique commando apporte un bonus aux forces spéciales comme les parachutistes, les inf. alpin. et les infanteries de marine.;Un comandante con la caratteristica Commando fornisce un bonus alle forze speciali come i Paracadutisti, gli Scalatori e i Marine.;Un líder con el rasgo de comando proporciona bonificaciones a las fuerzas especiales como la infantería de montaña, los marines o paracaidistas.;Ein Führer mit der Eigenschaft Kommando bietet den Spezialeinheiten wie Fallschirmjägern, Gebirgsjägern und der Marineinfanterie einen Bonus.;Dowódca ze specjalizacj¹ komandosa zapewnia swoim jednostkom specjalnym (spadochroniarze, strzelcy górscy, piechota morska) zwiêkszenie si³y bojowej.;;Äåñàíòíûå (àâèà- è ìîðñêèå) è ãîðíûå âîéñêà ñðàæàþòñÿ ýôôåêòèâíåå ïîä óïðàâëåíèåì êîììàíäî.;;;X CRB_SEAWOL;Submarines get a bonus if their commander is a 'Seawolf'.;Les sous-marins obtiennent un bonus si leur commandant a ne caractéristique 'loup de mer'.;I sottomarini ottengono un bonus se il loro comandante possiede la caratteristica 'Lupo di mare'.;Los submarinos tienen una bonificación si su oficial al mando tiene el rasgo de lobo de mar.;U-Boote erhalten einen Bonus, falls Ihr Befehlshaber über die Eigenschaft 'Seewolf' verfügt.;Dowódca ze specjalizacj¹ wilka morskiego podnosi wartoœæ bojow¹ swoich ³odzi podwodnych.;;Ïîäâîäíûå ëîäêè ñðàæàþòñÿ ýôôåêòèâíåå ïîä óïðàâëåíèåì ìîðñêîãî âîëêà.;;;X CRB_SURPNL;A surprised division has a penalty, making it a vulnerable target.;Une division surprise reçoit une lourde pénalité, ce qui en fait une cible vulnérable.;Se colta di sorpresa, una divisione riceve una grave penalità, diventando così un bersaglio vulnerabile.;Una división sorprendida recibe una gran penalización que la convierte en un blanco vulnerable.;Eine überraschte Division ist im Nachteil und wird zu einem leicht verwundbaren Ziel.;Zaskoczona dywizja stanowi ³atwy cel.;;Âîéñêà ñðàæàþòñÿ çíà÷èòåëüíî õóæå, åñëè ïðîòèâíèê çàñòàë èõ âðàñïëîõ.;;;X CRB_RDRSTN;A radar station decreases the effectiveness of attacking air units.;Un poste de radar aggrave l'efficacité des unités aériennes assaillantes, facilitant la défense en cas de combat aérien.;Una stazione radar riduce l'efficacia delle unità aeree in attacco, facilitando la difesa durante il combattimento aereo.;Una estación de radar empeora la eficacia de las unidades aéreas atacantes, pues facilita la defensa en un combate aéreo.;Eine Radarstation mindert die Effektivität von angreifenden Lufteinheiten, es ist also leichter, sich damit gegen einem Luftangriff zu verteidigen.;Stacja radarowa utrudnia dzia³ania ofensywne, czyni¹c cel ³atwiejszym do obrony.;;Ðàäàðíàÿ ñòàíöèÿ ñíèæàåò ýôôåêòèâíîñòü âîçäóøíûõ àòàê, è çàùèùàþùàÿñÿ ñòîðîíà ïîëó÷àåò ïðåèìóùåñòâî.;;;X CRB_COMARM;Land units with between one and two thirds mechanized and armored divisions, and naval units with a balanced composition of ship types get a 'combined arms' bonus.;Des unités terrestres dont les divisions comportent entre un tiers et deux tiers de blindés et mécaniques, et des unités navales composées de différents types de navires, reçoivent un bonus de combat spécial.;Le unità di terra provviste di unità meccanizzate e corazzate in quantità da uno a due terzi e di unità navali caratterizzate da una composizione equilibrata di navi, godono di uno speciale bonus di combattimento.;Tienen una bonificación especial al combate las unidades terrestres que cuenten con entre uno y dos tercios de divisiones mecanizadas y blindadas y las unidades navales con una composición equilibrada entre tipos de barcos.;Landeinheiten mit einer Zusammensetzung aus ein bis zwei Dritteln gepanzerter und ungepanzerter Divisionen sowie Marineeinheiten mit einer ausgewogenen Zusammensetzung von Schiffstypen erhalten einen besonderen Kampfbonus.;Grupy jednostek zawieraj¹ce pomiêdzy 1/3, a 2/3 wojsk pancernych lub zmechanizowanych oraz morskie formacje sk³adaj¹ce siê z dobrze zbilansowanych, ró¿norodnych jednostek, otrzymuj¹ specjalny dodatni modyfikator do swoich wspó³czynników.;;Àðìåéñêèå ïîäðàçäåëåíèÿ, â êîòîðûõ òàíêîâûå è ìåõàíèçèðîâàííûå äèâèçèè ñîñòàâëÿþò îò òðåòè äî äâóõ òðåòåé âñåõ ÷àñòåé, à òàêæå ôëîòèëèè, ñáàëàíñèðîâàííûå ïî òèïó êîðàáëåé, ïîëó÷àþò ïðåèìóùåñòâî â áîþ.;;;X CRB_BCOMAR;unused;Inutilisé.;Non in uso;sin usar;nicht verwendet;nieu¿ywany;;íå èñïîëüçîâàíî;;;X CRB_MULTIP;A unit involved in multiple combats and attacked in the flank is more vulnerable.;Une unité impliquée dans plusieurs combats, et attaquée par le flanc, est beaucoup plus vulnérable.;Un'unità occupata in molteplici battaglie o attaccata da un fianco risulta molto più vulnerabile.;Una unidad que esté enzarzada en varios combates y sea atacada por el flanco es mucho más vulnerable.;Eine Einheit, die an verschiedenen Kämpfen beteiligt ist und an der Flanke angegriffen wird, ist leicht verwundbar.;Jednostki zaanga¿owane w walkê z wieloma przeciwnikami, s¹ bardzo wra¿liwe na atak ze skrzyd³a.;;Âîéñêà, àòàêîâàííûå ñ íåñêîëüêèõ ñòîðîí èëè ïðèíèìàþùèå ó÷àñòèå â íåñêîëüêèõ áîÿõ îäíîâðåìåííî, ñðàæàþòñÿ çíà÷èòåëüíî õóæå.;;;X CRB_EXPERI;Experienced units perform better when in combat.;Des unités expérimentées ont de meilleures performances au combat.;Le prestazioni delle unità esperte in battaglia sono decisamente migliori.;Las unidades experimentadas rinden mejor en combate.;Erfahrene Einheiten zeigen ein besseres Kampfverhalten.;Doœwiadczone jednostki maj¹ wiêksz¹ wartoœæ bojow¹.;;Áîåâûå õàðàêòåðèñòèêè èñïûòàííûõ â áîþ ÷àñòåé âûøå, ÷åì çàíîâî ñôîðìèðîâàííûõ.;;;X CRB_INTERC;Interceptors have a special bonus when facing bombers in air combat.;Les Intercepteurs bénéficient d'un bonus spécial quand ils affrontent des bombardiers en combat aérien.;Gli intercettori forniscono un bonus speciale durante le battaglie aeree contro i bombardieri.;Los interceptores tienen una bonificación especial cuando se enfrentan a los bombarderos en el combate aéreo.;Abfangjäger erhalten einen besonderen Bonus, wenn sie beim Luftangriff auf einen Bomber stoßen.;Myœliwce przechwytuj¹ce otrzymuj¹ modyfikator dodatni podczas walki z bombowcami.;;Ïåðåõâàò÷èêè îñîáåííî ýôôåêòèâíû ïðîòèâ áîìáàðäèðîâùèêîâ â âîçäóøíîì áîþ.;;;X CRB_MISEFF;The efficiency with which unit performs;L'efficacité des performances d'une unité;L'efficienza di un'unità;La eficacia con la que rinde una unidad.;Die Effizienz der Leistung einer Einheit;Wydajnoœæ z jak¹ walcz¹ jednostki.;;Ýôôåêòèâíîñòü áîåâîãî ïîäðàçäåëåíèÿ;;;X CRB_AIRCOMBAT;Air units engaging in air combat while attempting a bombing mission perform worse.;Les performances d'avions pris dans un combat tournoyant / aérien au cours d'une mission de bombardement sont bien plus mauvaises.;I velivoli coinvolti in uno scontro aereo durante una missione di bombardamento combattono molto peggio.;Rinden mucho peor los aviones atrapados en un duelo o combate aéreo cuando intenten llevar a cabo sus misiones de bombardeo.;Flugzeuge, die in einen Luftkampf verwickelt werden, während sie ihre Bombardierungsmissionen ausführen wollen, verlieren Effizenz.;Bombowce zwi¹zane walk¹ z myœliwcami bombarduj¹ swój cel znacznie mniej efektywnie.;;Ýôôåêòèâíîñòü àâèàïîäðàçäåëåíèé ñíèæàåòñÿ, åñëè âî âðåìÿ áîìáåæêè îíè âûíóæäåíû âñòóïèòü â âîçäóøíûé áîé.;;;X CRB_MINMOD;Different ministers can give different modifiers to a unit in combat.;Différents ministres peuvent donner des différents modificateurs à une unité pendant un combat.;I ministri possono applicare diversi modificatori alle unità coinvolte nei combattimenti.;Cada ministro puede dar un modificador diferente a una unidad en combate.;Verschiedene Minister können Einheiten im Kampf unterschiedliche Boni geben.;Ministrowie mog¹ spowodowaæ przydzielenie premii jednostkom.;;Ðàçëè÷íûå ìèíèñòðû ìîãóò âëèÿòü íà ýôôåêòèâíîñòü ïîäðàçäåëåíèÿ â áîþ;;;X NOTENOUGHROOM;There is no transport unit with enough capacity for this unit here.;Il n'y a ici aucun transport assez grand pour charger cette unité.;Non ci sono mezzi di trasporto con spazio a sufficienza per questa unità.;Aquí no hay ninguna unidad de transporte con una capacidad lo bastante grande para esta unidad.;Für diese Einheit steht hier keine Transporteinheit mit genügend großer Kapazität zur Verfügung.;Nie posiadamy transportowca o pojemnoœci odpowiedniej do przewozu tych jednostek.;;Äëÿ ýòîãî ïîäðàçäåëåíèÿ íåò äîñòàòî÷íî âìåñòèòåëüíîãî òðàíñïîðòà.;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X # Leader Information;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X 0TH;th;e;.;.;.;.;;îé;;;X 1ST;st;re;.;.;.;.;;ûé;;;X 2ND;nd;e;.;.;.;.;;îé;;;X 3TH;rd;e;.;.;.;.;;èé;;;X 4TH;th;e;.;.;.;.;;ûé;;;X 5TH;th;e;.;.;.;.;;ûé;;;X 6TH;th;e;.;.;.;.;;îé;;;X 7TH;th;e;.;.;.;.;;îé;;;X 8TH;th;e;.;.;.;.;;îé;;;X 9TH;th;e;.;.;.;.;;ûé;;;X 3RD;rd;e;.;.;.;.;;èé;;;X 1TH;th;re;.;.;.;.;;ûé;;;X 2TH;th;e;.;.;.;.;;îé;;;X DIVISION;Division;division;Divisione;División;Division;dywizja;;äèâèçèÿ;;;X FLOTILLA;Flotilla;Flottille;Flotta;Flotilla;Flottille;Flotylla;;Ôëîòèëèÿ;;;X TRAIT_LOGWIZ;Logistics Wizard;Logisticien;Mago della logistica;Mago logística;Logistikgenie;Czarodziej logistyczny;;Ìàñòåð ñíàáæåíèÿ;;;X TRAIT_DEFDOC;Defensive Doctrine;Doctrine défensive;Dottrina difensiva;Doctrina defensa;Verteidigungsdoktrin;Doktryna obronna;;Ìàñòåð îáîðîíû;;;X TRAIT_OFFDOC;Offensive Doctrine;Doctrine offensive;Dottrina offensiva;Doctrina ofensiva;Offensivdoktrin;Doktryna ofensywna;;Ìàñòåð íàñòóïëåíèÿ;;;X TRAIT_WINSPE;Winter Specialist;Spécialiste de l'hiver;Specialista invernale;Espec. invierno;Winterspezialist;Specjalista zimowy;;Ìàñòåð çèìíåé âîéíû;;;X TRAIT_TRICKS;Trickster;Renard;Truffatore;Experto ardides;Schlitzohr;Sztukmistrz;;Õèòðûé ëèñ;;;X TRAIT_ENGINE;Engineer;Expert en génie;Geniere;Ingeniero;Pionier;In¿ynier;;Èíæåíåð;;;X TRAIT_FORBUS;Fortress Buster;Destructeur de forteresse;Distruttore di fortezze;Destructor fortalezas;Festungsknacker;Niszczyciel fortec;;Ìàñòåð øòóðìà;;;X TRAIT_PNZLED;Panzer Leader;Expert en blindés;Comandante dei panzer;Líder panzers;Panzerkommandeur;Dowódca pancerniaków;;Ìàñòåð òàíêîâîé âîéíû;;;X TRAIT_COMMAN;Commando;Commando;Commando;Comando;Kommandotrupp;Komandos;;Êîììàíäî;;;X TRAIT_OLDGRD;Old Guard;Vieille garde;Vecchia guardia;Vieja guardia;Alte Garde;Stara gwardia;;Ñòàðàÿ ãâàðäèÿ;;;X TRAIT_SEAWOL;Sea Wolf;Loup de mer;Lupo di mare;Lobo de mar;Seewolf;Wilk morski;;Ìîðñêîé âîëê;;;X TRAIT_BLKRUN;Blockade Runner;Briseur de blocus;Contrabbandiere;Rompebloqueos;Blockadebrecher;£amacz blokad;;Ìàñòåð ïðîðûâà áëîêàäû;;;X TRAIT_SUPTAC;Superior Tactician;Maître tacticien;Stratega di prim'ordine;Táctico excepcional;überragender Taktiker;Wybitny taktyk;;Ïðåâîñõîäíûé òàêòèê;;;X TRAIT_SPOTTE;Spotter;Vigie;Ricognitore;Avistador;Aufklärer;Sokole Oko;;Íàáëþäàòåëü;;;X TRAIT_TNKBUS;Tank Buster;Chasseur de chars;Distruttore di carri;Destructor tanques;Panzerjäger;Niszczyciel czo³gów;;Ìàñòåð òàêò. áîìáåæêè;;;X TRAIT_CRPBOM;Carpet Bomber;Tapis de bombe;Bombardatore a tappeto;Espec. bomba alfombra;Flächenbomber;Mistrz nalotów dywanowych;;Ìàñòåð êîâðîâîé áîìáåæêè;;;X TRAIT_NGHTFL;Night Flyer;Oiseau de nuit;Aviatore notturno;Piloto nocturno;Nachtjäger;Lotnik nocny;;Íî÷íîé ïèëîò;;;X TRAIT_FLTDES;Fleet Destroyer;Chasseur de navires;Distruttore di flotte;Destructor flotas;Flottenzerstörer;Niszczyciel flot;;Ëåò÷èê ìîðñêîé àâèàöèè;;;X TRAIT_DSRFOX;Desert Fox;Renard du désert;Volpe del Deserto;Zorro del desierto;Wüstenfuchs;Pustynny lis;;Ëèñ ïóñòûíè;;;X TRAIT_JUNGLE;Jungle Rat;Rat de jungle;Ratto della Giungla;Rata de la jungla;Spezialist im Dschungelkampf;Szczur d¿ungli;;Òèãð äæóíãëåé;;;X TRAIT_URBAN;Urban Warfare Specialist;Spécialiste de la guerre urbaine;Specialista di Guerra Urbana;Combatiente urbano;Spezialist im Häuserkampf;Specjalista walk miejskich;;Ìàñòåð ãîðîäñêèõ áî¸â;;;X TRAIT_FOREST;Ranger;Spécialiste forestier;Esploratore;Comando;Spezialist im Waldkampf;Myœliwy ;;Ðåéíäæåð;;;X TRAIT_MOUNTAIN;Mountaineer;Combattant de montagnes;Specialista di Montagna;Montañero;Spezialist im Gebirge ;Specjalista walk górskich;;Àëüïèíèñò;;;X TRAIT_HILLS;Hills Fighter;Combattant de collines;Specialista di Collina;Especialista en colinas;Spezialist im Hügelkampf;Specjalista walk wy¿ynnych;;Ìàñòåð áîÿ â õîëìàõ;;;X TRAIT_COUNTER;Counter Attacker;Spécialiste de contre attaque;Specialista del Contrattacco;Experto en contraataques;Spezialist im Gegenangriff;Mistrz kontrataku;;Ìàñòåð êîíòðàòàêè;;;X TRAIT_ASSAULT;Assaulter;Spécialiste d'assaut;Specialista degli Assalti;Experto en asaltos;Spezialist im Sturmangriff;Mistrz szturmowania;;Ìàñòåð íàñòóïëåíèÿ;;;X TRAIT_ENCIRCL;Encircler;Encercleur;Specialista degli Accerchiamenti;Experto en maniobras envolventes;Spezialist im Einkreisen;Mistrz okr¹¿ania;;Ìàñòåð îêðóæåíèÿ;;;X TRAIT_AMBUSH;Ambusher;Embuscadeur;Specialista delle Imboscate;Emboscador;Spezialist im Hinterhalt ;Mistrz zasadzek;;Ìàñòåð çàñàä;;;X TRAIT_DELAY;Disciplined;Discipliné;Disciplinato;Disciplinado;Disziplinierter Kämpfer;Mistrz dyscypliny;;Ìàñòåð äèñöèïëèíû;;;X TRAIT_TATICAL;Elastic Defense Specialist;Spécialiste de la défense élastique;Esperto di difesa elastica;Especialista en defensa elástica;Spezialist im Rückzug;Specjalista elastycznej obrony;;Ìàñòåð îáîðîíû;;;X TRAIT_BREAK;Blitzer;Blitzeur;Specialista delle Incursioni;Guerrillero;Spezialist im Blitzkrieg;Mistrz wojny b³yskawicznej;;Ìàñòåð áëèöêðèãà;;;X RANKNAME_1;Field Marshal;Maréchal;Feldmar.;Mariscal campo;Feldmarschall;Feldmarsza³ek;;Ôåëüäìàðøàë;;;X RANKNAME_2;General;Général ****;Generale;General;Gen.;Genera³;;Ãåíåðàë àðìèè;;;X RANKNAME_3;Lt. General;Général ***;Ten. generale;Ten. general;GenLt.;Genera³ broni;;Ãåíåðàë-ëåéòåíàíò;;;X RANKNAME_4;Mj. General;Général **;Mag. Generale;Gral. división;GenMaj.;Genera³ dywizji;;Ãåíåðàë-ìàéîð;;;X RANKNAME_A1;Air Marshal;Maréchal (air);Mar. aria;Mariscal aire;Luftwaffenmarschall;Marsza³ek;;Ìàðøàë àâèàöèè;;;X RANKNAME_A2;Air General;Général **** (air);Gen. aria;General aire;Luftwaffengeneral;Genera³;;Ãåíåðàë àâèàöèè;;;X RANKNAME_A3;Lt. General;Général *** (air);Ten. generale;Ten. general;GenLt.;Genera³ broni;;Ãåíåðàë-ëåéòåíàíò;;;X RANKNAME_A4;Mj. General;Général ** (air);Mag. Generale;Gral. escuad.;GenMaj.;Genera³ dywizji;;Ãåíåðàë-ìàéîð;;;X RANKNAME_N1;Grand Admiral;Amiral en chef;Gr. ammir.;Gran almirante;Großadmiral;Admira³;;Àäìèðàë ôëîòà;;;X RANKNAME_N2;Admiral;Amiral;Ammiraglio;Almirante;Admiral;Admira³ floty;;Àäìèðàë;;;X RANKNAME_N3;Vice Admiral;Vice-amiral;Vice ammiraglio;Vicealmirante;Vize Admiral;Wiceadmira³;;Âèöå-àäìèðàë;;;X RANKNAME_N4;Rear Admiral;Contre-amiral;Contrammir.;Contralmirante;Konteradmiral;Kontradmira³;;Êîíòð-àäìèðàë;;;X CANCOMMANDA;Can command %d squadrons.;Peut commander %d escadrilles.;Può comandare %d squadroni.;Comanda %d escuadrones.;Kann %d Geschwader befehligen.;Mo¿e dowodziæ %d eskadrami.;;Ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé: %d;;;X CANCOMMANDN;Can command %d flotillas;Peut commander %d flotilles.;Può comandare %d flotte.;Comanda %d flotillas.;Kann %d Flottillen befehligen.;Mo¿e dowodziæ %d flotyllami.;;Ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî ôëîòèëèé: %d;;;X CANCOMMAND;Can command %d divisions;Peut commander %d divisions.;Può comandare %d divisioni.;Comanda %d divisiones.;Kann %d Divisionen befehligen.;Mo¿e dowodziæ %d dywizjami.;;Ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî äèâèçèé: %d;;;X LEADER_PROMOTE;Promote;Promouvoir;Promuovi;Ascender;Befördern;Awansuj;;Ïîâûñèòü;;;X LEADER_REMOVE;Remove;Supprimer;Destituisci;Quitar;Entfernen;Usuñ;;Óâîëèòü;;;X LEADER_SKILL;Skill: %d\n;Niveau: %d\n;Abilità: %d\n;Habilidad: %d\n;Fähigkeit: %d\n;Umiejêtnoœci: %d\n;;Íàâûê: %d\n;;;X LEADER_EXP;Exp: %.0f\n;Exp: %.0f\n;Esp: %.0f\n;Exp: %.0f\n;Erfahrung: %.0f\n;Doœw.: %.0f\n;;Îïûò: %.0f\n;;;X LEADER_PROMOTE_IRO1;(click to promote leader to a higher rank.);(cliquez pour promouvoir à un grade supérieur);(clicca per promuovere il comandante a un grado superiore).;(haz clic para promocionar al líder).;(Klicken Sie, um den Kommandanten zu befördern.);(Kliknij, aby awansowaæ dowódcê);;Ùåëêíèòå çäåñü, ÷òîáû ïîâûñèòü âîåíà÷àëüíèêà â çâàíèè.;;;X LEADER_PROMOTE_IRO2;This leader is already of the highest rank.;Ce commandant ne peut plus monter en grade.;Questo comandante è già di grado massimo.;Este líder ya es del rango más alto.;Dieser Kommandeur hat bereits den höchsten Rang erreicht.;Ten dowódca ma ju¿ najwy¿szy dostêpny stopieñ.;;Ýòîìó âîåíà÷àëüíèêó óæå ïðèñâîåíî âûñøåå çâàíèå.;;;X LEADER_PROMOTE_IRO3;This leader is not skillful enough to be promoted.;Ce commandant n'a pas le niveau nécessaire pour être promu.;Questo comandante non è abbastanza abile per essere promosso.;Este líder no es lo bastante hábil para ser ascendido.;Die Fähigkeiten dieses Kommandeurs reichen nicht für eine Beförderung aus.;Ten dowódca nie ma wystarczaj¹cych umiejêtnoœci do awansu.;;Ó ýòîãî âîåíà÷àëüíèêà åùå íå äîñòàòî÷íî íàâûêîâ äëÿ ïîâûøåíèÿ â çâàíèè.;;;X LEADER_PROMOTE_IRO4;This leader cannot be promoted.;Ce commandant ne peut être promu.;Questo comandante non può essere promosso.;Este líder no puede ser ascendido.;Dieser Kommandeur kann nicht befördert werden.;Ten dowódca nie mo¿e byæ awansowany.;;Ýòîãî âîåíà÷àëüíèêà íåëüçÿ ïîâûñèòü â çâàíèè.;;;X LEADER_PROMOTE_DRO;Leaders can be promoted to allow them to command larger task forces more successfully. If a leader commands more units than his current rank is capable of, he will not give any leadership bonuses. A promoted leader will lose a skill level (this reflects the fact that his staff is increased which results in ineffectiveness). A promoted leader will also become more loyal.;Les commandants peuvent être promus pour leur permettre de diriger efficacement des contingents plus importants. Un commandant dirigeant plus d'unités que son grade actuel ne lui permet n'accorde aucun bonus à ses unités. Un commandant promu perd un niveau (son état-major est plus important et donc, un peu moins efficace). Un commandant promu devient également plus loyal.;I comandanti possono essere promossi, permettendo loro di gestire più unità operative con maggiore efficacia. Se un comandante ha sotto di sé più unità di quante non ne consenta il suo grado, non fornisce alcun bonus. Un comandante promosso perde un livello d'abilità (a causa dell'aumento del suo staff) e diventa più leale.;Puedes ascender a los líderes para permitirles comandar con más éxito a agrupaciones mayores. Si un líder comanda a más unidades de las que pueda por su rango actual, no concederá bonificaciones por liderazgo. Al ascender se pierde un nivel de habilidad (refleja el hecho de que el personal a su mando aumenta, lo cual redunda en ineficacia). Un líder ascendido también será más leal.;Kommandanten können befördert werden, um größere Einsatztruppen mit mehr Erfolg führen zu können. Wenn ein Kommandant mehr Einheiten befehligt, als sein aktueller Rang zulässt, gibt es keine Führungsboni. Ein beförderter Kommandant verliert eine Fähigkeitsstufe (da sein Stab vergrößert wurde, wodurch seine Führungsqualität an Effektivität einbüßt). Ein beförderter Kommandant wird loyaler.;Awans pozwala dowódcy zarz¹dzaæ wiêksz¹ grup¹ jednostek. Je¿eli liczba podkomendnych jest zbyt du¿a, nie otrzymaj¹ oni ¿adnych modyfikatorów dowódcy. Po awansie zmniejsza siê poziom umiejêtnoœci dowódcy (symuluje to jego aklimatyzacjê na nowym stanowisku), roœnie natomiast lojalnoœæ. ;;Âîåíà÷àëüíèêîâ ìîæíî ïîâûøàòü â çâàíèè. Ýòî ïîçâîëèò èì óñïåøíåå ðóêîâîäèòü êðóïíûìè ñîåäèíåíèÿìè. Åñëè âîåíà÷àëüíèê ðóêîâîäèò áîëüøèì ÷èñëîì ÷àñòåé, ÷åì åìó ïîëîæåíî ïî çâàíèþ, åãî âîéñêà íå ïîëó÷àþò íèêàêèõ áîíóñîâ. Ïðè ïîâûøåíèè â çâàíèè âîåíà÷àëüíèê òåðÿåò îäèí óðîâåíü íàâûêîâ (çà ñ÷åò ñíèæåíèÿ ýôôåêòèâíîñòè óïðàâëåíèÿ áîëåå êðóïíûì øòàáîì). Ïîâûøåííûé â çâàíèè âîåíà÷àëüíèê ñòàíåò áîëåå ëîÿëüíûì.;;;X LEADER_GIVE_COMMAND;(click to give command over selected unit.);(cliquez pour donner le commandement sur l'unité sélectionnée);(clicca per assegnare il comando sulle unità selezionate).;(Haz clic para dar mando de unidad selec.).;(Klicken Sie, um den Befehl über die ausgewählten Einheiten zu vergeben.);(kliknij, aby wydaæ rozkaz wybranym jednostkom);;Ùåëêíèòå, ÷òîáû íàçíà÷èòü êîìàíäóþùåãî äëÿ âûáðàííîé âàìè ÷àñòè.;;;X LEADER_DROP_DOWN_LIST_ENTRY;%s: <%d/%d> %d - %d - %d - %d;%s : <%d/%d> %d - %d - %d - %d;%s: <%d/%d> %d - %d - %d - %d;%s: <%d/%d> %d - %d - %d - %d;%s: <%d/%d> %d - %d - %d - %d;%s: <%d/%d> %d - %d - %d - %d;;%s: <%d/%d> %d - %d - %d - %d;;;X LEADER_DROP_DOWN_LIST_TOOLTIP;Filter by Trait: (Results ordered by rank);Filtrer par Trait : (Résultat ordonné par grade);Filtra per Tratti: (Risultato ordinati per gradi);Filtrar por Características: (Resultados ordenados por rango);Nach Eigenschaft sortieren: (Ergebnisse nach Rang sortiert);Filtruj na podst. cech: (Wyniki sortowane wg stopnia);;Ôèëüòðîâàòü ïî óìåíèþ: (Results ordered by rank);;;X LEADER_SORT_RANK_TOOLTIP;Toggle %s On and Off.;Activer %s ou Désactiver.;Imposta e rimuove %s.;Cambiar %s Activar y Desactivar.;%s An- und Ausschalten.;W³¹cz/wy³¹cz: %s.;;Âêëþ÷àåò/âûêëþ÷àåò %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X EYR_T_MANPOWER;Manpower;Main d'oeuvre;Forza lavoro;Rec. hum.;Wehrfähige;Zasoby ludzkie;;Ëþäñêèå ðåñóðñû;;;X EYRLANDTECH;Land Technologies;Technologies terrestres;Tecnologie terrestri;Tecnología tierra;Landtechnologien;Technologie l¹dowe;;Òåõíîëîãèè ñóõîïóòíûõ âîéñê;;;X EYRNAVALTECH;Naval Technologies;Technologies navales;Tecnologie navali;Tecnología naval;Marinetechnologien;Technologie morskie;;Ìîðñêèå òåõíîëîãèè;;;X EYRRESOURCE;Daily Resource Flow;Ressources quotidiennes;Prod. Giorn. Risorse;Flujo diario recursos;täglicher Ressourcenfluss;Dzienny przep³yw surowców;;Áàëàíñ ðåñóðñîâ;;;X EYR_R_CATEGORY;Category;Catégorie;Categoria;Categoría;Kategorie;Kategoria;;Êàòåãîðèÿ;;;X EYR_RES_HP;Produced in Home Provinces;Production provinces nationales;Prodotto nelle province natali;Producido en provincias patrias;Im Heimatprovinzen produziert;Wyprodukowane we w³asnych prow.;;Ïðîèçâåäåíî â ìåòðîïîëèè;;;X EYR_RES_CH;Convoyed to Home Provinces;Convoyage provinces nationales;Spedito alle province natali;En convoy a provincias patrias;Per Konvoi zu den Heimatprovinzen;Przywiezione konwojami;;Äîñòàâëåíî â ìåòðîïîëèþ;;;X EYR_RES_TA;Traded Away on World Market;Vente sur le marché mondial;Inviato al commercio mondiale;En salida a mercado mundial;Auf dem Weltmarkt verkauft;Sprzedane na rynku œwiatowym;;Ïðîäàíî íà ìèðîâîì ðûíêå;;;X EYR_RES_TF;Traded for on World Market;Achat sur le marché mondial;Ottenuto dal commercio mondiale;En entrada por mercado mundial;Auf dem Weltmarkt eingetauscht;Nabyte na rynku œwiatowym;;Êóïëåíî íà ìèðîâîì ðûíêå;;;X EYR_RES_CO;Converted by Process;Conversion;Riconvertito;Por proceso de conversión;Durch Prozess konvertiert;Skonwertowane;;Îáìåí;;;X EYR_RES_US;Used by Industries;Consommation (industries);Utilizzato dalle industrie;En uso en industrias;Von eigener Industrie verbraucht;Zu¿yte przez przemys³;;Èñïîëüçóåòñÿ â ïðîìûøëåííîñòè;;;X EYR_RES_UST;Used by Own Troops;Utilisé par propres troupes ;Utilizzato dalle proprie truppe;En uso por tropas propias;Von eigenen Truppen verbraucht;Zu¿yte przez w³asnych ¿o³nierzy;;Èñïîëüçóåòñÿ âîéñêàìè;;;X EYR_RES_USTA;Used by Allied Troops;Utilisé par troupes Alliées;Utilizzato dalle truppe alleate;En uso por tropas aliadas;Von Verbündeten verbraucht;Zu¿yte przez ¿o³nierzy sojuszn.;;Èñïîëüçóåòñÿ ñîþçíûìè âîéñêàìè;;;X EYRLNAME;Name;Nom;Nome;Nombre;Kommandeursname;Nazwisko;;Èìÿ;;;X EYRLRANK;Rank;Grade;Grado;Rango;Rang;Stopieñ;;Çâàíèå;;;X EYRLSKILL;Skill;Niveau;Abilità;Habilidad;Fähigkeit;Umiejêtnoœci;;Íàâûêè;;;X EYRLEXP;Experience;Expérience;Esperienza;Experiencia;Erfahrung;Doœwiadczenie;;Îïûò;;;X EYRLCOMMISION;Commission;Affectation;Incarico;Comisión;Befehligt die/das;Dowodzenie;;Ïîäðàçäåëåíèå;;;X EYRANAME;Name;Nom;Nome;Nombre;Name der Einheit;Nazwa;;Íàçâàíèå;;;X EYRTYPE;Type;Type;Tipo;Tipo;Typ;Typ;;Òèï;;;X EYRUNIT;Unit;Unité;Unità;Unidad;Ist unterstellt dem/der;Jednostka;;×àñòü;;;X EYRAPROV;Location;Localisation;Posizione;Ubicación;Stationiert in;Lokalizacja;;Äèñëîêàöèÿ;;;X EYRTOTAL;Total;Total;Tot.;Total;Gesamt;Razem;;Âñåãî;;;X EYRARMIES;Land Divisions;Divisions;Divisioni terrestri;Divisiones terrestres;Armee-Übersicht;Dywizje l¹dowe;;Äèâèçèè;;;X EYRFLEETS;Ships;Navires;Navi;Barcos;Marine-Übersicht;Statki;;Êîðàáëè ;;;X EYRAIR;Air Wings;Escadrilles;Squadroni aerei;Escuadrillas;Luftwaffen-Übersicht;Skrzyd³a lotnicze;;Àâèà÷àñòè;;;X EYRARMYLEADERS;Land Commanders;Commandants (terre);Comandanti terrestri;Mandos terrestres;Landkommandeure;Dowódcy si³ l¹dowych;;Âîåíà÷àëüíèêè àðìèè;;;X EYRNAVYLEADERS;Naval Commanders;Commandants (marine);Comandanti navali;Mandos navales;Marinekommandeure;Dowódcy si³ morskich;;Âîåíà÷àëüíèêè ÂÌÔ;;;X EYRAIRLEADERS;Air Commanders;Commandants (air);Comandanti d'aviazione;Mandos aéreos;Luftwaffenkommandeure;Dowódcy si³ lotniczych;;Âîåíà÷àëüíèêè ÂÂÑ;;;X EYR_INT;Interceptor;Intercepteur;Intercettore;Interceptor;Abfangjäger;Myœl. przechw.;;Ïåðåõâ.;;;X EYR_MUL;Fighter;Chasseur multi-rôle;Caccia M.R.;Caza;Mehrzweckjäger;Myœl. œr. zas.;;Ìíîãîö. èñòðåá.;;;X EYR_STR;Str.Bomb;Bomb.str;B. strategico;Bom.estratégico;strat. Bomber;Bomb. str.;;Ñòð. áîìá.;;;X EYR_TAC;Tac.Bomb;Bomb.tac;B. tattico;Bom.táctico;takt. Bomber;Bomb. takt.;;Òàêò. áîìá.;;;X EYR_NAV;Nav.Bomb;Bomb.nav;B. navale;Bom.naval;Marinebomber;Bomb. okr.;;Ìîðñê. áîìá.;;;X EYR_TPL;Transports;Transports;Trasporto navale;Transportes;Transporter;Transp.;;Òðàíñï.;;;X EYR_FBO;Fl.Bombs;Bomb.vol;Bombe vol.;Bombas volantes;Flugbomben;Lat. bomby;;Ñàì.-ñíàðÿä;;;X EYR_ROC;Fl.Rockets;Fusées;Razzi vol.;Cohetes volantes;Raketen;Rakiety niek.;;Êðûë. ðàêåòû;;;X EYR_INF;Infantry;Infanterie;Fanteria;Infantería.;Infanterie;Piechota;;Ïåõîòà;;;X EYR_CAV;Cavalry;Cavalerie;Cavalleria;Caballería;Kavallerie;Kawaleria;;Êàâàëåðèÿ;;;X EYR_MOT;Motorized;Motorisée;Motorizzata;Motorizada;Motorisiert;Zmot.;;Ìîòîïåõ.;;;X EYR_MEC;Mech;Mécanisée;Meccanizzata;Mecanizada;Mechanisiert;Zmech.;;Ìåõàíèç. ïåõ.;;;X EYR_CAS;CAS;Bombardier en piqué;CAS;Apoyo;Schlachtflieger;CAS;;Øòóðìîâèêè;;;X EYR_LARM;L.Armored;Blindé lg;Carro armato Leggero;Blind.ligero;leichte Panzer;L.opanc.;;Ëåãêîòàíê.;;;X EYR_ARM;Armored;Blindé;Carro armato;Blindado;Panzer;Pancerne;;Òàíê.;;;X EYR_GAR;Garrison;Garnison;Presidio;Guarnición;Garnison;Garnizon;;Ãàðíèç.;;;X EYR_HQ;HQ;QG;QG;Estado mayor;HQ;Dyw. dow.;;Øòàáí.;;;X EYR_PAR;Paratroop;Parachutistes;Paracadutisti;Paracaidistas;Fallschirmjäger;Spadochr.;;Ïàðàøþòí.;;;X EYR_MAR;Marine;Inf. amph.;Marine;De marina;Marine-Inf.;Piech. morska;;Ìîð.ïåõ.;;;X EYR_BER;Mountaineer;Inf. alpin.;Alpino;De montaña;Gebirgsjäger;Strz. górscy;;Ãîðíîñòð.;;;X EYR_MIL;Militia;Milice;Milizia;Milicia;Miliz;Bojownicy;;Îïîë÷.;;;X EYR_BAT;Battleship;Cuirassés;Corazzata;Acorazado;Schlachtschiff;Pancernik;;Ëèíêîð;;;X EYR_LCRU;Light Cruiser;Croiseur léger;Incrociatore leggero;Crucero ligero;leichter Kreuzer;Lekki kr¹¿ownik;;Ëåã.êðåéñåð;;;X EYR_HCRU;Heavy Cruiser;Croiseur lourd;Incrociatore pesante;Crucero pesado;schwerer Kreuzer;Ciê¿ki kr¹¿ownik;;Òÿæ.êðåéñåð;;;X EYR_BCRU;Battlecruiser;Croiseur;Incrociatore da battaglia;Crucero ;Schlachtkreuzer;Kr¹¿ownik liniowy;;Ëèí.êðåéñåð;;;X EYR_DES;Destroyer group;Destroyers (grp);Cacciatorpediniere;Destructores;Zerstörer;Grupa niszczycieli;;Ýñìèíöû;;;X EYR_CAR;Carrier;Porte-avions;Portaerei;Portaaviones;Flugzeugträger;Lotniskowiec;;Àâèàíîñåö;;;X EYR_SUB;Submarine;Sous-marins;Sommergibile;Submarino;U-Boot;Okrêt podwodny;;Ïîäëîäêà;;;X EYR_TRA;Transport;Cargos;Nave da trasporto;Transporte;Transporter;Transportowiec;;Òðàíñï.;;;X EYRHISTORY;History;Historique;Storia;Historia;Logbuch;Historia;;Èñòîðèÿ;;;X EYRCOUNTRY;Country;Nation;Nazione;País;Land;Pañstwo;;Ñòðàíà;;;X EYRCOMARMIES;National Army Comparison;Comp. des forces terrestres;Confronto esercito naz.;Comparativa ejércitos tierra;Heeresvergleich;Porównanie si³ l¹dowych;;Ñðàâíåíèå àðìèé;;;X EYRCOMAIR;National Air Force Comparisons;Comp. des forces aériennes;Confronto aeron. naz.;Comparativa fuerzas aéreas;Luftwaffenvergleich;Porównanie si³ lotniczych;;Ñðàâíåíèå ÂÂÑ;;;X EYRCOMNAVIES;National Naval Comparisons;Comp. des forces navales;Confronto marina nazionale;Comparativa armadas;Marinevergleich;Porównanie si³ morskich;;Ñðàâíåíèå ÂÌÔ;;;X EYRPROVINCE;Territorial Information;Territoire;Informazione sul territorio;Información territorio;Provinzübersicht;Informacje terytorialne;;Òåððèòîðèè;;;X EYR_VPPROVS;Current Points Allocation;Points de victoire;Distribuzione dei punti attuali;Distribución actual puntos;Punkteverteilung;Aktualny przydzia³ punktów;;Ðàñïðåäåëåíèå î÷êîâ;;;X EYR_T_PROVINCE;Province;Province;Provincia;Provincia;Name der Provinz;Prowincja;;Ïðîâèíöèÿ;;;X EYR_T_IC;IC;PP;PI;CI;IK;PP;;ÏÏ;;;X EYR_T_ENERGY;Energy;Energie;Energia;Energía;Energie;Energia;;Ýíåðãèÿ;;;X EYR_T_METAL;Metal;Acier;Acciaio;Metal;Metall;Stal;;Ìåòàëë;;;X EYR_T_RARE_MATERIALS;Rare Materials;Matériaux rares;Materiali rari;Materiales raros;Seltenes Material;Materia³y rzadkie;;Äåô.ñûðüå;;;X EYR_T_OIL;Oil;Pétrole;Petrolio;Petróleo;Öl;Ropa;;Íåôòü;;;X EYRCONVOY;Convoy Summary;Convois;Riepilogo del convoglio;Sumario convoyes;Konvoi-Zusammenfassung;Dane o konwojach;;Ñòàòèñòèêà êîíâîåâ;;;X EYR_C_FROM;From;De;Da;De;Von;z;;Èç;;;X EYR_C_TO;To;A;A;A;Nach;do;;Â;;;X EYR_C_TRA;Transports;Cargos;Trasporto navale;Transportes;Transporter;Transportowce;;Òðàíñïîðòû;;;X EYR_C_ESC;Escorts;Escortes;Scorte;Escoltas;Eskorten;Eskorta;;Êîðàáëè ñîïðîâîæäåíèÿ;;;X EYR_C_ENERGY;Energy;Energie;Energia;Energía;Energie;Energia;;Ýíåðãèÿ;;;X EYR_C_METAL;Metal;Acier;Acciaio;Metal;Metall;Stal;;Ìåòàëë;;;X EYR_C_RARE_MATERIALS;Rare Materials;Matériaux rares;Materiali rari;Materiales raros;seltene Materialien;Materia³y rzadkie;;Äåô.ñûðüå;;;X EYR_C_OIL;Oil;Pétrole;Petrolio;Petróleo;Öl;Ropa;;Íåôòü;;;X EYR_C_SUP;Supplies;Ravitaillement;Rifornimenti;Suministros;Nachschubgüter;Zaopatrzenie;;Âîåí.ïðèïàñû;;;X EYR_V_PROV;Province;Province;Provincia;Provincia;Name der Provinz;Prowincja;;Ïðîâèíöèÿ;;;X EYR_V_VALUE;Value;Valeur;Valore;Valor;Wert;Wartoœæ;;Î÷êè;;;X EYR_WHO;Controller;Propr.;Ispettore;En poder de;Besitzer;W posiadaniu;;Äåðæàâà;;;X EYR_AXIS;Axis;Axe;Asse;El Eje;Achse;Pañstwa Osi;;Îñü;;;X EYR_ALLIES;Allies;Alliés;Alleati;Aliados;Alliierte;Alianci;;Ñîþçíèêè;;;X EYR_COM;Comintern;Komintern;Comintern;Comintern;Komintern;Komintern;;Êîìèíòåðí;;;X EYR_NEUTRAL;Neutral;Neutres;Neutrale;Neutrales;Neutral;P. neutr.;;Íåéòðàëû;;;X EYRMAINTANCE;Total maintenance costs;Coût total de maintenance;Costi complessivi di manutenzione;Costes totales de mantenimiento;Gesamte Unterhaltskosten;Ca³kowite koszty utrzymania;;Îáùèå ðàñõîäû íà àðìèþ;;;X EYRARMYMAINTANCE;Army maintenance costs;Coût de maintenance de l'armée;Costi di manutenzione dell'esercito;Costes de mantenimiento del ejército;Unterhaltskosten Armee;Koszty utrzymania armii;;Ðàñõîäû íà ñóõîï. âîéñêà;;;X EYRNAVYMAINTANCE;Navy maintenance costs;Coût de maintenance de la marine;Costi di manutenzione della marina;Costes de mantenimiento de la armada;Unterhaltskosten Marine;Koszty utrzymania marynarki;;Ðàñõîäû íà ôëîò;;;X EYRAIRMAINTANCE;Air force maintenance costs;Coût de maintenance de l'armée de l'air;Costi di manutenzione delle forze aeree;Costes de mantenimiento de la fuerza aérea;Unterhaltskosten Luftwaffe;Koszty utrzymania si³ lotniczych;;Ðàñõîäû íà àâèàöèþ;;;X EYRNUMDIV;Number of divisions;Nombre de divisions;Numero di divisioni;Cantidad de divisiones;Divisionsanzahl;Liczba dywizji;;×èñëî äèâèçèé;;;X EYRSUPPLYCOST;Supply usage;Utilisation du ravitaillement;Consumo di approvvigionamenti;Uso de suministros;Versorgungskosten;Zu¿ycie zapasów;;Ðàñõîä ïðèïàñîâ;;;X EYROILCOST;Oil usage;Utilisation du pétrole;Consumo di petrolio;Uso de combustible;Ölverbrauch;Zu¿ycie ropy;;Ðàñõîä íåôòè;;;X EYRREINFCOST;Manpower needed for reinforcement;Main d'oeuvre nécessaire pour les renforts;Risorse umane necessarie per i rinforzi;Recursos humanos necesarios para refuerzos;Wehrfähigenbedarf für Truppenverstärkung;Zasoby ludzkie potrzebne do uzupe³nieñ;;Ëþäñêèå ðåñóðñû, íåîáõîäèìûå äëÿ ïîïîëíåíèÿ;;;X EYR_ECAR;Light Carrier;Porte-avions léger;Portaerei leggera;Portaaviones ligero;Geleitträger;Lekki lotniskowiec;;Ëåãêèé àâèàíîñåö;;;X EYR_NSUB;Heavy Sub;Sous-marin lourd;Sottomarino pesante;Submarino pesado;Schweres U-Boot;Ciê¿ki OKrêt podwodny;;Òÿæ.Ïîäëîäêà;;;X EYR_ARMY;Army;Armée;Esercito;Ejército;Heer;Armia;;Ñóõîïóòíûå âîéñêà;;;X EYR_NAVY;Navy;Marine;Marina;Armada;Marine;Marynarka;;Ôëîò;;;X EYR_AIRFORCE;Air force;Armée de l'air;Aviazione;F. aérea;Luftwaffe;Si³y powietrzne ;;Àâèàöèÿ;;;X EYR_LANDBATTLES;Land battles;Batailles terrestres;Battaglie terrestri;Batallas terrestres;Landschlachten;Bitwy l¹dowe;;Ñðàæåíèÿ íà ñóøå;;;X EYR_NAVALBATTLES;Naval battles;Batailles navales;Battaglie navali;Batallas navales;Seeschlachten;Bitwy morskie;;Ìîðñêèå ñðàæåíèÿ;;;X EYR_RESULT;Result;Résultat;Risultato;Resultado;Ergebnis;Wynik;;Èòîã;;;X EYR_ROLE;Role;Rôle;Ruolo;Papel;Rolle;Rola;;Ôóíêöèè;;;X EYR_OURSIZE;Our Size;Notre force;La nostra forza;Nuestro tamaño;Unsere Stärke ;Nasze si³y;;Ðàçìåð íàøåé àðìèè;;;X EYR_THEIRSIZE;Their Size;Leur force;La loro forza;Su tamaño;Deren Stärke;Ich si³y;;Ðàçìåð èõ àðìèè;;;X EYR_STARTDATE;Start Date;Date de commencement;Data d'inizio;Fecha de inicio;Startdatum;Data rozpoczêcia;;Äàòà íà÷àëà;;;X EYR_ENDDATE;End Date;Date de fin;Data di fine;Fecha de finaliz.;Enddatum;Data zakoñczenia;;Äàòà çàâåðøåíèÿ;;;X EYR_PROVINCE;Province;Province ;Provincia;Provincia;Provinz;Prowincja;;Ïðîâèíöèÿ;;;X EYR_OURLOSSES;Our Losses;Nos pertes;Le nostre perdite;Nuestras bajas;Unsere Verluste;Nasze straty;;Íàøè ïîòåðè;;;X EYR_THEIRLOSSES;Their Losses;Leurs pertes;Le loro perdite;Sus bajas;Deren Verluste;Ich straty;;Ïîòåðè ïðîòèâíèêà;;;X EYRMISSION;Mission;Mission;Missione;Misión;Mission;Misja;;Çàäàíèå;;;X EYRUNDEPLOYED;Undeployed;Non-déployé;Non dispiegato;Sin desplegar;Uneingesetzt;Nierozmieszczone;;Íå ðàçâåðíóòû;;;X EYRBOMBERSFROM;Aircraft;Avions;Aerei;Aviones;Flugzeuge;Samoloty;;Àâèàöèÿ;;;X EYR_REDPLOYING_TO;(Strat Redep);(Redepl. Strat.);(Avvia rischieramento);(Trasl. estrat.);(Strat. Verlegung);(Dyskolacja strategiczna);;(Ñòðàò. ïåðåìåùåíèå);;;X EYRARMIES_ST;DIVISION STATISTICS;STATISTIQUES DE DIVISION;STATISTICHE DIVISIONE;ESTADÍSTICAS DIVISIONES;DIVISIONSSTATISTIK;Statystyki dywizji;;ÏÎÄÐÀÇÄÅËÅÍÈß;;;X EYRFLEETS_ST;SHIP STATISTICS;STATISTIQUES NAVALES;STATISTICHE MEZZI NAVALI;ESTADÍSTICAS NAVALES;SCHIFFSSTATISTIK;Statystyki statków;;ÊÎÐÀÁËÈ;;;X EYRAIR_ST;AIRCRAFT STATISTICS;STATISTIQUES DES AVIONS;STATISTICHE MEZZI AEREI;ESTADÍSTICAS AÉREAS;FLUGZEUGSSTATISTIK;Statystyki samolotów;;ÂÎÅÍÍÎ-ÂÎÇÄÓØÍÛÅ ÑÈËÛ;;;X EYRBRIGADESHORT;Brigade;Brigade;Brigata;Brigada;Brigade;Brygada;;Áðèãàäà;;;X EYR_C_MONEY;Money;Argent;Denaro;Dinero;Geld;Pieni¹dze;;Äåíüãè;;;X EYRSUNKNAME;Sunk by;Coulé par;Affondata da;Hundido por;Versenkt von;Zatopiony przez;;Ïîòîïëåíî;;;X EYRSUNKPAGE;Sunk ships;Navires coulés;Navi affondate;Barcos hundidos;Versenkte Schiffe;Zatopione statki;;Ïîòîïëåííûå êîðàáëè;;;X EYRBRIGADE;Brigade Attachment;Brigade;Aggregazione brigata;Brigada agregada;Polizeibrigade;Brygady pomocnicze;;Ïðèäàííàÿ áðèãàäà;;;X EYRCAG;CAG;EAN;CAG;GAE;Trägerstaffel;CAG;;ÀÓÃ;;;X EYRLANDVAL;Army Unit Modifiers;Modificateurs militaires;Modif. unità esercito;Modificadores unid. de tierra;Armee-Modifikatoren;Modyfikatory armii l¹dowej;;Ìîäèôèêàòîðû àðìèé;;;X EYRNAVYVAL;Naval Unit Modifiers;Modificateurs navals;Modificatori unità navali;Modificadores unid. navales;Marine-Modifikatoren;Modyfikatory jedn. morskich;;Ìîäèôèêàòîðû ôëîòà;;;X EYRAIRVAL;Air Unit Modifiers;Modificateurs avions;Modificatori unità aeree;Modificadores unid. aéreas;Luftwaffen-Modifikatoren;Modyfikatory jedn. lotn.;;Ìîäèôèêàòîðû ÂÂÑ;;;X EYR_VP_HELD;Controlled;Contrôlé;Controllata;Controladas;Kontrolliert;Kontrolowane;;Ïîä êîíòðîëåì;;;X EYR_VP_OFF;Off-Map;Hors carte;Fuori-mappa;Fuera del mapa;Außerhalb der Karte;Poza map¹;;Âíå êàðòû;;;X EYR_VP_TOTAL;Total;Total;Tot.;Total;Insgesamt;Razem;;Âñåãî;;;X EYR_VPCOUNTRY;Victory Progress;Évolution;Progresso;Progreso a la victoria;Siegpunkte;Postêp zwyciêstwa;;Èãðîâûå î÷êè;;;X EYRUPGRADE;Upgrade;Amélioration;Potenziamento;Modernizar;Modernisierung;Modernizacja;;Ïåðåîñí.;;;X EYRLTRAITS;Traits;Caractéristiques;Specialità;Rasgos;Eigenschaften;Specjalizacje;;Ñïîñîáíîñòè;;;X EYRMODEL;Model;Modèle;Modello;Modelo;Modell;Model;;Ìîäåëü;;;X EYRSOFT;Soft;Unités légères;Leggero;No Blind.;Weich;Si³a ¿ywa;;ÄÏ;;;X EYRHA;HA;HA;AP;AC;Hard;PPANC;;ÏÒÀ;;;X EYRSA;SA;SA;AL;AP;Soft;PS¯;;ÏÏÀ;;;X EYRAA;AA;AA;CA;AA;FA;Plot;;ÏÂÀ;;;X EYRDEF;DE;DE;DE;DE;Def;OB;;ÇÙÒ;;;X EYRTOU;TO;TO;TO;RE;Belast.;WYT;;ÑÒ;;;X EYRAIRD;AD;AD;AD;DA;LV;OBLOT;;ÏÂÇ;;;X EYRSUPP;SU;SU;SU;Ne.;Unterd.;ZA;;ÏÔ;;;X EYRSPEED;SPEED;VITESSE;VELOCITÀ;Velo.;Km/h;SZYB;;ÌÑ;;;X EYRSUPPLY;SC;SC;SC;CS;Nach.;ZZA;;ÏÂÏ;;;X EYRFUEL;FC;FC;FC;CC;Öl;ZPAL;;ÏÃ;;;X EYRSEA;SA;SA;AL;AN;See-A;MOR;;ÌÀ;;;X EYRSHO;SB;SB;SB;BC;KB;OM;;ÌÁ;;;X EYRRANGE;RANGE;PORTEE;RAGGIO D'AZIONE;R.Acc;Reichw.;ZAS;;ÌÄÏ;;;X EYRSDC;SDC;SDC;SDC;DM;S-ERKF;ZWM;;ÌÎ;;;X EYRADC;ADC;ADC;ADC;DA;L-ERKF;ZWP;;ÂÎ;;;X EYRSUBDC;UBC;UBC;UBC;DS;UB-ERKF;OBPODW;;ÏÎ;;;X EYRSUBA;SUA;SUA;SUA;AS;UBA;ATPODW;;ÏËÀ;;;X EYRVIS;VIS;VIS;VIS;Vis.;SICHT;WID;;ÇÌÒ;;;X EYRSTR;STR;STR;STR;Fue.;Strat-A;SI£;;ÁÑ;;;X EYRSEAD;SD;SD;SD;DN;See-V;OBM;;ÇÏÂÎ;;;X EYRNA;NA;NA;NA;AN;See-A;AM;;ÍÀ;;;X EYRSD;SD;SD;SD;DCS;Bodenv;OBM;;ÇÏÂÎ;;;X EYRFD;MinD;MinD;DMin;DMD;MaxS;MinOB;;ÌÄ;;;X EYREXPS;Exp;Exp;Esp;Exp.;Erf.;Doœw;;Îïûò;;;X EYRSORTBY;Sort by;Trier par;Ordina per;Ordenar por;Sortieren nach;Sortuj wg;;Ñîðòèðîâàòü ïî ñòîëáöó;;;X EYR_PUPPET;From Puppets;Des satellite;Dai fantocci;De títeres;Von Marionetten geliefert;Z pañstw satelickich;;Îò ñàòåëëèòîâ;;;X EYR_OVERLORD;Sent to Overlords;A la nation qui contrôle le pays;Ai signori e padroni;Enviado a nación que controla país;An die Oberherren senden;Wys³ane do suwerena;;Îòîñëàíî â ìåòðîïîëèþ;;;X EYRCOM_LOSSES_TAKEN;Taken Losses Comparison;Comparaison des pertes subies;Comparazione delle perdite subite;Comparación de las bajas sufridas;eigene Verluste;Porównanie poniesionych strat;;Ñðàâíåíèå ïîòåðü;;;X EYRCOM_LOSSES_INFLICTED;Inflicted Losses Comparison;Comparaison des pertes infligées;Comparazione delle perdite inflitte;Comparación de las bajas infligidas;zugefügte Verluste;Porównanie zadanych strat;;Ñðàâíåíèå óðîíà ïðîòèâíèêó;;;X EYRCOM_NUKED_HISTORY;Nuked History;Historique des attaques nucléaires;Storia Attacchi Nucleari;Historial de ataques nucleares;Kernwaffenangriffe;Historia ataków j¹drowych;;Èñòîðèÿ ÿäåðíûõ áîìáàðäèðîâîê;;;X EYR_NUKER;Nuker;Agresseur;Ha effettuato Attacco Nucleare;Ha lanzado un ataque nuclear;Kernwaffenangriff;Bombarduj¹cy;;Ïðèìåíèâøèé ÿäåðíîå îðóæèå;;;X EYR_NUKED;Nuked;Victime;Ha subito Attacco Nucleare;Ha sufrido un ataque nuclear;Durch Atomschlag angegriffen;Bombardowany;;Ïîñòðàäàâøèé îò ÿäåðíîãî îðóæèÿ;;;X EYR_NUKE_DATE;Date;Date;Data;Fecha;Datum;Data;;Äàòà;;;X EYR_OVER_STOCKPILE_LIMIT_LOSS;Over stockpile limit loss;Pertes de surplus de réserves;Perdita oltre il limite della riserva;Perdida del limite de la reserva;Verlust durch Überproduktion;Efekt grom. nadmiernych zapasów;;Ëèìèò ïîòåðü ñâåðõ çàïàñà;;;X EYRASTR2;Str;For.;Str;Str;Str;Str;;Ñòð;;;X EYRAORG2;Org;Org;Org;Org;Org;Org;;Îðã;;;X EYR_RES_CFP;Convoyed from Puppets;Convoyés des états fantoches;Convogliato dai fantocci;Enviado por los títeres;Von Marionetten geliefert;Konwojowane od marionetek;;Ïðèáûâøèå îò ñàòåëëèòîâ;;;X ##;;;;;;;;;;;X ALIGN_F;Fascism;Fascisme;Fascismo;Fascismo;Faschismus;Faszyzm;;Ôàøèçì;;;X ALIGN_D;Democracy;Démocratie;Democrazia;Democracia;Demokratie;Demokracja;;Äåìîêðàòèÿ;;;X ALIGN_C;Communism;Communisme;Comunismo;Comunismo;Kommunismus;Komunizm;;Êîììóíèçì;;;X END_AXIS;AXIS;AXE;ASSE;EL EJE;ACHSE;Pañstwa Osi;;ÎÑÜ;;;X END_ALLIES;ALLIES;ALLIES;ALLEATI;ALIADOS;ALLIIERTE;Alianci;;ÑÎÞÇÍÈÊÈ;;;X END_COMINTERN;COMINTERN;KOMINTERN;COMINTERN;COMINTERN;KOMINTERN;Komintern;;ÊÎÌÈÍÒÅÐÍ;;;X ##;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X # Unit Interface;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X UIW_ATTRITION;This unit is exposed to attrition, and will lose %.2f\%% of its current strength each week.;Cette unité est sujette à l'usure, et perdra chaque semaine %.2f\%% de sa force actuelle.;Quest'unità è esposta a logorio e perderà quindi %.2f\%% della sua forza attuale ogni settimana.;Está unidad está expuesta al desgaste y perderá %.2f\%% de su fuerza actual cada semana.;Wöchentliche Verluste von %.2f\%%.;Ta jednostka ulega wyniszczeniu i bêdzie co miesi¹c traci³a %.2f\%% punktów swojej aktualnej si³y.;;Ýòà ÷àñòü íåñåò íåáîåâûå ïîòåðè è òåðÿåò %.2f\%% áîåñïîñîáíîñòè åæåíåäåëüíî.;;;X DIW_OFFENSIVE;Supplied for an Offensive for %d days;Approvisionnés pour une offensive de %d jours;Rifornito per un'offensiva di %d giorni;Con suministros para una ofensiva de %d días;Versorgt für eine Offensive von %d Tagen;Zaopatrzony na potrzeby ofensywy trwaj¹cej %d dni;;Ñíàáæåíèå âîåííûõ îïåðàöèé íà ñðîê %d äíåé;;;X UIW_EXPERIENCE_VALUE;Experience ;Expérience;Esperienza;Experiencia;Erfahrung;Doœwiadczenie;;Îïûò;;;X UIW_PRIORITIZED;Prioritized;Prioritaire;Priorità;Priorizar;Priorisiert;Priorytet;;Ïðèîðèòåòíàÿ ÷àñòü;;;X UIW_PRIORITIZED_DELAYED;Prioritized units are reinforced and upgraded before other units.;Les unités prioritaires sont blindées et améliorées avant les autres.;Le unità a cui è stato dato un ordine di priorità hanno la precedenza sulle altre per i rinforzi e i potenziamenti.;Las unidades priorizadas se refuerzan y modernizan antes que las demás.;Priorisierte Einheiten werden vor anderen Einheiten verstärkt und aufgerüstet.;Jednostki priorytetowe s¹ uzupe³niane i modernizowane w pierwszej kolejnoœci.;;Ïðèîðèòåòíûå ÷àñòè ðàíüøå äðóãèõ âîññòàíàâëèâàþò áîåñïîñîáíîñòü è ïåðåâîîðóæàþòñÿ.;;;X UIW_OFFENSIVE;Offensive;Offensive;Offensiva;Ofensiva;Offensiv-Versorgung;Ofensywa;;Íàñòóïëåíèå;;;X UIW_OFFENSIVE_DELAYED;Assign fuel and supplies for an Offensive to the selected units. This will increase their supply efficiency by %.f\%% for 30 days.\n Supply Cost: %.1f\n Fuel Cost: %.1f;Distribuer du carburant et de l'approvisionnement aux unités sélectionnées pour une Offensive. Ceci immobilisera pendant 30 jours leur efficacité d'approvisionnement sur %.2f\%%.\n Frais d'approvisionnement: %.1f\n Frais carburant: %.1f;Assegna carburante e rifornimenti per l'offensiva alle unità selezionate. In questo modo la loro efficienza rifornimenti verrà bloccata al %.f\%% per 30 giorni.\n Costo del rifornimento: %.1f\n Costo del carburante: %.1f;Asigna combustible y suministros para una ofensiva de las unidades seleccionadas. Esto les bloqueará la eficacia del suministro en %.2f\%% durante 30 días.\n Coste en suministros: %.1f\n Coste en combustible: %.1f;Weisen Sie den ausgewählten Einheiten Treibstoff und Nachschub für eine Offensive zu. Dadurch wird ihre Versorgungseffizienz für 30 Tage bei %.f\%% fixiert.\n Nachschubkosten: %.1f\n Treibstoffkosten: %.1f;Przed planowan¹ ofensyw¹, zaopatrz wybrane jednostki w paliwo i zaopatrzenie. Zablokuje to ich poziom zaopatrzenia na %.2f\%% przez 30 dni.\n Koszt, zaopatrzenie: %.1f\n Koszt, paliwo: %.1f;;Âûäåëèòå èçáðàííûì ÷àñòÿì ãîðþ÷åå è ïðèïàñû äëÿ íàñòóïëåíèÿ. Ýôôåêòèâíîñòü èõ ñíàáæåíèÿ áóäåò óâåëè÷åíà íà %.f\%% â òå÷åíèå 30 äíåé.\n Ñòîèìîñòü ïðèïàñîâ: %.1f\n Ñòîèìîñòü ãîðþ÷åãî: %.1f;;;X UIW_OFFENSIVE_NO_SUPPLIES;We lack %.1f supplies.;Il nous manque %.1f d'approvisionnement.;Ci mancano %.1f di rifornimenti.;Nos falta(n) %.1f de suministros.;Uns fehlt(en) %.1f Einheit(en) Nachschub.;Brakuje nam %.1f j. zaopatrzenia.;;Íàì íå õâàòàåò %.1f ïðèïàñîâ.;;;X UIW_OFFENSIVE_NO_FUEL;We lack %.1f oil.;Il nous manque %.1f de pétrole.;Ci mancano %.1f di petrolio.;Nos falta(n) %.1f de petróleo.;Uns fehlt(en) %.1f Einheit(en) Öl.;Brakuje nam %.1f j. ropy.;;Íàì íå õâàòàåò %.1f íåôòè.;;;X UIW_OFFENSIVE_NOT_LAND;Only land units may launch Offensives.;Seules les unités terrestres peuvent lancer des Offensives.;Solamente le unità di terra possono lanciare offensive.;Sólo las unidades terrestres pueden lanzar ofensivas.;Nur Landeinheiten können Offensiven durchführen.;Tylko jednostki l¹dowe mog¹ przeprowadziæ ofensywê.;; íàñòóïëåíèå ìîãóò èäòè òîëüêî ñóõîïóòíûå ÷àñòè.;;;X UIW_OFFENSIVE_OOS;Units that are out of supply cannot launch Offensives.;Les unités dont l'approvisionnement est épuisé ne peuvent lancer des assauts.;Le unità a corto di rifornimenti non possono lanciare offensive.;Las unidades desabastecidas no pueden lanzar ofensivas.;Einheiten, die keinen Nachschub mehr haben, können keine Offensiven durchführen.;Jednostki bez zaopatrzenia nie mog¹ przeprowadziæ ofensywy.;;×àñòè áåç ïðèïàñîâ íå ìîãóò èäòè â íàñòóïëåíèå.;;;X UIW_OFFENSIVE_ALREADY;One or more of the selected divisions is already in an Offensive.;Une ou plusieurs des divisions sélectionnées prennent déjà part à une offensive.;Una o più unità selezionate sono già impegnate in un'offensiva.;Una o más de las divisiones seleccionadas ya están en ofensiva.;Eine oder mehrere der ausgewählten Einheiten befindet/n sich bereits in einer Offensive.;Jedna lub wiêcej wybranych jednostek jest ju¿ w trybie Ofensywy.;;Îäíà èëè íåñêîëüêî èçáðàííûõ äèâèçèé óæå ó÷àñòâóþò â íàñòóïëåíèè.;;;X CONFIRMLOADPARA;Are you sure you want to load this unit onto these transport planes?;Voulez-vous vraiment embarquer cette unité dans ces avions de transport ?;Sei sicuro di voler caricare quest'unità su questi aerei da trasporto?;¿Seguro que quieres embarcar esta unidad en estos aviones de transporte?;Sind Sie sicher, daß Sie diese Einheit auf diese Transportflugzeuge laden wollen?;Czy na pewno chcesz za³adowaæ t¹ jednostkê do samolotu transportowego?;;Âû óâåðåíû, ÷òî õîòèòå ïîãðóçèòü ýòó ÷àñòü íà òðàíñïîðòíûå ñàìîëåòû?;;;X UIW_PARATROOP;You have paratroopers loaded aboard this air unit. (click to unload them.);Cette escadrille transporte des parachutistes. (cliquer pour les faire descendre);Hai caricato dei paracadutisti su questa unità aerea. Clicca se desideri farli scendere.;Ya tienes parac. embarcados en esta unidad aérea (haz clic para desemb.).;Sie haben diese Luftwaffeneinheit mit Fallschirmjägern beladen. (Klicken Sie, um sie auszuladen.);Na pok³adzie tej jednostki s¹ ju¿ spadochroniarze. (kliknij aby ich wy³adowaæ);;Âû ïîãðóçèëè ïàðàøþòèñòîâ â òðàíñïîðòû. (ùåëêíèòå, ÷òîáû âûãðóçèòü èõ.);;;X DIGIN_MSG;Dug-In: %d;- retranchement %d;In trincea: %d;Atrinch.: %d;Eingegraben: %d;Okopanie: %d;;Îêàïûâàíèå: %d;;;X NONUKES;There are no nuclear bombs available.;Ce pays ne possède pas de bombes nucléaires.;Non ci sono bombe atomiche disponibili nella nazione.;No hay bombas nucleares disponibles en el país.;Atombomben sind nicht verfügbar;Nie posiadamy dostêpnych bomb j¹drowych.;;Àòîìíûå áîìáû îòñóòñòâóþò.;;;X UNLOADNUKE;Click to remove bomb from the unit.;Cliquez pour retirer la bombe nucléaire de cette unité.;Clicca per rimuovere la bomba dall'unità.;Clic para descargar bomba de unidad.;Klicken Sie hier, um die Bombe aus der Einheit zu entfernen.;Kliknij, aby wy³adowaæ bombê z pok³adu jednostki.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû ñíÿòü áîìáó ñ ñàìîëåòà.;;;X LOADNUKE;Click to load a nuclear bomb onto the unit.;Cliquer pour ajouter une bombe nucléaire à cette unité.;Clicca per caricare una bomba atomica nell'unità.;Haz clic para cargar unidad con bomba nuclear.;Klicken Sie hier, um die Einheit mit einer Atombombe zu bestücken.;Kliknij, aby za³adowaæ bombê nuklearn¹ na pok³ad.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû ïîãðóçèòü áîìáó íà ñàìîëåò.;;;X OIL_USE_EXPLAIN;Many division types consume oil. Consumption is typically greater while moving, although ships in port and air divisions on the ground consume no oil at all. Neither do divisions in the force pool.;Les navires dans un port ne consomment pas de pétrole, les navires immobilisés en pleine mer n'utilisent que la moitié de leur consommation de carburant. Les unités de la réserve ne consomment pas de pétrole.;Le navi attraccate al porto non utilizzano petrolio, mentre quelle ferme in mare aperto ne sfruttano solo la metà della quantità massima necessaria. Le unità appartenenti alle forze a disposizione non consumano affatto.;Muchos tipos de divisiones consumen petróleo (en forma de combustible). El consumo suele ser mayor cuando se mueven, aunque los barcos amarrados y las unidades aéreas estacionadas no lo consumen, como tampoco las divisiones en la reserva de fuerzas.;Viele Divisionstypen verbrauchen Öl. Der Verbrauch ist üblicherweise größer, wenn sie sich bewegen. Stillstehende Schiffe auf hoher See haben nur halben Treibstoffverbrauch, Schiffe in Häfen, gelandete Flugzeuge und Einheiten im Truppenpool verbrauchen überhaupt kein Öl.;Wiele rodzajów dywizji zu¿ywa ropê. Zu¿ycie zwykle jest wiêksze podczas ruchu. Dywizje w puli jednostek, statki w portach i samoloty na lotniskach nie zu¿ywaj¹ paliwa.;;Ìíîãèì ÷àñòÿì íåîáõîäèìî ãîðþ÷åå. Ðàñõîä ãîðþ÷åãî óâåëè÷èâàåòñÿ â äâèæåíèè. Êîðàáëè â ïîðòó, àâèàäèâèçèè íà àýðîäðîìàõ è ÷àñòè â ðåçåðâå ãåíøòàáà íå ðàñõîäóþò ãîðþ÷åå.;;;X OIL_OUT;Out of Oil;Plus de pétrole.;Senza petrolio;Sin combustible;Ölvorrat erschöpft;Brak ropy;;Ãîðþ÷åå çàêîí÷èëîñü;;;X SUPPLY_OUT;Out of Supply;Pénurie d'approvisionnement;A corto di rifornimenti;Sin sums.;Nachschubvorrat erschöpft;Brak zaopatrzenia;;Ïðèïàñû çàêîí÷èëèñü;;;X OIL_USAGE;Currently using %.2f oil each day.\n (Maximum Usage is %.2f/day.);Consommation actuelle en pétrole: %.2f/jour.\n (Consommation maximale: %.2f/jour.);Attualmente utilizza %.2f petrolio al giorno.\n (La quantità massima è di %.2f al giorno).;Usa %.2f de combustible al día.\n (El uso máximo es %.2f al día).;Momentan werden täglich %.2f Öl verbraucht.\n (Maximalverbrauch ist %.2f/Tag.);Bie¿¹ce zu¿ycie ropy: %.2f j. dziennie\n(maksymalnie: %.2f j. dziennie);; äàííûé ìîìåíò åæåäíåâíî ðàñõîäóåòñÿ %.2f åä.ãîðþ÷åãî. \n (Ìàêñèìàëüíî âîçìîæíîå ïîòðåáëåíèå %.2f â äåíü.);;;X UIW_OIL_PROBLEM;A division in this unit lacks enough oil to function properly.;Une des divisions de cette unité manque de pétrole pour fonctionner correctement.;Una divisione di questa unità non possiede petrolio a sufficienza per funzionare correttamente.;Una división en esta unidad carece de comb. para funcionar adecuadamente.;Eine Division in dieser Einheit hat nicht genug Öl für den befehlsgemäßen Einsatz.;W tej grupie znajduj¹ siê dywizje, którym brakuje ropy.;;Îäíîé èç äèâèçèé ýòîé ÷àñòè íå õâàòàåò ãîðþ÷åãî.;;;X UIW_PLANES_ABOARD;This fleet has airplanes on its ships.;Les navires de cette flotte transportent des avions.;Questa flotta ha degli aeroplani sulle navi.;Esta flota tiene aviones embarcados.;Die Schiffe dieser Flotte sind mit Flugzeugen ausgerüstet.;Ta flota posiada samoloty pok³adowe.;;Ýòîò ôëîò ðàñïîëàãàåò ïàëóáíûìè ñàìîëåòàìè.;;;X UIW_TROOPS_ABOARD;There are currently army units loaded onto the ships in this fleet.;Les navires de cette flotte transportent actuellement des unités militaires.;Al momento, ci sono delle unità dell'esercito sulle navi di questa flotta.;Hay unidades del ejército de tierra embarcadas en esta flota.;Auf den Schiffen dieser Flotte befinden sich momentan Armeeeinheiten.;Ta flota przewozi ju¿ jednostki.;;Ýòîò ôëîò ïåðåâîçèò äåñàíòíûå ÷àñòè.;;;X UIW_TROOPS_ABOARD_AIR;There are paratroopers loaded abroad this air unit.;Il y a des parachutistes dans cette unité aérienne.;Ci sono dei paracadutisti caricati su questa unità aerea.;Hay paracaidistas montados en esta unidad aérea.;Es befinden sich Fallschirmjäger in dieser Transporteinheit.;Na pok³adzie samolotów s¹ za³adowani spadochroniarze.;; ýòîì àâèàïîäðàçäåëåíèè íàõîäÿòñÿ ïàðàøþòèñòû, çàãðóæåííûå çàãðàíèöåé.;;;X UIW_DIGIN;This unit is dug in, defending better. (Current bonus: %.f.);Cette unité est retranchée et se défend de manière bien plus efficace. Bonus actuel: %.f.);Questa unità è trincerata, per cui si difende molto meglio (bonus attuale: %.f).;Esta unidad está atrincherada, y se defiende mucho mejor. (bonif. actual: %.f.).;Diese Einheit hat sich eingegraben, wodurch ihre Verteidigung viel effizienter wird.\n(Momentaner Bonus: %.f.);Te jednostki s¹ okopane i broni¹ siê efektywniej (obecny modyfikator: %.f).;;Ýòà ÷àñòü îêîïàëàñü, ÷òî äàåò åé ïðåèìóùåñòâî â îáîðîíå (ïîêàçàòåëü çàùèòû óâåëè÷èâàåòñÿ íà %.f).;;;X UIW_LEADERBUTTON;(Click to replace commander.);(Cliquer pour remplacer le commandant.);(Clicca per sostituire il comandante).;(Haz clic para sust. oficial).;(Klicken Sie, um den Kommandeur zu ersetzen.);(Kliknij, aby dokonaæ zmiany dowódcy) ;;(Ùåëêíèòå, ÷òîáû ñìåíèòü âîåíà÷àëüíèêà.);;;X UNITBASED;Based at %s;Stationné à %s;Di base a: %s;Base en %s;Stationiert in %s;Baza: %s.;;Áàçèðóåòñÿ â: %s;;;X UNITRANGE;(%.f km);(%.f km);(%.f km);(%.f km);(%.f km) ;(%.f km);;(%.f êì);;;X REORG_TO;Transfer to %s;Transférer à %s;Trasferimento a: %s;Reorganizar en %s;Zu %s hinzufügen;Przenieœ do %s;;Ïåðåìåñòèòü â: %s;;;X UIW_REORG;Create a new unit and move divisions/flotillas/squadrons to it.;Créer une nouvelle unité, lui attribuer des divisions/flottilles/escadrilles.;Crea una nuova unità e sposta dentro di essa divisioni, flotte e squadroni.;Crea una nueva unidad y traslada divisiones/flotillas/escuadrillas a ella.;Fügen Sie ihre Einheiten zu einer neuen Formation zusammen.;Stwórz now¹ jednostkê i przy³¹cz do niej dywizje/flotylle/eskadry.;;Ñîçäàòü íîâóþ ÷àñòü è ïåðåïîä÷èíèòü åé äèâèçèè/ôëîòèëèè/ýñêàäðèëüè.;;;X UIW_REORG_DIS;You need to have at least two divisions, flotillas or squadrons to create a new unit out of this one.;Votre unité doit comporter au moins deux divisions, flottilles ou escadrilles pour permettre de créer une nouvelle unité à partir de celle-ci.;Per creare una nuova unità a partire da questa devi possedere almeno due divisioni, flotte o squadroni.;Necesitas al menos dos divisiones, flotillas o escuadrillas para crear una nueva unidad a partir de ésta.;Um diese Einheit in zwei neue Einheiten aufzuteilen, benötigen Sie mindestens zwei Divisionen, Flottillen oder Geschwader.;Do stworzenia jednostki wymagane s¹ co najmniej dwie dywizje, flotylle lub eskadry.;;Äëÿ ñîçäàíèÿ íîâîé ÷àñòè âàì íåîáõîäèìû ïî êðàéíåé ìåðå äâå äèâèçèè/ôëîòèëèè/ýñêàäðèëüè.;;;X UIW_REORG_DESC;To create a new unit from the divisions, flotillas or squadrons in the currently selected unit, add the required sub-units to the left side of the reorganization screen by clicking on the '+' button. Unless at least one division, flotilla or squadron is moved from the old unit, a new unit will not be created.;Pour créer une nouvelle unité à partir des divisions, flottilles ou escadrilles de l'unité actuellement sélectionnée, faites passer des éléments de l'unité à droite de l'écran de réorganisation en cliquant sur le bouton ''+''. Une nouvelle unité ne peut être créée que par transfert d'une division, d'une flottille ou d'une escadrille de l'ancienne unité.;Per creare una nuova unità utilizzando le divisioni, le flotte o gli squadroni presenti in quella attualmente selezionata, aggiungi le sotto-unità necessarie nella parte sinistra della schermata di riorganizzazione (cliccando sul pulsante +).;Para crear una nueva unidad a partir de divisiones, flotillas o escuadrillas de la que esté seleccionada, agrega las subunidades necesarias al lado izquierdo de la pantalla de reorganización haciendo clic en el botón de '+'. Si, como mínimo, una división, flotilla o escuadrilla no se traslada desde la antigua unidad, no se creará la nueva.;Gehen Sie folgendermaßen vor, um aus Divisionen, Flottillen oder Geschwader der ausgewählten Einheit neue Einheiten zu formen: Fügen Sie mit der Schaltfläche '+' die benötigten Untereinheiten der linken Seite des Umgruppierungsbildschirms an. Sofern nicht mindestens eine Division, Flottille oder Staffel von der alten Einheit bewegt wird, kann keine neue Einheit erstellt werden.;W celu utworzenia nowej jednostki z dywizji, eskadr lub flotylli znajduj¹cych siê w wybranych jednostkach, dodaj te formacje do lewej strony ekranu, naciskaj¹c przycisk '+'. Je¿eli ¿adna dywizja, eskadra lub flotylla nie zostanie przeniesiona ze starej jednostki, nie zostanie utworzona nowa.;;Äëÿ ñîçäàíèÿ íîâîé ÷àñòè èç äèâèçèé/ôëîòèëèé/ýñêàäð âûáðàííîé âàìè ÷àñòè äîáàâüòå íåîáõîäèìûå ïîäðàçäåëåíèÿ íà ëåâóþ ñòîðîíó îêíà ðåîðãàíèçàöèè íàæàòèåì êëàâèøè '+'. Íîâàÿ ÷àñòü áóäåò ñîçäàíà òîãäà, êîãäà õîòÿ áû îäíà äèâèçèÿ/ôëîòèëèÿ/ýñêàäðà áóäåò ïåðåâåäåíà èç ñòàðîé ÷àñòè.;;;X UIW_SUPPLY;This unit is in supply.;Cette unité est approvisionnée.;Questa unità è rifornita.;Unidad abastecida.;Diese Einheit ist versorgt.;Ta jednostka otrzymuje zaopatrzenie.;;Ýòà ÷àñòü ïîëó÷àåò íåîáõîäèìîå ñíàáæåíèå.;;;X UIW_OUTOFSUPPLY;This unit is not currently in supply.;Cette unité n'est actuellement pas approvisionnée.;Quest'unità è attualmente a corto di rifornimenti.;Esta unidad está desabastecida actualmente.;Diese Einheit ist nicht versorgt.;Te jednostka nie otrzymuje zaopatrzenia.;;Ýòà ÷àñòü íå ïîëó÷àåò ñíàáæåíèÿ.;;;X UIW_SUPPLY_DESC;A unit is in supply when it can trace an uninterrupted path through provinces under their nation's control to a source of supplies: a capital or depot.;Une unité est approvisionnée lorsqu'elle peut, à partir d'un convoi ou d'une province nationale, se frayer un chemin ininterrompu à travers les provinces qu'elle contrôle jusqu'à une source d'approvisionnement.;Un'unità è rifornita quando è possibile tracciare un percorso ininterrotto, attraverso le province controllate dalla sua nazione, fino a una fonte di rifornimento (un convoglio, una provincia natale, ecc.).;Una unidad está abastecida cuando puede trazar una línea continua por provincias bajo el control de su nación hasta una fuente de suministros (un convoy o una provincia patria).;Eine Einheit wird versorgt, wenn sie einen ununterbrochenen Weg durch Provinzen unter Kontrolle ihrer Nation zu einer Versorgungsquelle vorweisen kann, z. B. zu einem Konvoi oder einer Heimatprovinz.;Jednostka otrzymuje zaopatrzenie, je¿eli istnieje do niej ci¹g³a trasa biegn¹ca przez w³asne prowincje od Ÿród³a zaopatrzenia (stolicy, magazynu) do jednostki.;;×àñòü ïîëó÷àåò ñíàáæåíèå, êîãäà îò íåå ìîæíî ïðîâåñòè íåïðåðûâíóþ ëèíèþ ÷åðåç êîíòðîëèðóåìûå ïðîâèíöèè ê èñòî÷íèêó ñíàáæåíèÿ, ò.å. ê ñòîëèöå èëè ñêëàäó ðåñóðñîâ.;;;X UIW_HQ;This unit has an HQ.;Cette unité a un QG.;Questa unità costituisce un QG.;Unidad con EM.;Diese Einheit hat ein Hauptquartier.;Ta jednostka posiada dywizjê dowodzenia.;;Ïðè ýòîé ÷àñòè åñòü øòàá.;;;X UIW_HQ_DESC;An HQ improves the supply efficiency, command limit and combat effectiveness of units in adjacent provinces.;Les unités possédant un QG améliorent l'efficacité de l'approvisionnement, les limites de commandement et les chances, pour les unités, d'avoir des conséquences de combat positives dans des provinces voisines.;Le unità con una divisione QG vede migliorata la propria efficienza rifornimenti, la propria estensione di reparti d'assalto e le probabilità di successo in combattimento delle unità nelle province adiacenti.;Las unidades con una división de estado mayor (EM) mejoran la eficacia del suministro, el límite al mando y la posibilidad de efectos positivos de combate en las provincias adyacentes.;Einheiten mit einer Division im Hauptquartier verbessern die Versorgungseffizienz, das Kommandolimit und die Aussicht auf positive Kampfeffekte von Einheiten in benachbarten Provinzen.;Jeœli w promieniu jednej prowincji od jednostki stacjonuje dywizja dowodzenia, jednostka ta ma wiêksz¹ wydajnoœæ zaopatrzenia, limit dywizji oraz wy¿sz¹ szansê na udane dzia³ania bojowe.;;Øòàá ïðè ÷àñòè ïîâûøàåò ýôôåêòèâíîñòü åå ñíàáæåíèÿ, ÷èñëî äèâèçèé, êîòîðûìè ìîæåò ýôôåêòèâíî êîìàíäîâàòü âîåíà÷àëüíèê, à òàêæå óëó÷øàåò áîåâûå õàðàêòåðèñòèêè ÷àñòåé â ñîñåäíèõ ïðîâèíöèÿõ.;;;X UIW_HQ_INACTIVE;This HQ is inactive due to the low rank of the Commander.;Ce QG est inactif en raison du faible grade du Commandant.;Questo QG è inattivo a causa del basso grado del comandante.;Este EM está inactivo debido al poco rango del oficial al mando.;Dieses Hauptquartier ist wegen des niedrigen Ranges des Kommandanten inaktiv. ;Ta dywizja dowodzenia jest nieaktywna z powodu zbyt niskiego stopnia jej dowódcy.;;Øòàá íå ìîæåò ðàáîòàòü èç-çà íèçêîãî çâàíèÿ âîåíà÷àëüíèêà.;;;X UIW_TSTRENGTH;The total of strength of all parts of this unit.;La force totale des composantes de cette unité.;La somma della forza di tutte le parti di questa unità.;Total de fuerza de los integrantes de esta unidad.;Die Gesamtstärke aller Truppenteile dieser Einheit.;Ca³kowita si³a wszystkich wojsk w jednostce.;;Îáùàÿ áîåñïîñîáíîñòü âñåõ ïîäðàçäåëåíèé ýòîé ÷àñòè.;;;X UIW_TSTRENGTH_DESC;This figure represents the combined strength of all the divisions, flotillas or squadrons in the currently selected unit. It is the sum of the individual strength figures.;Ce chiffre représente la force combinée des divisions, flottilles ou escadrilles appartenant à l'unité sélectionnée. Cela correspond à la somme des puissances individuelles qui apparaissent dans les statistiques de l'icone de la division, de la flottille ou de l'escadrille.;Questa figura rappresenta la forza combinata di tutte le divisioni, flotte o squadroni presenti nell'unità selezionata. Si tratta del totale di tutte le forze individuali, che sono visualizzate nelle statistiche delle icone delle parti dell'unità.;Esta cifra representa la fuerza combinada de todas las divisiones, flotillas o escuadrillas de la unidad seleccionada. Suma de las cifras de fuerza individuales que pueden verse en las estadísticas del icono de la división, flotilla o escuadrilla.;Dieser Wert steht für die kombinierte Stärke aller Divisionen, Flottillen oder Geschwader in der momentan ausgewählten Einheit. Er ist ein Gesamtwert der einzelnen Stärkewerte, die in den Statistiken der Divisions-, Flottillen- oder Staffelsymbole eingesehen werden können.;Ta wartoœæ reprezentuje ca³kowit¹ si³ê dywizji, flotylli i eskadr znajduj¹cych siê w jednostce. Jest to zsumowana si³a pojedynczych formacji.;;Ýòî ÷èñëî âûðàæàåò îáùóþ áîåñïîñîáíîñòü âñåõ äèâèçèé, ôëîòèëèé èëè ýñêàäðèëèé â äàííîé ÷àñòè, ò.å. ñóììèðóåò ïîêàçàòåëè îòäåëüíûõ ïîäðàçäåëåíèé.;;;X UIW_STRENGTH;Strength;Force;Forza;Fuerza;Stärke;Si³a;;Áîåñïîñîáíîñòü;;;X UIW_ORG;Organization;Organisation;Organizzazione;Organización;Organisation;Zorganizowanie;;Îðãàíèçàöèÿ;;;X UIW_HARDATTACK;Hard Attack;Attaque anti-char;Attacco pesante;Ataque anticarro;Angriff auf harte Ziele;Atak przeciw sile pancernej;;Ïðîòèâîòàíêîâàÿ àòàêà;;;X UIW_SOFTATTACK;Soft Attack;Attaque anti-personnelle;Attacco leggero;Ataque antipersonal;Angriff auf weiche Ziele;Atak przeciw sile ¿ywej;;Ïðîòèâîïåõîòíàÿ àòàêà;;;X UIW_AIRATTACK;Air Attack;Attaque aérienne;Attacco aereo;Ataque aéreo;Luftangriff;Atak powietrzny;;Ïðîòèâîâîçäóøíàÿ àòàêà;;;X UIW_DEFENCE;Defense;Défense;Difesa;Defensa;Verteidigung;Obrona;;Çàùèòà;;;X UIW_AIRDEFENCE;Air Defense;Défense aérienne;Difesa aerea;Defensa aérea;Luftverteidigung;Obrona przeciwlotnicza;;Ïðîòèâîâîçäóøíàÿ çàùèòà;;;X UIW_SEAATTACK;Sea Attack;Attaque navale;Attacco navale;Ataque naval;Seeangriff;Atak morski;;Ìîðñêàÿ àòàêà;;;X UIW_SEADEFENCE;Sea Defense;Défense navale;Difesa navale;Defensa naval;Seeverteidigung;Obrona morska;;Ìîðñêàÿ çàùèòà;;;X UIW_NAVALATTACK;Naval Bombing;Bombardement naval;Bomb. navale;Bombardeo naval;Marinebombardierung;Bombardowanie morskie;;Ìîðñêàÿ áîìáàðäèðîâêà;;;X UIW_STRATATTACK;Strategic Bombing;Bombardement stratégique;Bomb. strategico;Bombardeo estratégico;strat. Bombardierung;Bombardowanie strategiczne;;Ñòðàòåãè÷åñêàÿ áîìáàðäèðîâêà;;;X UIW_SURFACEDEFENCE;Surface Defense;Défense de surface:;Difesa della superficie;Defensa superficie;Bodenverteidigung;Odpornoœæ na ostrza³ z ziemi;;Çàùèòà îò ÏÂÎ;;;X UIW_STRENGTH_DESC;This is the proportion of men and vehicles that are still in fighting shape.;Cette valeur représente le nombre d'hommes et de véhicules qui sont toujours en mesure de combattre.;Quanti uomini e veicoli si trovano ancora in formazione da combattimento.;Esto indica cuántos hombres y vehículos están operativos.;Dies ist die Anzahl der noch kampffähigen Soldaten und Fahrzeuge.;Iloœæ ludzi i pojazdów zdolnych do walki;;×èñëî áîåñïîñîáíûõ ñîëäàò è òåõíèêè.;;;X UIW_ORG_DESC;This value represents the organization and morale of the men in the unit.;Cette valeur représente le niveau d'organisation et de moral des troupes sélectionnées.;L'organizzazione e il morale complessivi degli uomini nell'unità.;Esto representa la organización y la moral en general de los hombres de esta unidad.;Dieser Wert repräsentiert die Organisation und Moral der Soldaten in der Einheit.;Wyszkolenie i morale ¿o³nierzy;;Îðãàíèçàöèÿ è áîåâîé äóõ ñîëäàò ýòîé ÷àñòè.;;;X UIW_HARDATTACK_DESC;The number of attacks this unit has against hard, armored targets.;Cette valeur représente la puissance d'attaque de cette unité contre les cibles dures, c'est-à-dire contre les divisions mécanisées ou blindées.;Il numero di attacchi che quest'unità può sferrare contro bersagli pesanti (unità meccanizzate, divisioni corazzate, ecc.).;Cantidad de ataques que la unidad efectúa contra objetivos 'duros' (divs. acorazadas y mecanizadas).;Die Anzahl von Angriffen, die dieser Einheit gegen gepanzerte Ziele zur Verfügung stehen.;Iloœæ ataków przeciw celom pancernym i zmechanizowanym.;;×èñëî àòàê â áîþ ñ ìåõàíèçèðîâàííûìè è òàíêîâûìè äèâèçèÿìè.;;;X UIW_SOFTATTACK_DESC;The number of attacks this unit has against soft, non-armored targets.;Cette valeur représente la puissance d'attaque de cette unité contre les cibles vivantes, c'est-à-dire contre toute sorte de force terrestre, exception faite des cibles blindées ou mécanisées.;Il numero di attacchi che quest'unità può sferrare contro bersagli leggeri (tutte le unità terrestri, tranne quelle meccanizzate e corazzate).;Cantidad de ataques que la unidad efectúa contra objetivos 'blandos' (cualquier unidad terrestre, excepto acorazadas y mecanizadas).;Die Anzahl von Angriffen, die dieser Einheit gegen 'weiche', nichtgepanzerten Ziele zur Verfügung stehen.;Iloœæ ataków przeciw celom nie opancerzonym.;;×èñëî àòàê â áîþ ñ ïåõîòíûìè ïîäðàçäåëåíèÿìè (ïðèìåíÿåòñÿ â áîþ ñî âñåìè ñóõîïóòíûìè ÷àñòÿìè, êðîìå ìåõàíèçèðîâàííûõ è òàíêîâûõ äèâèçèé).;;;X UIW_AIRATTACK_DESC;The number of attacks this unit has against targets in the air.;Cette valeur représente la puissance d'attaque de cette unité contre les cibles aériennes.;Il numero di attacchi che quest'unità può sferrare contro bersagli aerei.;Cantidad de ataques que la unidad efectúa contra objetivos en el aire.;Die Anzahl von Angriffen, die dieser Einheit gegen Luftziele zur Verfügung stehen.;Iloœæ ataków przeciw samolotom.;;Ïîêàçàòåëü ïðîòèâîâîçäóøíîé àòàêè ÷àñòè.;;;X UIW_DEFENCE_DESC;The defense against attacks from other land units. Each defense point gives a 10 percent chance of successfully defending against an attack.;Défense contre les attaques lancées par des unités terrestres ennemies. Chaque point vous donne 10 pour cent de chance de résister à une attaque.;La difesa contro altre unità terrestri. Ogni valore fornisce il 10 per cento di probabilità di difendersi con successo.;Defensa contra ataques de otras unidades terrestres. Cada valor otorga un 10 por ciento de defenderse con éxito de un ataque.;Die Verteidigung gegen Angriffe anderer Landeinheiten. Jeder Punkt steht für eine zehnprozentige Wahrscheinlichkeit, sich erfolgreich gegen einen Angriff zu wehren.;Obrona przeciw atakom l¹dowym. Ka¿dy punkt daje jednostce 10 procent szansy na obronê.;;Çàùèòà îò àòàê ñóõîïóòíûõ ÷àñòåé. Êàæäîå çíà÷åíèå äàåò 10-ïðîöåíòíûé øàíñ íà óñïåøíóþ çàùèòó.;;;X UIW_AIRDEFENCE_DESC;The defense against attacks from air units. Each defense point gives a 10 percent chance of successfully defending against an attack.;Défense contre les attaques lancées par des unités aériennes. Chaque point vous donne 10 pour cent de chance de résister à une attaque.;La difesa contro le unità aeree. Ogni valore fornisce il 10 per cento di probabilità di difendersi con successo.;Defensa contra ataques de unidades aéreas. Cada valor otorga un 10 por ciento de defenderse con éxito de un ataque.;Die Verteidigung gegen Angriffe von Luftwaffeneinheiten. Jeder Punkt steht für eine zehnprozentige Wahrscheinlichkeit, sich erfolgreich gegen einen Angriff zu wehren.;Obrona przeciw atakom lotniczym. Ka¿dy punkt daje jednostce 10 procent szansy na obronê.;;Çàùèòà îò àòàê ñ âîçäóõà. Êàæäîå çíà÷åíèå äàåò 10-ïðîöåíòíûé øàíñ óñïåøíîé çàùèòû.;;;X UIW_SEAATTACK_DESC;This is the offensive capability of a unit towards other ships.;Cette valeur représente les capacités offensives d'une unité face à des navires ennemis.;La capacità offensive di un'unità contro altre navi.;Es la capacidad ofensiva de una unidad contra otros barcos.;Dies ist die Angriffsfähigkeit einer Einheit gegen Schiffe.;Si³a ataku przeciw okrêtom.;;Ñïîñîáíîñòü ÷àñòè àòàêîâàòü êîðàáëè.;;;X UIW_SEADEFENCE_DESC;This is the ability of a unit to withstand attacks from other ships.;Cette valeur représente la capacité d'une unité à résister aux attaques de navires ennemis.;L'abilità di un'unità di resistere agli attacchi di altre navi.;Es la capacidad de una unidad para aguantar ataques de otros barcos.;Dies ist die Fähigkeit einer Einheit, den Angriffen anderer Schiffe zu widerstehen.;Odpornoœæ na atak okrêtów.;;Ñïîñîáíîñòü ÷àñòè îòðàæàòü àòàêè äðóãèõ êîðàáëåé.;;;X UIW_NAVALATTACK_DESC;The ability to damage and sink ships;Cette valeur représente la capacité de l'unité à endommager, voire à couler les bâtiments ennemis.;L'abilità di danneggiare e affondare le navi.;Capacidad para dañar y hundir barcos.;Die Fähigkeit, Schiffe zu beschädigen und zu versenken;Zdolnoœæ uszkodzenia i zatopienia okrêtu.;;Ñïîñîáíîñòü ÷àñòè ïîâðåæäàòü è òîïèòü êîðàáëè.;;;X UIW_STRATATTACK_DESC;The ability of an air division to damage enemy industries, cities and port facilities.;Cette valeur représente la capacité d'une unité à endommager les industries et les infrastructures ennemies lors d'un bombardement.;L'abilità di un'unità aerea di danneggiare le industrie, le città e le installazioni portuali dei nemici.;Capacidad de la división del aire para dañar industrias, ciudades y puertos del enemigo.;Die Fähigkeit einer Fliegerdivision, feindliche Industrie, Städte und Hafeneinrichtungen zu beschädigen.;Zdolnoœæ niszczenia wrogich portów, miast i przemys³u.;;Ñïîñîáíîñòü àâèà÷àñòè ðàçðóøàòü ïðîìûøëåííûå ïðåäïðèÿòèÿ, ãîðîäà è ïîðòû.;;;X UIW_SURFACEDEFENCE_DESC;The defense ability against AA fire.;Cette valeur représente la capacité d'une escadrille à résister au feu des batteries de DCA.;L'abilità di difendersi dal fuoco della contraerea.;Capacidad de defensa contra fuego AA.;Die Verteidigungsfähigkeit gegen Flak-Feuer.;Wytrzyma³oœæ na ogieñ przeciwlotniczy z powierzchni ziemi.;;Ñïîñîáíîñòü ÷àñòè âûäåðæèâàòü îãîíü ÏÂÎ.;;;X UIW_CONVOYATTACK;Convoy Attack;Attaque de convoi;Assalto di convogli;Ataque a convoy;Konvoiangriff;Atak na konwój;;Àòàêà êîíâîÿ;;;X UIW_CONVOYATTACK_DESC;The ability to damage and sink Convoys & Escorts;Capacité à endommager et couler Convois et Escortes;L'abilità di danneggiare e affondare Convogli & Scorte;La habilidad para dañar y hundir Convoyes & Escoltas;Die Fähigkeit, Konvois & Eskorten zu beschädigen und zu versenken;Mo¿liwoœæ niszczenia konwojów i okrêtów eskortowych.;;Ñïîñîáíîñòü íàíåñåíèÿ ïîâðåæäåíèé è çàòîïëåíèÿ Êîíâîåâ è Ýñêîðòîâ;;;X UIW_TOUGHNESS;Toughness;Résistance;Resistenza;Dureza;Belastbarkeit;Wytrzyma³oœæ;;Ñòîéêîñòü;;;X UIW_TOUGHNESS_DESC;The ability to sustain enemy fire during attack;Capacité à essuyer les tirs ennemis pendant une attaque;L'abilità di sostenere il fuoco nemico durante l'attacco;La habilidad para aguantar ataques enemigos;Die Fähigkeit feindlichem Feuer zu widerstehen.;Zdolnoœæ opierania siê ogniowi nieprzyjaciela podczas ataku;;Ñïîñîáíîñòü âûñòîÿòü ïîä âðàæåñêèì îãíåì âî âðåìÿ àòàêè;;;X UIW_MAXSPEED;Speed;Vitesse;Velocità;Velocidad;Geschwindigkeit;Szybkoœæ;;Ñêîðîñòü;;;X UIW_MAXSPEED_DESC;The max speed this unit can move;La vitesse maximale de mouvement de cette unité;La massima velocità a cui questa unità può muoversi;La máxima velocidad a la que una unidad se mueve;Die maximale Geschwindigkeit dieser Einheit.;Maksymalna szybkoœæ z jak¹ jednostka mo¿e siê poruszaæ;;Ìàêñ.ñêîðîñòü êîòîðóþ ìîæåò ðàçâèòü;;;X UIW_SUBATTACK;Sub. Attack;Attaque sous-marine.;Attacco sottomarino;Ataque Sub.;Unterwasserangriff;Atak podwodny;;Ïîäâ.àòàêà;;;X UIW_SUBATTACK_DESC;The number of attacks this unit has against submarines.;Nombre d'attaques que possède cette unité contre les sous-marins.;Il numero di attacchi che questa unità ha contro i sottomarini.;El numero de ataques que ese unidad tiene contra submarinos.;Die Anzahl der Angriffe gegen U-boote.;Mo¿liwoœæ niszczenia i zatapiania ³odzi podwodnych.;;Êîëè÷åñòâî àòàê ïîäðàçäåëåíèÿ ïðîòèâ ïîäâîäíûõ ëîäîê;;;X UIW_SHOREBOMB;Shore Bombardment;Bombardement Côtier;Bombardamento costiero;Bombardeo costero;Küstenbeschuss;Ostrza³ nabrze¿a;;Áîìáàðäèðîâêà ñ ìîðÿ;;;X UIW_SHOREBOMB_DESC;The ability to suppress enemy during amphibious assaults;Capacité à affaiblir l'ennemi pendant une attaque amphibie;L'abilità di colpire il nemico durante un attacco anfibio;La habilidad para eliminar al enemigo durante un ataque anfibio;Die Fähigkeit feindliche Einheiten während einer Invasion zu schwächen;Mo¿liwoœæ prowadzenia wsparcia ogniowego podczas desantów;;Ñïîñîáíîñòü ïîäàâëÿòü âðàãà âî âðåìÿ âûñàäêè;;;X ##;;;;;;;;;;;X DISBAND_IRO;Disbanding this unit will return %.1f manpower to the pool.\n(You can disband any ship or division which is not in combat, to regain its manpower.);La démobilisation de cette unité rapporte %.1f de main d'oeuvre à la réserve.\n (Vous pouvez démobiliser et récupérer la main d'oeuvre de tout navire ou division hors combat);Smantellando quest'unità, %.1f punti di forza lavoro torneranno disponibili.\nPuoi smantellare qualsiasi nave o divisione che non stia combattendo per recuperarne la forza lavoro.;Disolverla devolverá %.1f de rec. hum. a la reserva.\n(Puedes disolver cualquier nave o división que no esté en combate para recuperar sus recursos).;Die Einheit bringt %.1f Wehrfähige in den Pool.\n(Nicht im Kampf befindliche Schiffe und Einheiten können Sie auflösen, um deren Wehrfähige zurückzugewinnen.);Rozwi¹zanie tej jednostki zwróci Ci %.1f zasobów ludzkich. (Mo¿esz rozwi¹zaæ dowoln¹ dywizjê lub okrêt, aktualnie nie walcz¹ce, aby odzyskaæ zasoby ludzkie);;Ïîñëå ðàñôîðìèðîâàíèÿ ýòîé ÷àñòè â ðåçåðâ ãåíøòàáà âåðíóòñÿ ëþäñêèå ðåñóðñû â êîëè÷åñòâå %.1f . \n(Âû ìîæåòå ðàñôîðìèðîâàòü ëþáîé êîðàáëü èëè äèâèçèþ, íå ó÷àñòâóþùóþ â áîþ.);;;X ##;;;;;;;;;;;X DEPLOY_MULTIPLE_TITLE;Deploy %d %s at once;Déployer %d %s en même temps;Dispiega %d %s immediatamente;Despliega %d %s inmediatamente;Platziere %d %s gleichzeitig;Rozmieœæ: %d %s natychmiast;;Ðàçìåñòèòü %d %s ñðàçó;;;X DEPLOY_MULTIPLE_UNITS_1;(%d x %d);(%d x %d);(%d x %d);(%d x %d);(%d x %d);(%d x %d);;(%d x %d);;;X DEPLOY_MULTIPLE_UNITS_2;(%d x %d) , (1 x %d);(%d x %d) , (1 x %d);(%d x %d) , (1 x %d);(%d x %d) , (1 x %d);(%d x %d) , (1 x %d);(%d x %d) , (1 x %d);;(%d x %d) , (1 x %d);;;X DEV_DEPLOY_IRO_2;Click the button to select where to deploy this unit.\nHold CONTROL and click to select/deselect this unit.\nHold SHIFT and click to select all units of the same model.\nHold SHIFT+CONTROL to select all units of the same type.;Cliquer sur le bouton pour choisir où déployer cette unité.\nMaintenir CONTROL et cliquer pour sélectionner/désélectionner cette unité.\nMaintenir SHIFT et cliquer pour sélectionner toute les unité du même modèle.\nMaintenir SHIFT+CONTROL pour sélectionner toute les unité du même type.;Clicca il pulsante per selezionare dove dispiegare questa unità.\nTieni premuto CONTROL e clicca per selezionare/deselezionare questa unità.\nTieni premuto SHIFT e clicca per selezionare tutte le unità dello stesso modello.\Tieni premuto SHIFT+CONTROL per selezionare tutte le unità dello stesso tipo.;Presione el botón para seleccionar donde desplegar esta unidad.\nMantenga pulsado CONTROL y clicke para seleccionar/deseleccionar esta unidad.\nMantenga pulsado SHIFT y clicke para seleccionar todas las unidades del mismo modelo.\nMantenga pulsado SHIFT+CONTROL para seleccionar todas las unidades al mismo tiempo.;Klicke den Button, um auszuwählen, wo die Einheit plaziert werden soll.\nHalte die STRG-Taste gedrückt und klicke auf eine Einheit um sie auszuwählen/entfernen.\nHalte die SHIFT-Taste gedrückt um mit einem Klick alle Einheiten desselben Einheitentyps auszuwählen.\nHalte STRG+SHIFT gedrückt, um mit einem Klick alle Einheiten eines Types auszuwählen.;Kliknij przycisk by zdecydowaæ gdzie rozmieœciæ jednostkê.\nPrzytrzymaj klawisz CONTROL i kliknij by zaznaczyæ/odznaczyæ jednostkê.\nPrzyciœnij klawisz SHIFT i kliknij by zaznaczyæ wszystkie jednostki danego modelu.\nPrzytrzymaj klawisze SHIFT+CONTROL i kliknij by zaznaczyæ wszystkie jednostki danego typu.;;Íàæìèòå êíîïêó äëÿ âûáîðà ìåñòà ðàçìåùåíèÿ ýòîãî ïîäðàçäåëåíèÿ.\nÓäåðæèâàÿ CTRL, êëèêíèòå äëÿ âûáîðà/ñíÿòèÿ âûáîðà ýòîãî ïîäðàçäåëåíèÿ.\nÓäåðæèâàÿ SHIFT, êëèêíèòå äëÿ âûáîðà âñåõ ïîäðàçäåëåíèé òîé æå ìîäåëè.\nÓäåðæèâàÿ SHIFT+CTRL, êëèêíèòå äëÿ âûáîðà âñåõ þíèòîâ òîãî æå òèïà.;;;X DEPLOY_MULTIPLE_BOTTOM;Selected %d %s;Choisis %d %s;Selezionati %d %s;Seleccionados %d %s;Ausgewählt %d %s;Zaznaczone %d %s;;Âûáðàíû %d %s;;;X UNIT_ICONS_TRA_TC;This air wing is currently transporting %d divisions and has the capacity to carry %d.;Escadrille de transport\nCette escadrille transporte actuellement %d divisions et a la capacité d'en transporter %d.;Gruppo di Trasporto\nQuesto gruppo aereo sta correntemente trasportando %d divisioni e ha la capacità di portare %d.;Ala de transporte\nEstas ala están transportando %d divisiones y tienen la capacidad para llevar %d.;Transportgeschwader\nDieses Geschwader transportiert momentan %d Divisionen und kann %d Divisionen tragen.;Eskadra transportowców\nTa eskadra aktualnie transportuje %d dywizji przy maksymalnej pojemnoœci: %d.;;Ýòî êðûëî ïåðåâîçèò %d äèâèçèé è ìîæåò ïåðåâîçèòü %d.;;;X UNIT_ICONS_TP_TC;This fleet is currently transporting %d divisions and has the capacity to carry %d.;Flottille de Transport\nCette flotte transporte actuellement %d divisions et a la capacité d'en transporter %d.;Flotta di Trasporto\nQuesta flotta sta correntemente trasportando %d divisioni e ha la capacità di portare %d.;Flotilla de Transporte\nEsta flota esta actualmente transportando %d divisiones y tiene la capacidad para llevar %d.;Transportflotte\nDiese Flotte transportiert momentan %d Divisionen und hat eine Transportkapazität von %d.;Flotylla transportowa\nTa flota aktualnie transportuje %d dywizji przy maksymalnej pojemnoœci: %d.;;Ýòî ñîåäèíåíèå ïåðåâîçèò %d äèâèçèé è ìîæåò ïåðåâîçèòü %d.;;;X UNIT_ICONS_TP_DETAILS;%d Transports\nFleet Speed: %.1f kn\nFleet Range: %.0f km\n;%d Transports\nVitesse de la flotte : %.1f kn\nPortée de la flotte : %.0f km\n;%d Trasporti\nVelocità flotta: %.1f kn\nRaggio flotta: %.0f km\n;%d Transportes\nVelocidad Flota: %.1f kn\nAlcance Flota: %.0f km\n;%d Transportschiffe\nFlottengeschwindigkeit: %.1f kn\nFlottenreichweite: %.0f km\n;%d Transportowce\nSzybkoœæ floty: %.1f kn\nZasieg floty: %.0f km\n;;%dÒðàíñïîðòû\nÑêîðîñòü ôëîòà: %.1f ó/÷\nÄèñòàíöèÿ ñíàáæåíèÿ: %.0f êì\n;;;X UNIT_ICONS_FLEET_COMPOSITION;%d Capital ships\n%d Screens\n%d Submarines\n%d Transports\nFleet Speed: %.1f kn\nFleet Range: %.0f km;%d Navires amiraux\n%d Navires d'escorte\n%d Sous-marins\n%d Transports\nVitesse de la flotte : %.1f kn\nPortée de la flotte : %.0f km;%d Navi principali\n%d Mezzi navali di supporto\n%d Sottomarini\n%d Trasporti\nVelocità flotta: %.1f kn\nRaggio flotta: %.0f km;%d Navíos principales\n%d Naves de apoyo\n%d Submarinos\n%d Transportes\nVelocidad Flota: %.1f kn\nAlcance Flota: %.0f km;%d Großkampfschiffe\n%d Begleitschiffe\n%d U-Boote\n%d Transportschiffe\nFlottengeschwindigkeit: %.1f kn\nFlottenreichweite: %.0f km;%d G³ówne statki\n%d Statki os³ony\n%d St. podwodne\n%d Transportowce\nSzybkoœæ floty: %.1f kn\nZasiêg floty: %.0f km;;%d Êðóïíûõ êîðàáëåé\n%d Êîðàáëåé ñîïðîâîæäåíèÿ\n%d Ïîäâ.ëîäîê\n%d Òðàíñïîðòîâ\nÑêîðîñòü ôëîòà: %.1f ó/÷\nÄèñòàíöèÿ ñíàáæåíèÿ: %.0f êì;;;X UNIT_ICONS_AIR_WING_INFO;%s\nBased at %s\nWing Speed: %.1f kmh\nWing Range: %.0f km\n;%s\nBasé à %s\nVitesse de l'escadrille : %.1f km/h\nPortée de l'escadrille : %.0f km\n;%s\nBasato a %s\nVelocità gruppo aereo: %.1f kmh\nRaggio gruppo aereo: %.0f km\n;%s\nCon base en %s\nVelocidad de vuelo: %.1f kmh\nAlcance: %.0f km\n;%s\nstationiert in %s\nGeschwadergeschwindigkeit: %.1f kmh\nGeschwaderreichweite: %.0f km\n;%s\nBaza: %s\nSzybkoœæ eskadry: %.1f kmh\nZasiêg eskadry: %.0f km\n;;%s\nÁàçèðóåòñÿ â %s\nÑêîðîñòü: %.1f êì÷\nÄèñòàíöèÿ: %.0f êì\n;;;X UNIT_OWNER_MC_TOOLTIP;We have Military Control over that unit granted by %s.;Le contrôle militaire de cette unité nous est accordé par %s.;Abbiamo il Controllo Militare su quella unità concesso da %s.;Nosotros tenemos el Control Militar de la unidad otorgada por %s.;Wir haben die militärische Kontrolle über diese Einheit von %s erhalten.;Mamy kontrolê wojskow¹ nad t¹ jednostk¹ dan¹ przez: %s.;;Ìû èìååì êîíòðîëü íàä ýòîé ÷àñòüþ, ïðåäîñòàâëåííûé %s.;;;X UNIT_OWNER_EF_TOOLTIP;%s has gave us this unit as an Expeditionary Force.;%s nous a donné cette unité en tant que corps expéditionnaire.;%s ha concesso questa unità come Forza di Spedizione.;%s nos han concedido esta unidad como Fuerza Expedicionaria;%s hat uns diese Einheiten als Expeditionstruppen geschickt.;Pañstwo: %s da³o nam t¹ jednostkê jako korpus ekspedycyjny.;;%s äàë íàì ýòó ÷àñòü êàê Ýêñïåäèöèîííûå âîéñêà.;;;X UNIT_OWNER_OUR_EF_TOOLTIP;Sent as Expeditionary Force to %s.;Envoyer un corps expéditionnaire à %s.;Manda una Forza di Spedizione a %s.;Mandar como Fuerza Expedicionaria a %s.;Als Expeditionsstruppen nach %s geschickt.;Wys³ane jako si³y ekspedycyjne do: %s.;;Ïîñëàòü â êà÷åñòâå Ýêñïåäèöèîííûõ âîéñê %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X MUW_LAND;%d armies / %d divs;%d armées / %d divisions.;%d armate / %d divisioni;%d ejércitos / %d divis.;%d Armeen / %d Divisionen;%d armii / %d dyw.;;Àðìèé: %d / Äèâèçèé: %d;;;X MUW_AIR;%d air units / %d divs;%d unités aériennes / %d escadrilles;%d unita' aeree / %d divisioni;%d unidades aéreas / %d divis.;%d Luftkommandos / %d Divs.;%d jednostek lotniczych / %d dyw.;;Àâèàãðóïï: %d / Äèâèçèé: %d;;;X MUW_SEA;%d fleets / %d divs;%d flottes / %d unités;%d flotte / %d divisioni;%d flotas / %d divis.;%d Flotten / %d Divs.;%d flot / %d dyw.;;Ôëîòîâ: %d / Äèâèçèé: %d;;;X MUW_DIV;%d divisions;%d divisions;%d divisioni;%d divisiones.;%d Divisionen;%d dywizji.;;Äèâèçèé: %d;;;X DEV_READY;ETA: %s.;ETA: %s.;TAS: %s.;TELl: %s.;GAZ: %s;ETA: %s.;;Ñðîê: %s;;;X DEV_COST;Cost: %.1f IC;Coût: %.1f PP;Costo: %.1f IC;Coste: %.1f CI; %.1f IK;Koszt: %.1f PP;;Çàòð.: %.1f ÏÏ;;;X DEV_PRIO1;Move to top;Haut de la liste ;Sposta in cima;Mover arriba;Ganz nach oben bewegen;Przesuñ na pocz¹tek;;Ïåðåìåñòèòü íàâåðõ;;;X DEV_PRIO2;Move one up;Monter de un;Sposta in alto;Mover uno arriba;Eins nach oben bewegen;Przesuñ o jeden w górê;;Ïåðåìåñòèòü íà îäíó ñòðî÷êó ââåðõ;;;X DEV_PRIO3;Move one down.;Descendre de un;Sposta in basso;Mover uno abajo;Eins nach unten bewegen;Przesuñ o jeden w dó³;;Ïåðåìåñòèòü íà îäíó ñòðî÷êó âíèç;;;X DEV_PRIO4;Move to bottom;Bas de la liste;Sposta in fondo;Mover abajo;Ganz nach unten bewegen;Przesuñ na koniec;;Ïåðåìåñòèòü âíèç;;;X DEV_CANCEL;Cancel Development;Annuler le développement;Annulla produzione;Cancelar desarrollo;Produktion abbrechen;Anuluj budowê;;Ïðåêðàòèòü ïðîèçâîäñòâî;;;X DEV_DEPLOY_IRO;(Click the button to select where to deploy this unit.);(cliquez pour sélectionner le lieu de redéploiement de votre unité.);(Premi il pulsante per selezionare il punto in cui schierare questa unità).;(Haz clic en botón para elegir dónde desplegar unidad).;(Klicken Sie die Schaltfläche, um diese Einheit aufzustellen.);(Kliknij, aby wybraæ miejsce rozmieszczenia jednostki);;(Íàæìè íà êíîïêó, ÷òîáû âûáðàòü ìåñòî íàçíà÷åíèÿ.);;;X DEV_NO_SPEED;No progress being made.;L'évolution actuelle est nulle.;Allo stato attuale, non è stato compiuto alcun progresso.;De momento no se producen avances.;Bis jetzt ist kein Fortschritt erzielt worden. ;W chwili obecnej nie dokonujemy ¿adnego postêpu. ;;Ðàáîòû ïðèîñòàíîâëåíû. ;;;X DEV_MANPOWER_LACK;Production halted due to lack of manpower.;Production interrompue pour raisons de pénurie de main d'œuvre.;Produzione bloccata per mancanza di forza lavoro.;Producción detenida debido a la falta de recursos humanos.;Produktion aufgrund fehlender Wehrfähiger gestoppt.;Produkcja wstrzymana z braku zasobów ludzkich.;;Ôîðìèðîâàíèå ÷àñòè îñòàíîâëåíî èç-çà íåõâàòêè ëþäñêèõ ðåñóðñîâ. ;;;X DEV_SPEED;Currently progressing at %.1f\%% of nominal speed.;Evolution actuelle d'environ %.f\%% de la vitesse normale.;La rapidità attuale del progresso è circa del %.f\%%.;Avanza actualmente a un %.1f\%% de su velocidad nominal.;Momentaner Fortschritt bei ca. %.f\%% der maximalen Geschwindigkeit.;Aktualna szybkoœæ postêpu wynosi %.1f\%% wartoœci nominalnej. ;;Ñåé÷àñ ñêîðîñòü ôîðìèðîâàíèÿ ÷àñòè ñîñòàâëÿåò %.f\%% îò ìàêñèìàëüíîé ñêîðîñòè. ;;;X DEV_FULL_SPEED;Progress is going at full speed.;Evolution à vitesse maximale.;Il progresso sta marciando a tutta velocità.;Avanza a toda velocidad.;Maximaler Fortschritt.;Postêp dokonuje siê z maksymaln¹ szybkoœci¹. ;;Ïðîèçâîäñòâî èäåò ñ ïðåäåëüíîé ñêîðîñòüþ. ;;;X DIV_REDEP;Redeploying to %s;Redéploiement vers %s;Disloca a %s;En traslado a %s;Verlegung nach %s;Cel dyslokacji: %s;;Äâèæåòñÿ â ïðîâ. %s;;;X ##################################;;;;;;;;;;;X # Diplomatic Actions;;;;;;;;;;;X ##################################;;;;;;;;;;;X DIP_DECLARE_WAR;Declare War;Déclarer la guerre;Dichiara guerra;Declarar la guerra;Krieg erklären;Wypowiedz wojnê;;Îáúÿâèòü âîéíó;;;X DIP_BRING_TO_ALLIANCE;Bring to Alliance;Inviter dans l'alliance;Invita nell'alleanza;Traer a alianza;Ins Bündnis einladen;Zaproœ do sojuszu;;Ïðèãëàñèòü â âîåííûé ñîþç;;;X DIP_JOIN_ALLIANCE;Join Alliance;Rejoindre l'alliance;Unisciti all'alleanza;Unirse a alianza;Bündnis beitreten;Do³¹cz do sojuszu;;Âîéòè â âîåííûé ñîþç;;;X DIP_LEAVE_ALLIANCE;Leave Alliance;Quitter l'alliance;Lascia l'alleanza;Dejar la alianza;Bündnis verlassen;Wypowiedz sojusz;;Âûéòè èç âîåííîãî ñîþçà;;;X DIP_OFFER_ALLIANCE;Offer Alliance;Créer une alliance;Proponi alleanza;Ofrecer alianza;Bündnis anbieten;Zaproponuj sojusz;;Ïðåäëîæèòü âîåííûé ñîþç;;;X DIP_INFLUENCE_NATION;Influence Nation;Influencer la nation;Influenza la nazione;Influir nación;Nation beeinflussen;Wp³yñ na pañstwo;;Ïîâëèÿòü íà ñòðàíó;;;X DIP_COUP_NATION;Coup Nation;Coup d'Etat;Golpe;Golpe de estado;Putsch anzetteln;Dokonaj zamachu stanu;;Èíèöèèðîâàòü ïåðåâîðîò;;;X DIP_ASK_FOR_MILITARY_ACCESS;Ask for Military Access;Demander l'accès militaire;Richiedi l'accesso militare;Solicitar acceso militar;Durchmarscherlaubnis fordern;Poproœ o dostêp militarny;;Ïðîñèòü ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê;;;X DIP_CANCEL_MILITARY_ACCESS;Cancel Military Access;Annuler l'accès militaire;Annulla l'accesso militare;Cancelar acceso militar;Durchmarscherlaubnis abgeben;Anuluj dostêp militarny;;Îòìåíèòü ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê;;;X DIP_REVOKE_MILITARY_ACCESS;Revoke Military Access;Révoquer l'accès militaire;Revoca l'accesso militare;Revocar acceso militar;Durchmarschgenehmigung widerrufen;Uniewa¿nij dostêp militarny;;Çàïðåòèòü ïðîõîä âîéñê;;;X DIP_REQUEST_SPECIFIC_ATTACK;Request Specific Attack;Demander une attaque spécifique;Richiedi un attacco specifico;Solicitar ataque específico;Um gezielten Angriff bitten;Poproœ o konkretny atak;;Çàïðîñèòü âîåííîå ñîäåéñòâèå;;;X DIP_ASSUME_MILITARY_CONTROL;Assume Military Control;Exercer le contrôle militaire;Assumi il controllo militare;Asumir el mando militar;Oberbefehl übernehmen;Przejmij kontrolê militarn¹;;Ïîä÷èíèòü ÂÑ;;;X DIP_CANCEL_MILITARY_CONTROL;Relinquish Military Control;Rendre le contrôle militaire;Abbandona il controllo militare;Ceder el mando militar;Oberbefehl abgeben;Zrezygnuj z kontroli militarnej;;Îòêàçàòüñÿ îò ïîä÷èíåíèÿ ÂÑ;;;X DIP_OFFER_LEND_LEASE;Offer Lend Lease;Proposer un prêt-bail;Offri aiuti di guerra;Ofr. préstamo en arrendamiento;Leih-Pacht anbieten;Zaproponuj umowê Lend Lease;;Ïðåäëîæèòü äîãîâîð ëåíä-ëèçà;;;X DIP_SEND_EXPEDITIONARY_FORCE;Send Expeditionary Force;Envoyer un corps expéditionnaire;Invia una forza di spedizione;Enviar fuerza expedicionaria;Truppen entsenden;Wyœlij korpus ekspedycyjny;;Âûñëàòü ýêñïåäèöèîííûå âîéñêà;;;X DIP_GUARANTEE_INDEPENDENCE;Guarantee Independence;Garantir l'indépendance;Concedi l'indipendenza;Garantizar independencia;Unabhängigkeit garantieren;Zagwarantuj niepodleg³oœæ;;Ãàðàíòèðîâàòü íåçàâèñèìîñòü;;;X DIP_ANNEX_NATION;Annex Nation;Annexer la nation;Annetti la nazione;Anexionar nación;Nation annektieren;Dokonaj aneksji;;Àííåêñèðîâàòü ãîñóäàðñòâî;;;X DIP_PUPPET_REGIME;Puppet Regime;Instaurer un satellite;Governo fantoccio;Gobierno títere;Marionette einsetzen;Re¿im marionetkowy;;Óñòàíîâèòü ìàðèîíåò. ðåæèì;;;X DIP_DEMAND_TERRITORY;Demand Territory;Exiger un territoire;Reclama il territorio;Reclamar territorio;Gebiet fordern;Za¿¹daj terytorium;;Ïîòðåáîâàòü òåððèòîðèè;;;X DIP_TRADE;Open Negotiations;Ouvrir des négociations;Apri i negoziati;Abrir Negociaciones;Verhandlungen eröffnen;Rozpocznij negocjacje;;Çàêëþ÷èòü ñäåëêó;;;X DIP_OFFER_NON_AGGRESSION;Offer Non-Aggression Pact;Prop. un pacte de non-agression;Patto di non belligeranza;Ofrecer pacto de no agresión;Nichtangriffspakt vorschlagen;Zaproponuj pakt o nieagresji;;Ïðåäëîæèòü ïàêò î íåíàïàäåíèè;;;X DIP_CANCEL_NA;Cancel Non-Aggression Pact;Annuler le pacte de non-agression;Annulla patto di non belligeranza;Cancelar pacto de no agresión;Nichtangriffspakt widerrufen;Anuluj pakt o nieagresji;;Îòìåíèòü ïàêò î íåíàïàäåíèè;;;X DIP_CANCEL_TA;Break Trade Agreement;Rompre un accord commercial;Rompi accordo commerciale;Romper acuerdo comercial;Handelsabkommen aufkündigen;Zerwij umowê handlow¹;;Ðàçîðâàòü òîðãîâîå ñîãëàøåíèå;;;X DIP_OFFER_TA;Offer Trade Agreement;Proposer un accord commercial;Accordo commerciale;Ofrecer acuerdo comercial;Handelsabkommen anbieten;Zaproponuj umowê handlow¹;;Ïðåäëîæèòü òîðãîâîå ñîãëàøåíèå;;;X DIP_CANCEL_PT;Cancel Peace Treaty;Annuler l'accord de paix;Annulla il trattato di pace;Romper tratado de paz;Friedensvertrag auflösen;Anuluj traktat pokojowy;;Ðàçîðâàòü ìèðíûé äîãîâîð;;;X DIP_RELEASE_PUPPET;Release Puppet;Libérer un satellite;Libera la nazione fantoccio;Soltar títere;Marionette freilassen;OswobodŸ pañstwo satelickie;;Îòìåíèòü ìàðèîíåò. ðåæèì;;;X DIP_SUE_FOR_PEACE;Sue For Peace;Proposer la paix;Implora la pace;Pedir la paz;Um Frieden bitten;Zaproponuj pokój;;Ïðîñèòü ìèðà;;;X DIP_BAN_FROM_ALLIANCE;Ban from alliance;Exclure de l'alliance;Escludi dall'allenza;Expulsar de alianza;Aus der Allianz ausschließen;Wyklucz z sojuszu ;;Èñêëþ÷èòü èç âîåííîãî ñîþçà;;;X DIPROL_BA_0;We are not the leaders of any military alliance and thus cannot ban anyone;Seul le chef d'une alliance militaire peut exclure une nation de celle-ci.;Non siamo a capo di nessuna alleanza militare e quindi non possiamo escludere nessuna nazione.;No somos los líderes de ninguna alianza militar, por lo que no podemos expulsar a nadie.;Wir sind nicht der Anführer einer Allianz und können daher niemanden ausschließen.;Nie jesteœmy przywódcami ¿adnego sojuszu militarnego, wiêc nie mo¿emy nikogo wykluczyæ ;;Ìû íå ÿâëÿåìñÿ ëèäåðàìè âîåííîãî ñîþçà, òàê ÷òî íå ìîæåì íèêîãî èñêëþ÷èòü.;;;X DIPROL_BA_1;%s can not be banned from our alliance.;%s ne peut pas être exclu de notre alliance.;%s non puo' essere esclusa dalla nostra alleanza.;No podemos expulsar a %s de la alianza.;%s kann nicht aus unserer Allianz ausgeschlossen werden.;Nie mo¿na wykluczyæ z sojuszu: %s;;Ãîñóäàðñòâî %s íå ìîæåò áûòü èñêëþ÷åíî èç íàøåãî âîåííîãî ñîþçà.;;;X DIPROL_BA_2;This will ban %s from our alliance.;Cela va exclure %s de notre alliance.;Questo portera' all'esclusione di %s dalla nostra allenza.;Con esto expulsaremos a %s de la alianza.;%s soll aus unserer Allianz ausgeschlossen werden.;Spowoduje to wykluczenie z naszego sojuszu: %s ;;Ãîñóäàðñòâî %s áóäåò èñêëþ÷åíî èç íàøåãî âîåííîãî ñîþçà.;;;X BAN_FROM_ALLIANCE_TITLE;Ban %s from alliance ?;Exclure %s de l'alliance ?;Escludi %s dall'alleanza?;¿Expulsamos a %s de la alianza?;%s aus der Allianz ausschließen?;Wykluczyæ z naszego sojuszu: %s ?;;Èñêëþ÷èòü ãîñóäàðñòâî %s èç âîåííîãî ñîþçà?;;;X PO_FORCED_DISARMAMENT;Forced Disarmament;Désarmement forcé;Disarmo forzato;Desarme obligado;Zwangsentwaffnung;Wymuœ rozbrojenie;;Ðàçîðóæåíèå;;;X PO_MILITARY_ACCESS;Military Access;Accès militaire;Accesso militare;Acceso militar;Durchmarsch;Dostêp militarny;;Ïðîõîä âîéñê;;;X PO_MAKE_PUPPET;Make Puppet;Créer un satellite;Riduci a fantoccio;Convertir en títere;Marionettenerstellung;Stwórz p. satelickie;;Ìàðèîíåò.ðåæèì;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##################################;;;;;;;;;;;X # Province Information;;;;;;;;;;;X ##################################;;;;;;;;;;;X HPROV_IC;Industrial Capacity;Points de production;Produzione industriale;Capacidad industrial;Industriekapazität;Potencja³ przemys³owy;;Ïðîìûøëåííûé ïîòåíöèàë;;;X HPROV_AA;Anti-Air;DCA;Contraerea;Antiaéreos;Flugabwehr;Baterie art. p-lot.;;ÏÂÎ;;;X HPROV_FORT;Land Fortifications;Fortifications terrestres;Fortificazioni terrestri;Fortif. terrestres;Landbefestigung;Fortyfikacje l¹dowe;;Óêðåïëåíèÿ;;;X HPROV_CFORT;Coastal Fortifications;Fortifications côtières;Fortificazioni costiere;Fortif. costeras;Küstenbefestigung;Fortyfikacje nadbrze¿ne;;Áåðåãîâûå óêðåïëåíèÿ;;;X HPROV_INFRA;Infrastructure;Infrastructures;Infrastruttura;Infraestruct.;Infrastruktur;Infrastruktura;;Èíôðàñòðóêòóðà;;;X HPROV_RARE_MATERIALS;Rare Materials Production;Production de matériaux rares;Produzione di materiali rari;Producción de materiales raros;Produktion von seltenem Material;Produkcja mat. rzadkich;;Ïðîèçâîäñòâî äåôèöèòíîãî ñûðüÿ;;;X HPROV_ENERGY;Energy Production;Production d'énergie;Produzione di energia;Producción de energía;Energieproduktion;Produkcja energii;;Ïðîèçâîäñòâî ýíåðãèè;;;X HPROV_METAL;Metal Production;Production d'acier;Produzione di acciaio;Producción de metal;Metallproduktion;Produkcja stali;;Ïðîèçâîäñòâî ìåòàëëà;;;X HPROV_OIL;Oil Production;Production de pétrole;Produzione di petrolio;Producción comb.;Ölproduktion;Wydobycie ropy;;Äîáû÷à íåôòè;;;X HPROV_AIR_BASE;Air Base;Base aérienne;Base aerea;Base aérea;Fliegerhorst;Baza lotnicza;;Àâèàáàçà;;;X HPROV_NAVAL_BASE;Naval Base;Base navale;Base navale;Base naval;Marinestützpunkt;Baza morska;;Ìîðñêàÿ áàçà;;;X HPROV_RADAR_STATION;Radar Station;Poste de radar;Stazione radar;Estación de radar;Radarstation;Stacja radarowa;;Ðàäàðíàÿ ñòàíöèÿ;;;X HPROV_NUCLEAR_REACTOR;Nuclear Reactor;Réacteur nucléaire;Reattore nucleare;Reactor nuclear;Kernreaktor;Reaktor j¹drowy;;ßäåðíûé ðåàêòîð;;;X HPROV_ROCKET_TEST;Rocket Test Site;Site d'essai des missiles;Terreno di collaudo razzi;Planta de ensayos cohetes;Raketentestgelände;Oœrodek prób rakietowych;;Ðàêåòíûé ïîëèãîí;;;X ##;;;;;;;;;;;X HPROV_IRO_IC;Current Industrial Capacity of the province.;Capacité industrielle de la province (PP).;Produzione industriale attuale della provincia.;Capacidad industrial actual de la provincia.;Momentane Industriekapazität der Provinz.;Aktualny potencja³ przemys³owy prowincji.;;Ïðîìûøëåííûé ïîòåíöèàë ïðîâèíöèè;;;X HPROV_IRO_AAR;Amount of Anti-Aircraft batteries in the province.;Nombre de batteries de DCA dans la province.;Quantità di batterie contraeree nella provincia.;Cantidad de baterías antiaéreas en la provincia.;Anzahl der Flugabwehrbatterien in der Provinz.;Iloœæ baterii przeciwlotniczych w prownicji.;;Êîëè÷åñòâî áàòàðåé ÏÂÎ â ïðîâèíöèè;;;X HPROV_IRO_FORT;Size of Land Fortifications.;Taille des fortifications terrestres.;Dimensione delle fortificazioni terrestri.;Tamaño de fortif. terrestres.;Stufe der Landbefestigungen:;Wielkoœæ fortyfikacji l¹dowych.;;Óðîâåíü íàçåìíûõ óêðåïëåíèé.;;;X HPROV_IRO_CFORT;Size of Coastal Fortifications.;Taille des fortifications côtières.;Dimensione delle fortificazioni costiere.;Tamaño de fortif. costeras.;Stufe der Küstenbefestigungen:;Wielkoœæ fortyfikacji nadbrze¿nych.;;Óðîâåíü áåðåãîâûõ óêðåïëåíèé.;;;X HPROV_IRO_PARTISAN;Partisan Activity;Activité des partisans;Attività partigiana;Actividad partisana;Partisanenaktivität;Dzia³alnoœæ partyzancka;;Ïàðòèçàíñêàÿ äåÿòåëüíîñòü;;;X HPROV_IRO_RARE_MATERIALS;Daily Rare Materials Production;Production quotidienne de matériaux rares;Produzione giornaliera di materiali rari;Producción diaria de materiales raros;tägliche Produktion von seltenem Material;Dzienna produkcja materia³ów rzadkich;;Åæåäíåâíîå ïðîèçâîäñòâî äåôèöèòíîãî ñûðüÿ;;;X HPROV_IRO_ENERGY;Daily Energy Production;Production quotidienne d'énergie;Produzione giornaliera di energia;Producción diaria de energía;tägliche Energieproduktion;Dzienna produkcja energii;;Åæåäíåâíîå ïðîèçâîäñòâî ýíåðãèè;;;X HPROV_IRO_METAL;Daily Metal Production;Production quotidienne d'acier;Produzione giornaliera di acciaio;Producción diaria de metal;tägliche Metallproduktion;Dzienna produkcja stali;;Åæåäíåâíîå ïðîèçâîäñòâî ìåòàëëà;;;X HPROV_IRO_OIL;Daily Oil Production.;Production quotidienne de pétrole;Produzione giornaliera di petrolio;Producción diaria comb.;tägliche Ölproduktion.;Dzienne wydobycie ropy;;Åæåäíåâíàÿ äîáû÷à íåôòè;;;X HPROV_IRO_MANPOWER;Manpower;Main d'oeuvre;Forza lavoro;Rec. hum.;Wehrfähige;Zasoby ludzkie;;Ëþäñêèå ðåñóðñû;;;X HPROV_DRO_PARTISAN;This is how likely it is that partisans will form. Partisans cause trouble and create havoc for the controller of the province.;Voici les probabilités de formation de partisans. Les partisans créent des troubles et provoquent des ravages chez le propr. de la province.;Rappresenta la probabilità con cui si formeranno dei gruppi partigiani. Questi sono causa di problemi e sommosse per il controllo della provincia.;Indica la probabilidad de que aparezcan partisanos. Estos guerrilleros causan problemas y estragos al que controle la provincia.;Dies gibt an, wie wahrscheinlich es ist, dass sich Partisanentruppen bilden werden. Partisanen bedeuten Ärger und sorgen innerhalb der Provinz für Chaos.;Prawdopodobieñstwo sformowania oddzia³ów partyzanckich. Partyzanci powoduj¹ zniszczenia i zamêt w prowincji.;;Ýòî ïîêàçàòåëü âåðîÿòíîñòè ïîÿâëåíèÿ ïàðòèçàí. Ïàðòèçàíû çàòðóäíÿþò ýêîíîìè÷åñêîå è âîåííîå èñïîëüçîâàíèå ïðîâèíöèè.;;;X HPROV_DRO_IC;This is the number of major factories in this province. Each factory built via the button below adds one Industrial Capacity point to your maximum total.;Le nombre d'usines présentes dans la province. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour construire une nouvelle usine et augmenter la Capacité Industrielle de la province (+1 Point de Production).;Il numero delle fabbriche principali della provincia. Ogni fabbrica costruita premendo il pulsante qui sotto aggiunge un punto al livello massimo totale di produzione industriale (PI).;Es la cantidad de grandes fábricas en esta provincia. Cada fábrica construida mediante el botón de abajo añade un punto de CI a tu total máximo.;Dies ist die Anzahl der Großfabriken in dieser Provinz. Durch jede über die untenstehende Schaltfläche gebaute Fabrik wird Ihrem maximalen Gesamtwert ein zusätzlicher IK-Punkt hinzugefügt.;Iloœæ du¿ych zak³adów przemys³owych w prowincji. Ka¿da wybudowana fabryka dodaje jeden punkt PP do Twoich ca³kowitych zdolnoœci produkcyjnych.;;Ýòî ÷èñëî êðóïíûõ çàâîäîâ â ïðîâèíöèè. Êàæäûé çàâîä äîáàâëÿåò îäèí ïóíêò ê ïðîìûøëåííîìó ïîòåíöèàëó.;;;X HPROV_DRO_AAR;This is the number of Anti-Aircraft batteries stationed in this province. Anti-Air batteries will protect the other assets in your provinces against strategic bombing attacks.;Le nombre de batteries de DCA présentes dans la province. Les batteries de DCA protègent les infrastructures et les usines de votre province en cas de bombardement stratégique ennemi.;Il numero di batterie contraeree disposte all'interno della provincia. In caso di bombardamento strategico nemico, esse aggiungono una discreta protezione alle altre qualità delle province.;Es la cantidad de baterías antiaéreas que hay en esta provincia. Éstas darán cierta protección a las demás dotaciones en tu provincia en el caso de un ataque de bombardeo estratégico del enemigo.;Dies ist die Anzahl der in dieser Provinz stationierten Flugabwehrbatterien. Bei strategischen Bombenangriffen des Feinds bieten die Flugabwehrbatterien Ihren Vermögenswerten in den Provinzen einen gewissen Schutz.;Iloœæ baterii przeciwlotniczych w prowincji. Zapewni¹ one pewn¹ obronê przeciw nalotom strategicznym.;;Ýòî êîëè÷åñòâî áàòàðåé ÏÂÎ â ýòîé ïðîâèíöèè. Áàòàðåè ÏÂÎ îáåñïå÷èâàþò çàùèòó îò ñòðàòåãè÷åñêèõ áîìáàðäèðîâîê âðàãà.;;;X HPROV_DRO_FORT;This is the level of land fortifications in this province. Fortifications will reduce the effectiveness of units attacking this province.;Le niveau de fortification terrestre de la province. Les forteresses accordent un bonus défensif aux unités qui y sont stationnées en cas d'attaque ennemie.;Il livello delle fortificazioni terrestri della provincia. In caso di attacco nemico, esse forniscono un bonus alle unità difensive.;Es el nivel de las fortif. terrestres de esta provincia. Las fortif. terrestres mejorarán la defensa de las unidades cuando el enemigo las ataque.;Dies ist die Ausbaustufe der Landbefestigungen in dieser Provinz. Durch Landbefestigungen erhalten Einheiten bei feindlichen Angriffen Verteidigungsboni.;Wielkoœæ fortyfikacji l¹dowych. Zwiêksz¹ one efektywnoœæ jednostek broni¹cych prowincji.;;Ýòî óðîâåíü íàçåìíûõ óêðåïëåíèé â ýòîé ïðîâèíöèè. Óêðåïëåíèÿ äàþò ïðåèìóùåñòâî ÷àñòÿì â îáîðîíå.;;;X HPROV_DRO_CFORT;This is the level of coastal fortifications in this province. Coastal fortifications reduce the effectiveness of units attacking this province from the sea.;Le niveau de fortification côtière de la province. Les forteresses côtières accordent un bonus défensif aux unités qui y sont stationnées en cas d'assaut amphibie ou de bombardement côtier ennemi.;Il livello delle fortificazioni terrestri della provincia. In caso di attacco navale o di bombardamento costiero nemico, esse forniscono un bonus alle unità difensive.;Es el nivel de las fortif. costeras en esta provincia. Las fortif. costeras mejorarán la defensa de las unidades contra asaltos navales y bombardeos costeros.;Dies ist die Ausbaustufe der Küstenbefestigungen in dieser Provinz. Durch Küstenbefestigungen erhalten Einheiten in Marinestützpunkten bei Küstenbombardements und bei Seeangriffen Verteidigungsboni.;Wielkoœæ fortyfikacji nadbrze¿nych. Zapewniaj¹ one pewn¹ ochronê przed ostrza³em i desantami morskimi.;;Ýòî óðîâåíü áåðåãîâûõ óêðåïëåíèé â ýòîé ïðîâèíöèè. Áåðåãîâûå óêðåïëåíèÿ äàþò ïðåèìóùåñòâî ÷àñòÿì â îáîðîíå ïðè âûñàäêå ìîðñêîãî äåñàíòà è ïðè áîìáàðäèðîâêàõ ñ ìîðÿ.;;;X HPROV_DRO_INFRA;This is the level of infrastructure in this province, i.e. the condition of the roads and the railways. The higher this number, the easier it is for land units to travel here.;Le niveau d'infrastructure de la province. Il représente notamment l'état des voies de communication (routes et voies ferrées). Plus ce niveau est élevé, plus vos unités terrestres peuvent circuler facilement.;Il livello dell'infrastruttura della provincia (per esempio la condizione delle strade e delle ferrovie). Più alto è il numero, migliore l'infrastruttura e più semplice è lo spostamento delle unità.;Es el nivel de las infraestructuras de esta provincia. El estado de carreteras y ferrocarriles. Cuanto más alto sea, mejores serán las infraestructuras y más fácil le resultará viajar a las tropas.;Dies ist die Ausbaustufe der Infrastruktur der dieser Provinz, d.h. der Zustand der Straßen und Schienen. Je höher diese Ziffer ist, umso besser ist die Infrastruktur der Provinz und umso leichter können sich Landeinheiten dort fortbewegen.;Poziom rozbudowania infrastruktury w prowincji. Stan dróg i kolei. Wy¿sza wartoœæ oznacza jej wiêksza rozbudowê i ³atwiejszy transport jednostek przez teren prowincji.;;Ýòî óðîâåíü èíôðàñòðóêòóðû â ýòîé ïðîâèíöèè, ò.å. ñîñòîÿíèå àâòîìîáèëüíûõ è æåëåçíûõ äîðîã. ×åì âûøå ýòîò óðîâåíü, òåì ëó÷øå èíôðàñòðóêòóðà è áûñòðåå ïåðåìåùåíèå ÷àñòåé.;;;X HPROV_DRO_RARE_MATERIALS;This is the amount of Rare Material produced daily in this province.;La quantité de matériaux rares produite quotidiennement dans cette province.;Rappresenta la quantità di materiali rari prodotti ogni giorno nella provincia.;Éstos son materiales raros que se producen al día en esta provincia.;Dies ist die täglich in dieser Provinz produzierte Menge an seltenem Material.;Iloœæ materia³ów rzadkich, produkowanych przez prowincjê.;;Ýòî ïîêàçàòåëü åæåäíåâíîãî ïðîèçâîäñòâà äåôèöèòíîãî ñûðüÿ â ýòîé ïðîâèíöèè.;;;X HPROV_DRO_ENERGY;This is the amount of Energy produced daily in this province.;La quantité d'énergie produite quotidiennement dans cette province.;La quantità di energia prodotto quotidianamente in questa provincia.;Ésta es la energía que se produce al día en esta provincia.;Dies ist die täglich in dieser Provinz produzierte Energienmenge.;Iloœæ energii produkowanej przez prowincjê.;;Ýòî ïîêàçàòåëü åæåäíåâíîãî ïðîèçâîäñòâà ýíåðãèè â ýòîé ïðîâèíöèè.;;;X HPROV_DRO_METAL;This is the amount of Metal mined daily in this province.;La quantité d'acier produite quotidiennement dans cette province.;La quantità di acciaio prodotto quotidianamente in questa provincia.;Éste es el metal que se produce al día en esta provincia.;Dies ist die täglich in dieser Provinz produzierte Metallmenge.;Iloœæ stali wytapianej w prowincji.;;Ýòî ïîêàçàòåëü åæåäíåâíîãî ïðîèçâîäñòâà ìåòàëëà â ýòîé ïðîâèíöèè.;;;X HPROV_DRO_OIL;This is the amount of Oil that is extracted daily in this province.;La quantité de pétrole produite quotidiennement dans cette province.;La quantità di petrolio prodotto quotidianamente in questa provincia.;Éste es el combustible que se produce al día en esta provincia.;Dies ist die täglich in dieser Provinz produzierte Ölmenge.;Iloœæ ropy wydobywanej w prowincji.;;Îáúåì åæåäíåâíî äîáûâàåìîé íåôòè â ýòîé ïðîâèíöèè.;;;X HPROV_DRO_MANPOWER;This is the number of men that reach service age each year in this province.;Voici le nombre d'hommes qui atteignent l'âge d'enrôlement dans cette province.;Rappresenta il numero di individui che raggiungono l'età del servizio militare ogni anno.;Son los hombres de la provincia que cada año llegan a la edad del servicio militar.;Dies ist die Anzahl von Männern, die jeden Tag in dieser Provinz wehrpflichtig werden.;Iloœæ ludzi, osi¹gaj¹cych wiek produkcyjny ka¿dego roku.;;Ýòî ÷èñëî ìóæ÷èí, åæåãîäíî äîñòèãàþùèõ ïðèçûâíîãî âîçðàñòà â ïðîâèíöèè.;;;X HPROV_IRO_AIR_BASE;Size of Air Bases.;Taille des Bases Aériennes.;Dimensione delle Basi Aeree.;Tamaño de las Bases Aéreas;Größe des Luftwaffenstützpunktes.;Wielkoœæ baz lotniczych.;;Ðàçìåð àâèàáàçû;;;X HPROV_IRO_NAVAL_BASE;Size of Naval Bases.;Taille des Bases Navales.;Dimensione delle Basi Navali.;Tamaño de las Bases Naval;Größe des Marinestützpunktes.;Wielkoœæ baz marynarki woj.;;Ðàçìåð ìîðñêîé áàçû;;;X HPROV_IRO_RADAR;Size of Radar Stations.;Taille des Stations Radar.;Dimensione delle Stazioni Radar.;Tamaño de las estaciones de Radar;Größe der Radarstation.;Wielkoœæ stacji radarowych.;;Ðàçìåð ðàäàðíîé óñòàíîâêè;;;X HPROV_IRO_NUCLEAR;Size of the Nuclear Reactor.;Taille du Réacteur Nucléaire.;Dimensione del Reattore Nucleare.;Tamaño de los Reactores Nucleares;Größe des Kernreaktors.;Wielkoœæ reaktora nuklearnego.;;Ðàçìåð ÿäåðíîãî ïîëèãîíà;;;X HPROV_IRO_ROCKET;Size of the Rocket Test Site.;Taille du Site de Test de Missiles.;Dimensione del Terreno di Collaudo Razzi.;Tamaño de la Planta Experimental de Cohetes;Größe des Raketentestgeländes.;Wielkoœæ zak³adów rakietowych.;;Ðàçìåð ðàêåòíîãî ïîëèãîíà;;;X HPROV_DRO_AIR_BASE;This is the level of air bases in this province.;Ceci est le niveau de bases aériennes dans cette province.;Questo è il livello delle basi aeree in questa provincia.;Este es el nivel de la base aérea en esta provincia.;Dies ist die aktuelle Grösse des Luftwaffenstützpunktes in der Provinz.;To jest poziom baz lotniczych w prowincji.;;Ýòî óðîâåíü àâèàáàçû â ýòîé ïðîâèíöèè;;;X HPROV_DRO_NAVAL_BASE;This is the level of naval bases in this province.;Ceci est le niveau de bases navales dans cette province.;Questo è il livello delle basi navali in questa provincia.;Este es el nivel de la base naval en esta provincia.;Dies ist die aktuelle Grösse des Marinestützpunktes in der Provinz.;To jest poziom baz marynarki woj. w prowincji.;;Ýòî óðîâåíü ìîðñêîé áàçû â ýòîé ïðîâèíöèè;;;X HPROV_DRO_RADAR;This is the level of radar stations in this province.;Ceci est le niveau de stations radar dans cette province.;Questo è il livello delle stazioni radar in questa provincia.;Este es el nivel de la estación de radar en esta provincia.;Dies ist die aktuelle Grösse der Radarstationen in der Provinz.;To jest poziom stacji radarowych w prowincji.;;Ýòî óðîâåíü ðàäàðíîé óñòàíîâêè â ýòîé ïðîâèíöèè;;;X HPROV_DRO_NUCLEAR;This is the level of nuclear reactors in this province.;Ceci est le niveau du réacteur nucléaire dans cette province.;Questo è il livello dei reattori nucleari in questa provincia.;Este es el nivel del reactor nuclear en esta provincia.;Dies ist die aktuelle Grösse des Atomreaktors in der Provinz.;To jest poziom reaktora nuklearnego w prowincji.;;Ýòî óðîâåíü ÿäåðíîãî ïîëèãîíà â ýòîé ïðîâèíöèè;;;X HPROV_DRO_ROCKET;This is the level of rocket test sites in this province.;Ceci est le niveau du site de tests de missile dans cette province.;Questo è il livello dei terreni di collaudo razzi in questa provincia.;Este es el nivel de la planta experimental de cohetes en esta provincia.;Dies ist die aktuelle Grösse des Raketentestgeländes in der Provinz.;To jest poziom zak³adów rakietowych w prowincji.;;Ýòî óðîâåíü ðàêåòíîãî ïîëèãîíà â ýòîé ïðîâèíöèè;;;X HPROV_RESERACH_LIST;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;;§W%s§§ §F%.2f\%%§§\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X SUPPLY_IRO;Supplies;Ravitaillement;Rifornimenti;Suministros;Nachschubgüter;Zaopatrzenie;;Âîåííûå ïðèïàñû;;;X PRODUCTION_IRO;Production;Production;Produzione;Producción;Produktion;Produkcja;;Ïðîèçâîäñòâî;;;X ########################################################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # TECH PAGE TEXTS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ########################################################################;;;;;;;;;;;X TECH_REQUIRED;Required for %s.\n;Nécessaire pour %s.\n;Necessario per %s.\n;Se necesita para %s.\n;Erforderlich für %s.\n;Wymagane dla %s.\n;;Íåîáõîäèìî äëÿ: %s.\n;;;X TECH_REQUIRED_HEADER;§BRequired for:§§\n;§BNécessaire pour :§§\n;§BNecessario per:§§\n;§BSe necesita para:§§\n;§Berforderlich für:§§\n;§BWymagane dla:§§\n;;§BÒðåáóåòñÿ äëÿ:§§\n;;;X TECH_OR_REQUIRES_HEADER;§BRequires any of these:§§\n;§Bnécessite une parmi :§§\n;§BRichiede uno qualunque tra:§§\n;§Bnecesita cualquiera de estos:§§\n;§Bes werden benötigt:§§\n;§BWymaga któregokolwiek z:§§\n;;§BÒðåáóþòñÿ ëþáûå èç:§§\n;;;X TECH_REQUIRES_HEADER;§BRequires:§§\n;§Bnécessite :§§\n;§BRichiede:§§\n;§BNecesita:§§\n;§Bbenötigt:§§\n;§BWymaga:§§\n;;§BÒðåáóåò:§§\n;;;X TECH_COMPONENTS_HEADER;§BComponents:§§\n;§BComposants :§§\n;§Bcomponenti:§§\n;§BComponents:§§\n;§BKomponenten:§§\n;§BKomponenty:§§\n;;§BÊîìïîíåíò:§§\n;;;X TECH_PRIMARYYEAR_HEADER;§BHistorical Year:§§;§BAnnée historique :§§;§BAnno storico:§§;§BAño histórico:§§;§Bhistorisches Jahr:§§;§BRok historyczny:§§;;§BÈñòîðè÷åñêèé ãîä:§§;;;X TECH_NAME_RESEARCHED;§A%s - %d§§\n;§A%s - %d§§\n;§A%s - %d§§\n;§A%s - %d§§\n;§A%s - %d§§\n;§A%s - %d§§\n;;§A%s - %d§§\n;;;X TECH_NAME_AVAILABLE;§B%s - %d§§\n;§B%s - %d§§\n;§B%s - %d§§\n;§B%s - %d§§\n;§B%s - %d§§\n;§B%s - %d§§\n;;§B%s - %d§§\n;;;X TECH_NAME_UNAVAILABLE;§C%s - %d§§\n;§C%s - %d§§\n;§C%s - %d§§\n;§C%s - %d§§\n;§C%s - %d§§\n;§C%s - %d§§\n;;§C%s - %d§§\n;;;X TECH_ALREADY_RESEARCHED; §G+§§ %s - %d\n; §G+§§ %s - %d\n; §G+§§ %s - %d\n; §G+§§ %s - %d\n; §G+§§ %s - %d\n; §G+§§ %s - %d\n;; §G+§§ %s - %d\n;;;X TECH_NOT_RESEARCHED; §R-§§ %s - %d\n; §R-§§ %s - %d\n; §R-§§ %s - %d\n; §R-§§ %s - %d\n; §R-§§ %s - %d\n; §R-§§ %s - %d\n;; §R-§§ %s - %d\n;;;X TECH_COMPONENT_TEXT; %s: %d\n; %s: %d\n; %s: %d\n; %s: %d\n; %s: %d\n; %s: %d\n;; %s: %d\n;;;X ########################################################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # MINISTER TEXTS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ########################################################################;;;;;;;;;;;X INSTALL_MINISTER;Install %s;Installer %s;Insedia %s;Nombrar %s;%s einsetzen;Powo³aj %s;;%s;;;X NOREPMIN;No Replacements;Pas de remplaçant;Nessun rimpiazzo;Sin sustitutos;keine Verstärkungen;Brak kandydatów;;Çàìåíû íåò;;;X HOIG_HEAD_OF_STATE;Head of State;Chef de l'Etat;Capo di Stato;Jefe de Estado;Staatschef;G³owa pañstwa;;Ãëàâà ãîñóäàðñòâà;;;X HOIG_HEAD_OF_GOVERNMENT;Head of Government;Chef du gouvernement;Capo del Governo;Jefe de Gobierno;Regierungschef;Szef rz¹du;;Ãëàâà ïðàâèòåëüñòâà;;;X HOIG_FOREIGN_MINISTER;Foreign Minister;M. affaires étrangères;Ministro degli Esteri;Ministro Exteriores;Außenminister;Minister spraw zagr.;;Ìèíèñòð èí. äåë;;;X HOIG_ARMAMENT_MINISTER;Armaments Minister;Ministre de la défense;Ministro della Difesa;Ministro Defensa;Rüstungsminister;Minister zbrojeñ;;Ìèíèñòð âîåíïðîìà;;;X HOIG_MINISTER_OF_SECURITY;Minister of Security;Ministre de l'intérieur;Ministro Sicurezza;Ministro Seguridad;Sicherheitsminister;Minister bezpiecz.;;Ìèíèñòð ÃÁ;;;X HOIG_MINISTER_OF_INTELLIGENCE;Head of Intelligence;Chef renseignements;Servizi segreti;Jefe Intelig. Militar;Geheimdienstchef;Szef wywiadu;;Ãëàâà âîåííîé ðàçâåäêè;;;X HOIG_CHIEF_OF_STAFF;Chief of Staff;Chef d'Etat-Major;Capo Stato Maggiore;Jefe Estado Mayor;Generalstabschef;Szef sztabu;;Íà÷àëüíèê ãåíøòàáà;;;X HOIG_CHIEF_OF_ARMY;Chief of the Army;Chef de l'Armée;Capo dell'Esercito;Jefe Ejército;Chef der Armee;Dowódca wojsk l¹d.;;Ãëàâêîì àðìèè;;;X HOIG_CHIEF_OF_NAVY;Chief of the Navy;Chef de la Marine;Capo della Marina;Jefe Marina de Guerra;Chef der Marine;Dowódca marynarki;;Ãëàâêîì ÂÌÔ;;;X HOIG_CHIEF_OF_AIR;Chief of the Air Force;Chef de l'Aviation;Capo dell'Aeronautica;Jefe Fuerzas Aéreas;Chef der Luftwaffe;Dowódca si³ pow.;;Ãëàâêîì ÂÂÑ;;;X ##;;;;;;;;;;;X CATEGORY_NATIONAL_SOCIALIST;National Socialist;National-socialiste;Nazionalsocialista;Nacionalsocialista;Nationalsozialist;Narodowy socjalizm;;Íàöèîíàë-ñîöèàëèñòû;;;X CATEGORY_FASCIST;Fascist;Fasciste;Fascista;Fascista;Faschist;Faszyzm;;Ôàøèñòû;;;X CATEGORY_PATERNAL_AUTOCRAT;Paternal Autocrat;Autoritariste;Autocrate paterno;Autócrata paternalista;Väterlicher Autokrat;Opiekuñcza autokracja;;Ïàòåðíàëèñòû;;;X CATEGORY_SOCIAL_CONSERVATIVE;Social Conservative;Conservateur;Social-conservatore;Social conservador;Sozialkonservativ;Konserwatyzm socjalny;;Ñîöèàë-êîíñåðâàòîðû;;;X CATEGORY_MARKET_LIBERAL;Market Liberal;Libéral;Liberoscambista;Ultraliberal;Marktliberal;Liberalizm rynkowy;;Ëèáåðàëû-ðûíî÷íèêè;;;X CATEGORY_SOCIAL_LIBERAL;Social Liberal;Social-libéral;Social-liberale;Social liberal;Sozialliberal;Liberalizm socjalny;;Ñîöèàë-ëèáåðàëû;;;X CATEGORY_SOCIAL_DEMOCRAT;Social Democrat;Social-démocrate;Socialdemocratico;Socialdemócrata;Sozialdemokrat;Socjaldemokracja;;Ñîöèàë-äåìîêðàòû;;;X CATEGORY_LEFT_WING_RADICAL;Left-Wing Radical;Marxiste;Radicale di sinistra;Izquierda radical;Linksradikal;Radykalna lewica;;Ëåâûå ðàäèêàëû;;;X CATEGORY_LENINIST;Leninist;Léninien;Leninista;Leninista;Leninist;Leninizm;;Ëåíèíèñòû;;;X CATEGORY_STALINIST;Stalinist;Stalinien;Stalinista;Estalinista;Stalinist;Stalinizm;;Ñòàëèíèñòû;;;X ##;;;;;;;;;;;X BATTLE_ATTACKMOD;Attack effectiveness %.f percent.\n;Efficacité attaque: %.f pour cent.\n;Efficacia dell'attacco %.f per cento.\n;Eficacia ataque: %.f por ciento.\n;Angriffseffizienz %.f Prozent.\n;Efektywnoœæ ataku %.f procent.\n;;Ýôôåêòèâíîñòü àòàêè: %.f ïðîöåíòîâ.\n;;;X BATTLE_DEFENDMOD;Defense effectiveness %.f percent.\n;Efficacité défense: %.f pour cent.\n;Efficacia della difesa %.f per cento.\n;Eficacia defensa: %.f por ciento.\n;Verteidigungseffizienz %.f Prozent.\n;Efektywnoœæ obrony %.f procent.\n;;Ýôôåêòèâíîñòü çàùèòû: %.f ïðîöåíòîâ.\n;;;X BATTLE_DIVRATIO;Number of divisions/ships under command, and total amount leader can command in this battle.;Nombre de divisions/navires sous son commandement et quantité que cet officier peut commander pour cette bataille.;Numero di navi e divisioni sotto il controllo del comandante e quantità massima a sua disposizione in questa battaglia.;Cantidad de divisiones/naves que tiene al mando, y el total que puede comandar en esta batalla.;Anzahl der kommandierten Divisionen/Schiffe und Anzahl der in dieser Schlacht maximal vom Kommandeur kommandierbaren Einheiten.;Liczba dywizji / statków pod dowództwem i ca³kowita iloœæ wojska, którym mo¿e zarz¹dzaæ dowódca.;;×èñëî äèâèçèé/êîðàáëåé ïîä êîìàíäîâàíèåì è ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ÷àñòåé, êîòîðûìè âîåíà÷àëüíèê ìîæåò êîìàíäîâàòü â ýòîì áîþ.;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X ######## FRONT & BACK END TEXTS #######;;;;;;;;;;;X ########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # INIT TEXTS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X INIT_SOUND;Initializing Sound...;Initialisation des sons…;Inizializzazione dell'audio in corso...;Iniciando el sonido...;Audio wird initialisiert...;Inicjalizacja dŸwiêku...;;Çàãðóçêà çâóêà…;;;X INIT_INTERFACE;Initializing Interface...;Initialisation de l'interface…;Inizializzazione dell'interfaccia in corso...;Iniciando la interfaz...;Interface wird initialisiert...;Inicjalizacja interfejsu...;;Çàãðóçêà èíòåðôåéñà…;;;X INIT_GAMEMAP_SPRITES;Initializing Graphics...;Initialisation des graphismes…;Inizializzazione della grafica in corso...;Iniciando los gráficos...;Grafiken werden initialisiert...;Inicjalizacja grafiki...;;Çàãðóçêà ãðàôèêè…;;;X INIT_GLOBALS;Initializing Globals...;Initialisation des variables globales…;Inizializzazione del globo in corso...;Iniciando globales...;Globale Daten werden initialisiert...;Inicjalizacja zmiennych globalnych...;;Ïîäãîòîâêà èãðîâîãî ìèðà…;;;X INIT_PROVINCES;Initializing Provinces...;Initialisation des provinces…;Inizializzazione delle province in corso...;Iniciando las provincias...;Provinzen werden initialisiert...;Inicjalizacja prowincji...;;Ïîäãîòîâêà ïðîâèíöèé…;;;X INIT_SCENARIO;Reading Scenario...;Lecture du scénario…;Caricamento dello scenario in corso...;Leyendo el escenario...;Szenario wird geladen...;Wczytywanie scenariusza...;;×òåíèå ñöåíàðèÿ…;;;X INIT_SCRIPT;Initializing Script...;Initialisation du script…;Inizializzazione dello script in corso...;Iniciando el guión...;Skript wird initialisiert...;Wczytywanie skryptu...;;Ïîäãîòîâêà ñöåíàðèÿ…;;;X ### MP ###;;;;;;;;;;;X HOSTLEFT;The host has left the game!;L'hôte a quitté la partie !;L'host ha abbandonato la partita!;El anfitrión deja la partida.;Der Host hat das Spiel verlassen!;Host opuœci³ grê.;;Ñåðâåð ïîêèíóë èãðó!;;;X CLIENTLEFT;%s (%s) has left the game!;%s (%s) a quitté la partie !;%s (%s) ha abbandonato la partita!;%s (%s) deja la partida.;%s (%s) hat das Spiel verlassen!;%s (%s) opuœci³ grê.;;Èãðîê %s (%s) ïîêèíóë èãðó;;;X PLAYERLAG_HEADER;Network Latency;Temps de latence réseau;Ritardo di rete;Latencia de red;Netzwerklatenz;OpóŸnienie po³¹czenia sieciowego;;Âðåìÿ îæèäàíèÿ ñåòè;;;X BTN_DROPCONT;Drop and continue playing;Exclure et continuer à jouer;Espelli e continua a giocare.;Prescindir y seguir jugando;Fallenlassen und weiterspielen;Wyklucz i kontynuuj grê;;Îòêëþ÷èòü èãðîêà è ïðîäîëæèòü èãðó;;;X BTN_SAVEQUIT;Save and quit;Sauvegarder et quitter;Salva ed esci;Guardar y salir;Speichern und beenden;Zapisz i wyjdŸ;;Ñîõðàíåíèå è âûõîä;;;X FECONNBTN_IPX;§777 LOCAL AREA;§777 RESEAU LOCAL;§777 RETE LOCALE;§777 ÁREA LOCAL;§777 LOKALES NETZWERK;§777 Sieæ lokalna;;§777 ËÎÊÀËÜÍÀß ÑÅÒÜ;;;X FECONNBTN_EURONET;§777 VALKYRIENET;§777 VALKYRIENET;§777 VALKYRIENET;§777 VALKYRIENET;§777 VALKYRIENET;§777 ValkyrieNet;;§777 VALKYRIENET;;;X FECONNBTN_TCPIP;§777 INTERNET;§777 INTERNET;§777 INTERNET;§777 INTERNET;§777 INTERNET;§777 Internet;;§777 ÈÍÒÅÐÍÅÒ;;;X FECONN_ENTERNAME;§777 ENTER YOUR NAME;§777 PSEUDO;§777 INSERISCI IL TUO NOME;§777 INTRODUCE TU NOMBRE;§777 GEBEN SIE IHREN NAMEN EIN;§777 Wpisz swoje imiê;;§777 ÈÌß ÈÃÐÎÊÀ;;;X ##;;;;;;;;;;;X FETCPIPXBTN_JOIN;§777 JOIN;§777 REJOINDRE;§777 PARTECIPA;§777 UNIRSE;§777 TEILNEHMEN;§777 Do³¹cz;;§777 ÂÕÎÄ Â ÈÃÐÓ;;;X FETCPIPXBTN_HOST;§777 HOST;§777 CREER PARTIE;§777 CREA;§777 SER ANFITRIÓN;§777 HOST;§777 Hostuj;;§777 ÑÎÇÄÀÍÈÅ ÈÃÐÛ;;;X FETCPIPX_CHOOSEGAME;CHOOSE GAME;CHOISIR PARTIE;SCEGLI PARTITA;ELEGIR PARTIDA;SPIEL WÄHLEN;Wybierz grê;;ÂÛÁÎÐ ÈÃÐÛ;;;X FETCPIPX_IPADDRESS;§555 ENTER IP;§555 SAISIR IP;§555 INSERISCI IP;§555 INTRODUCIR IP;§555 GEBEN SIE IHRE IP EIN;§555 WprowadŸ IP;;§555 IP-ÀÄÐÅÑ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # FRONT END BUTTONS & TEXTS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEMAINBTN_TUTORIAL;§777 TUTORIAL;§777 DIDACTICIEL;§777 TUTORIAL;§777 TUTORIAL;§777 TUTORIAL;§777 Samouczki;;§777 Ó×ÅÁÍÛÅ ÑÖÅÍÀÐÈÈ;;;X FEMAINBTN_SINGLE;§777 SINGLE PLAYER;§777 SOLO;§777 GIOCATORE SINGOLO;§777 UN JUGADOR;§777 EINZELSPIELER;§777 Jeden gracz;;§777 ÎÄÈÍÎ×ÍÀß ÈÃÐÀ;;;X FEMAINBTN_MULTIPLAYER;§777 MULTIPLAYER;§777 MULTIJOUEUR;§777 MULTIGIOCATORE;§777 VARIOS JUGADORES;§777 MULTIPLAYER;§777 Wielu graczy;;§777 ÑÅÒÅÂÀß ÈÃÐÀ;;;X FEMAINBTN_CREDITS;§777 CREDITS;§777 CREDITS;§777 RICONOSCIMENTI;§777 CRÉDITOS;§777 CREDITS;§777 Twórcy;;§777 ÀÂÒÎÐÛ;;;X FEMAINBTN_REPLAYINTRO;§777 REPLAY INTRO;§777 REVOIR INTRO;§777 RIVEDI L'INTRO;§777 REPETIR INTRO;§777 VORSPANN ERNEUT ABSPIELEN;§777 Intro;;§777 ÏÎÂÒÎÐÈÒÜ ÇÀÑÒÀÂÊÓ;;;X FEMAINBTN_EXIT;§777 EXIT;§777 QUITTER;§777 ESCI;§777 SALIR;§777 BEENDEN;§777 Wyjœcie;;§777 ÂÛÕÎÄ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # LOBBY BUTTONS & TEXTS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEBTN_OPTIONS;§777 OPTIONS;§777 OPTIONS;§777 OPZIONI;§777 OPCIONES;§777 OPTIONEN;§777 Opcje;;§777 ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ;;;X FEBTN_START;§777 START;§777 LANCER PARTIE;§777 AVVIA;§777 EMPEZAR;§777 START;§777 Start;;§777 ÑÒÀÐÒ;;;X FEBTN_ACCEPT;§777 ACCEPT;§777 ACCEPTER;§777 ACCETTA;§777 ACEPTAR;§777 OK;§777 Akceptuj;;§777 ÎÊ;;;X FEBTN_BACK;§777 BACK;§777 RETOUR;§777 INDIETRO;§777 ATRÁS;§777 ZURÜCK;§777 Wstecz;;§777 ÍÀÇÀÄ;;;X FEBTN_CANCEL;CANCEL;ANNULER;ANNULLA;CANCELAR;ABBRECHEN;Anuluj;;ÎÒÌÅÍÀ;;;X FEBTN_BAN;BAN;BANNIR;ESPELLI;EXPULSAR;ENTFERNEN;Banuj;;ÈÑÊËÞ×ÈÒÜ;;;X ##;;;;;;;;;;;X FESTR_SCENARIOS;SCENARIOS;SCENARIOS;SCENARI;ESCENARIOS;SZENARIEN;Scenariusze;;ÑÖÅÍÀÐÈÈ;;;X FESTR_SAVEDGAMES;SAVED GAMES;SAUVEGARDES;PARTITE SALVATE;PARTIDAS GUARDADAS;GESPEICHERTE SPIELE;Zapisane gry;;ÑÎÕÐÀÍÅÍÍÛÅ ÈÃÐÛ;;;X FESTR_PLAYERS;PLAYERS;JOUEURS; GIOCATORE/I;JUGADORES; SPIELER;Gracze;;ÈÃÐÎÊÈ;;;X FESTR_NOSELECTION;(no selection);(pas de sélection);(nessuna scelta);(sin selección);(nichts ausgewählt);(brak wyboru);;(âûáîð íå ñäåëàí);;;X FESTR_STRATEGY;STRATEGY;STRATEGIE;STRATEGIA;ESTRATEGIA;STRATEGIE;Strategia;;ÑÒÐÀÒÅÃÈß;;;X FESTR_CHANGECOUNTRY;RIGHT-CLICK ON A FLAG TO CHANGE IT.;EFFECTUEZ UN CLIC DROIT SUR UN DRAPEAU POUR EN CHANGER.;CLICCA COL PULSANTE DESTRO SU UNA BANDIERA PER CAMBIARLA.;HAZ CLIC DERECHO EN UNA BANDERA PARA CAMBIARLA.;UM EINE FLAGGE ZU ÄNDERN, WÄHLEN DIE DIESE AN UND DRÜCKEN SIE DIE RECHTE MAUSTASTE;Kliknij PPM na fladze, aby j¹ zmieniæ.;;ÄËß ÑÌÅÍÛ ÔËÀÃÀ ÙÅËÊÍÈÒÅ ÏÎ ÍÅÌÓ ÏÐÀÂÎÉ ÊÍÎÏÊÎÉ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # INFO BOX TAG;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FESTR_HISTORICALINFO;Historical info;Informations historiques;Informazioni storiche;Información histórica;Historischer Hintergrund;Informacje historyczne;; - Èñòîðè÷åñêàÿ ñïðàâêà;;;X ##;;;;;;;;;;;X FESTR_NOSCENARIO;Please select a scenario in the list to the left.;Veuillez choisir un scénario dans la liste de gauche.;Seleziona uno scenario dall'elenco sulla sinistra.;Selecciona un escenario en la lista de la izquierda.;Bitte wählen Sie in der linksstehenden Liste ein Szenario aus.;Wybierz scenariusz z listy po lewej stronie ekranu.;;Âûáåðèòå ñöåíàðèé èç ñïèñêà ñëåâà.;;;X FESTR_NOCOUNTRY;Please select a country from the flags above.;Veuillez choisir un pays parmi ceux proposés.;Seleziona una nazione fra le bandiere qui in alto.;Selecciona un país de entre las banderas de arriba.;Bitte wählen Sie unter den obenstehenden Flaggen ein Land aus.;Wybierz jedn¹ z flag pañstw u góry ekranu.;;Âûáåðèòå ñòðàíó ùåë÷êîì ïî ôëàãó ââåðõó.;;;X FESTR_WAITSCENARIO;No scenario chosen by host.;L'hôte n'a pas choisi de scénario.;L'host non ha scelto alcuno scenario.;El anfitrión no ha elegido escenario.;Host hat kein Szenario gewählt.;¯aden scenariusz nie zosta³ wybrany przez hosta;;Ñöåíàðèé íå âûáðàí ñåðâåðîì.;;;X ##;;;;;;;;;;;X FECLI_HOSTSET1;<%s changed;<%s passe;<%s cambiato;<%s cambiado;<%s änderte sich ;<%s zmieniono ;;Èçìåíåíèå íàñòðîåê: %s -> ;;;X FECLI_HOSTSET2;to %s>;à %s>;in: %s>; a %s>;zu: %s>;na: %s>;;%s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X # OPTIONS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_HEADER;OPTIONS;OPTIONS;OPZIONI;OPCIONES;OPTIONEN;Opcje;;ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ;;;X FEOPT_AIAGGRE;A.I. AGGRESSIVENESS;AGRESSIVITE DE L'IA;AGGRESSIVITÀ IA;AGRESIVIDAD DE LA IA;K.I.- AGGRESSIVITÄT;Agresywnoœæ SI;;ÏÐÎÒÈÂÍÈÊÈ;;;X FEOPT_DIFFICULTY;DIFFICULTY;DIFFICULTE;DIFFICOLTÀ;DIFICULTAD;SCHWIERIGKEITSGRAD;Poziom trudnoœci;;ÑËÎÆÍÎÑÒÜ;;;X FEOPT_GAMESPEED;GAME SPEED;VITESSE DU JEU;VELOCITÀ DI GIOCO;VELOCIDAD JUEGO;SPIELGESCHWINDIGKEIT;Szybkoœæ gry;;ÑÊÎÐÎÑÒÜ ÈÃÐÛ;;;X FEOPT_MULTI;SHARE COUNTRIES;PARTAGER DES PAYS;SPARTISCI NAZIONI;COMPARTIR PAÍSES;KOOP MODUS;Wspó³dziel pañstwa;;ÎÁÙÅÅ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ;;;X FEOPT_COUNTERS;USE COUNTERS;SYMBOLES OTAN;USA I CONTATORI;USAR FICHAS;NATO-SYMBOLE;U¿yj ¿etonów;;ÇÍÀ×ÊÈ ÍÀÒÎ;;;X FEOPT_OK;OK;OK;OK;Aceptar;OK;OK;;OK;;;X FEOPT_AUTOSAVE;AUTOSAVE;SAUVEGARDE AUTOMATIQUE;SALVATAGGIO AUTOMATICO;GUARD. AUTOM.;AUTO-SPEICHERN;Autozapis;;ÀÂÒÎÑÎÕÐÀÍÅÍÈÅ;;;X ##;;;;;;;;;;;X GAMESPEED7;Game Speed set to Extremely Fast;Vitesse du jeu: Extrêmement rapide;Velocità di gioco: Estremamente veloce;Vel. juego Rápida en extremo;Spielgeschwindigkeit extrem schnell;Szybkoœæ gry-ekstremalnie szybka;;Ñêîðîñòü èãðû: Ïðåäåëüíî áûñòðàÿ;;;X GAMESPEED6;Game Speed set to Very Fast;Vitesse du jeu: Très rapide;Velocità di gioco: Molto veloce;Vel. juego Muy rápida;Spielgeschwindigkeit sehr schnell;Szybkoœæ gry-bardzo szybka;;Ñêîðîñòü èãðû: Î÷åíü áûñòðàÿ;;;X GAMESPEED5;Game Speed set to Fast;Vitesse du jeu: Rapide;Velocità di gioco: Veloce;Vel. juego Rápida;Spielgeschwindigkeit schnell;Szybkoœæ gry-szybka;;Ñêîðîñòü èãðû: Áûñòðàÿ;;;X GAMESPEED4;Game Speed set to Above Normal;Vitesse du jeu: Plutôt rapide;Velocità di gioco: Più veloce del normale;Vel. juego Encima de normal;Spielgeschwindigkeit über normal;Szybkoœæ gry-przyspieszona;;Ñêîðîñòü èãðû: Óñêîðåííàÿ;;;X GAMESPEED3;Game Speed set to Normal;Vitesse du jeu: Normale;Velocità di gioco: Normale;Vel. juego Normal;Spielgeschwindigkeit normal;Szybkoœæ gry-normalna;;Ñêîðîñòü èãðû: Íîðìàëüíàÿ;;;X GAMESPEED2;Game Speed set to Below Normal;Vitesse du jeu: Plutôt lente;Velocità di gioco: Meno veloce del normale;Vel. juego Debajo de normal;Spielgeschwindigkeit unter normal;Szybkoœæ gry-zwolniona;;Ñêîðîñòü èãðû: Çàìåäëåííàÿ;;;X GAMESPEED1;Game Speed set to Slow;Vitesse du jeu: Lente;Velocità di gioco: Lenta;Vel. juego Lenta;Spielgeschwindigkeit langsam;Szybkoœæ gry-wolna;;Ñêîðîñòü èãðû: Ìåäëåííàÿ;;;X GAMESPEED0;Game Speed set to Very Slow;Vitesse du jeu: Très lente;Velocità di gioco: Molto lenta;Vel. juego Muy lenta;Spielgeschwindigkeit sehr langsam;Szybkoœæ gry-bardzo wolna;;Ñêîðîñòü èãðû: Î÷åíü ìåäëåííàÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # A.I. AGGRESSIVENESS SETTINGS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_AI_LEVEL1;Coward;Très faible;Codardo;Cobarde;Feigling;Tchórzliwy;;Òðóñëèâûå;;;X FEOPT_AI_LEVEL2;Weakling;Faible;Debole;Debilucha;Schwächling;S³aby;;Îñòîðîæíûå;;;X FEOPT_AI_LEVEL3;Normal;Normale;Normale;Normal;Normal;Normalny;;Íîðìàëüíûå;;;X FEOPT_AI_LEVEL4;Aggressive;Elevée;Aggressivo;Agresiva;Aggressiv;Agresywny;;Àãðåññèâíûå;;;X FEOPT_AI_LEVEL5;Furious;Très élevée;Furioso;Violenta;Wütend;Wœciek³y;;ßðîñòíûå;;;X ##;;;;;;;;;;;X # AUTOSAVE FREQUENCY;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_AUTOSAVE1;Never;Jamais;Mai;Nunca;Niemals;Nigdy;;Îòêëþ÷åíî;;;X FEOPT_AUTOSAVE2;Monthly;Tous les mois;Ogni mese;Cada mes;Monatlich;Co miesi¹c;;Êàæäûé ìåñÿö;;;X FEOPT_AUTOSAVE3;Once every three months;Tous les trois mois;Ogni tre mesi;Cada tres meses;Einmal alle drei Monate;Co trzy miesi¹ce;;Êàæäûå òðè ìåñÿöà;;;X FEOPT_AUTOSAVE4;Once every five months;Tous les cinq mois;Ogni cinque mesi;Cada cinco meses;Einmal alle fünf Monate;Co piêæ miesiêcy;;Êàæäûå ïÿòü ìåñÿöåâ;;;X FEOPT_AUTOSAVE5;Once every ten months;Tous les dix mois;Ogni dieci mesi;Cada diez meses;Einmal alle zehn Monate;Co dziesiêæ miesiêcy;;Êàæäûå äåñÿòü ìåñÿöåâ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # GAME SPEEDS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_GAMESPEED7;Extremely Fast;Extrêmement rapide;Estremamente veloce;Rápida en extremo;Extrem schnell;Ekstremalnie szybka;;Ïðåäåëüíî áûñòðàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED6;Very Fast;Très rapide;Molto veloce;Muy rápida;Sehr schnell;Bardzo szybka;;Î÷åíü áûñòðàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED5;Fast;Rapide;Veloce;Rápida;Schnell;Szybka;;Áûñòðàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED4;Above Normal;Plutôt rapide;Più veloce del normale;Encima de normal;Über Normal;Przyspieszona;;Óñêîðåííàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED3;Normal;Normale;Normale;Normal;Normal;Normalna;;Íîðìàëüíàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED2;Below Normal;Plutôt lente;Meno veloce del normale;Debajo de normal;Unter Normal;Zwolniona;;Çàìåäëåííàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED1;Slow;Lente;Lenta;Lenta;Langsam;Wolna;;Ìåäëåííàÿ;;;X FEOPT_GAMESPEED0;Very Slow;Très lente;Molto lenta;Muy lenta;Sehr langsam;Bardzo wolna;;Î÷åíü ìåäëåííàÿ;;;X FEOPT_ENDDATE;End Date;FIN DE LA PARTIE;Data di fine;FECHA DE FINALIZACIÓN;Spielende;Data koñcowa;;Äàòà îêîí÷àíèÿ;;;X FEOPT_ICTAKEOVER;Full IC Take Over;CAPTURE DES PP;Assorbi la capacità industriale;CONTROL COMPLETO DE CI;Komplette IK-Übernahme;Pe³ne przejêcie PP;;Ïîëíûé çàõâàò ÏÏ;;;X FEOPT_TECHTEAMTAKEOVER;Tech-Team Take Over;CAPTURE DES CHERCHEURS;Assorbi i Tech teams;CONTROL DE EQUIPO TÉCNICO;Forschungsteam-Übernahme;Przejêcie zespo³ów naukowych;;Çàõâàò ÊÁ;;;X FEOPT_DEMWAR;Everyone can start war;Tous peuvent faire la guerre;Tutti possono iniziare la guerra ;Todos pueden comenzar la guerra;Jeder kann Kriege erklären;Ka?dy mo?e rozpocz?? wojn? ;;Êàæäûé ìîæåò íà÷àòü âîéíó;;;X FEOPT_1940;1940;1940;1940;1940;1940;1940;;1940;;;X FEOPT_1946;1946;1946;1946;1946;1946;1946;;1946;;;X FEOPT_1952;1952;1952;1952;1952;1952;1952;;1952;;;X FEOPT_1958;1958;1958;1958;1958;1958;1958;;1958;;;X FEOPT_1964;1964;1964;1964;1964;1964;1964;;1964;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_ON;ON;ACTIVE;Sì;SÍ;AN;W³.;;ÂÊË.;;;X FEOPT_OFF;OFF;DESACTIVE;No;NO;AUS;Wy³.;;ÂÛÊË.;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_EVENS_NO;None;Aucun;Nessuno;Ninguno;Nichts;Brak ;;Íåò;;;X FEOPT_EVENTS_RANDOM;Random Events Only;Evénements aléatoires seulement;Solo eventi casuali;Sólo sucesos aleatorios;Nur zufällige Ereignisse;Tylko wydarzenia losowe;;Òîëüêî ñëó÷àéíûå ñîáûòèÿ;;;X FEOPT_EVENTS_HISTORICAL;Historical Events Only;Evénements historiques seulement;Solo eventi storici;Sólo sucesos históricos;Nur historische Ereignisse;Tylko wydarzenia historyczne;;Òîëüêî èñòîðè÷åñêèå ñîáûòèÿ;;;X FEOPT_EVENTS_BOTH;Random & Historical Events;Evénements aléatoires & historiques;Eventi storici e casuali;Sucesos históricos y aleatorios;Zufällige & historische Ereignisse;Wydarzenia losowe i historyczne;;Ñëó÷àéíûå è èñòîðè÷åñêèå ñîáûòèÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEOPT_NO_CHANGE;Use Scenario End Date;Utiliser la date de fin du scénario;Usa la data di fine scenario;Usar fecha limite del escenario;Wähle die Dauer Deines Szenarios;U¿yj daty zakoñczenia scenariusza;;Èñïîëüçîâàòü äàòó îêîí÷àíèÿ ñöåíàðèÿ;;;X FEOPT_4_YEARS;4 Years;4 Ans;4 anni;4 Años;4 Jahre ;4 lata;;4 ãîäà;;;X FEOPT_8_YEARS;8 Years;8 Ans;8 anni;8 Años;8 Jahre;8 lat;;8 ëåò;;;X FEOPT_12_YEARS;12 Years;12 Ans;12 anni;12 Años;12 Jahre;12 lat;;12 ëåò;;;X FEOPT_16_YEARS;16 Years;16 Ans;16 anni;16 Años;16 Jahre;16 lat;;16 ëåò;;;X FEOPT_20_YEARS;20 Years;20 Ans;20 anni;20 Años;20 Jahre ;20 lat;;20 ëåò;;;X FEOPT_24_YEARS;24 Years;24 Ans;24 anni;24 Años;24 Jahre;24 lata;;24 ãîäà;;;X FEOPT_28_YEARS;28 Years;28 Ans;28 anni;28 Años;28 Jahre;28 lat;;28 ëåò;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEVIC_HEADER;VICTORY CONDITIONS;CONDITIONS DE VICTOIRE;CONDIZIONI PER LA VITTORIA;CONDICIONES VICTORIA;SIEGESBEDINGUNGEN;Warunki zwyciêstwa;;ÓÑËÎÂÈß ÏÎÁÅÄÛ;;;X FEVIC_STANDARD;STANDARD;STANDARD;STANDARD;ESTÁNDAR;STANDARD;Standardowe;;ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ;;;X ##;;;;;;;;;;;X FEVIC_STANDARD_DESC;Most victory points at the end of the Scenario wins.;La nation disposant du plus de points de victoire à l'issue du scénario l'emporte.;Vince chi ha più punti vittoria al termine dello scenario.;Gana quien tenga más puntos al terminar el escenario.;Gewinner ist, wer am Ende des Szenarios am meisten Siegespunkte hat.;Strona z najwiêksz¹ liczb¹ punktów zwyciêstwa wygrywa;;Ïîáåæäàåò òîò, êòî ê êîíöó ñöåíàðèÿ íàáðàë áîëüøå âñåãî î÷êîâ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X FE_DIFFI5;Very Easy;Très facile;Molto facile;Muy fácil;Sehr einfach;Bardzo ³atwy;;Î÷åíü íèçêàÿ;;;X FE_DIFFI4;Easy;Facile;Facile;Fácil;Leicht;£atwy;;Íèçêàÿ;;;X FE_DIFFI3;Normal;Normale;Normale;Normal;Normal;Normalny;;Ñðåäíÿÿ;;;X FE_DIFFI2;Hard;Difficile;Difficile;Difícil;Hart;Trudny;;Âûñîêàÿ;;;X FE_DIFFI1;Very Hard;Très difficile;Molto difficile;Muy difícil;Sehr schwierig;Bardzo trudny;;Î÷åíü âûñîêàÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X BAN_HEADER;BANNED!;BANNISSEMENT !;ESPULSO!;EXPULSADO;GEBANNT!;Zabanowany!;;ÂÛ ÓÄÀËÅÍÛ!;;;X BAN_TEXT;You have been kicked out of the game by the host.;L'hôte vous a banni de la partie.;L'host ti ha espulso dalla partita.;El anfitrión te ha echado de la partida.;Der Host hat Sie aus dem Spiel entfernt.;Zosta³eœ wyrzucony z gry przez hosta.;;Ñåðâåð óäàëèë âàñ èç èãðû.;;;X # ERROR MESSAGES;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X FETCP_FAIL;Failed to find game;Partie introuvable;Impossibile trovare la partita;No se encuentra partida;Spiel nicht gefunden;Nie znaleziono gry;;Íå óäàëîñü íàéòè èãðó;;;X FETCP_FAILTEXT;No game host found at IP address %s. Please check the address, router and firewall settings and try again.;Aucune partie disponible à l'adresse IP %s. Veuillez vérifier l'adresse et votre connexion Internet puis recommencer.;Non è astato trovato alcun host all'indirizzo IP %s. Controlla l'indirizzo e la connessione a Internet e prova ancora.;No se ha encontrado al anfitrión en la dirección IP %s. Comprueba la dirección y la conexión a Internet e inténtalo de nuevo.;Auf der IP-Adresse %s wurde kein Host gefunden. Bitte überprüfen Sie die IP-Adresse, Ihre Routereinstellungen, Firewall sowie Ihre Internetverbindung und versuchen es erneut.;Nie znaleziono gry pod adresem IP %s. SprawdŸ po³¹czenie internetowe oraz adres IP i spróbuj ponownie.;;Ñåðâåð ïî àäðåñó %s íå íàéäåí. Ïîæàëóéñòà, ïðîâåðüòå àäðåñ è ñîåäèíåíèå ñ Èíòåðíåòîì, ïîñëå ÷åãî ïîâòîðèòå ïîïûòêó.;;;X DROPDOWN_NO_SELECTION;;Aucune partie trouvée;;;;;;<Èãðà íå âûáðàíà>;;;X ##;;;;;;;;;;;X # HEADER IN VICTORY PROGRESS BOX;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X # STARTUP AND MISSION BOXES (IN-GAME) ##;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X SCENARIO_STANDSUP_INFO1;You can check the detailed Victory Point standing at any time by pressing F6 (go to page 1) or you can view the faction summary at any time during the game by pressing F1.;Appuyez sur la touche F6 pour connaître vos points de victoire actuels (allez à la page 1) ou sur la touche F1 pour accéder au récapitulatif de la partie.;Premendo F6 (vai a pagina 1), puoi visualizzare la posizione dettagliata del punto vittoria in qualsiasi momento. Oppure puoi accedere a una panoramica riassuntiva della fazione premendo F1.;Cuando quieras, puedes ver los puntos de victoria obtenidos si pulsas F6 (ir a la página 1), o puedes consultar el sumario de facciones en cualquier momento de la partida si pulsas F1.;Sie können sich eine genaue Aufschlüsselung Ihrer Siegespunkte jederzeit mit der Taste F6 (siehe Seite 1) anzeigen lassen. Die Zusammenfassung aller Fraktionen können Sie jederzeit mit der Taste F1 aufrufen.;W ka¿dej chwili mo¿esz sprawdziæ iloœci punktów zwyciêstwa, naciskaj¹c F6 lub wywo³aæ podsumowania naciskaj¹c F1.;;Âû ìîæåòå óçíàòü êîëè÷åñòâî ïîëó÷åííûõ êàæäîé äåðæàâîé î÷êîâ, íàæàâ êëàâèøó F6 ('Ñòàòèñòèêà', ñòðàíèöà 1). Åñëè âû õîòèòå óâèäåòü ñïèñîê îñíîâíûõ ôðàêöèé, íàæìèòå êëàâèøó F1.;;;X ##;;;;;;;;;;;X STANDARDGAME_HEADER;Game Objective Summary;Objectifs de la partie;Obiettivo della partita;Sumario objetivos partida;Spielziele - Zusammenfassung;Podsumowanie celów gry;;Óñëîâèå ïîáåäû;;;X STANDARDGAME_1;Standard Scenario;Scénario standard;Scenario standard;Escenario estándar;Standardszenario;Scenariusz standardowy;;Êëàññè÷åñêîå;;;X STANDARDGAME_2;The faction with the most victory points on the;La faction ayant le plus de points le;La fazione col maggior numero di punti vittoria alle:;La facción que tenga más puntos de victoria en:;Die Seite mit den meisten Siegespunkten am;Strona z najwiêksz¹ liczb¹ punktów w dniu ;;Ïîáåäèò ñòîðîíà, íàáðàâøàÿ íàèáîëüøåå êîëè÷åñòâî î÷êîâ äî íàñòóïëåíèÿ äàòû;;;X STANDARDGAME_3;%s;%s;%s;%s;%s;%s;;%s;;;X STANDARDGAME_4;will win this game.;remporte la partie.;vincerà questa partita.;ganará la partida.;wird dieses Spiel gewinnen.;wygra t¹ grê.;;âûèãðàåò ýòó èãðó.;;;X ##;;;;;;;;;;;X STANDARDGAME_INFO_HEADER;Victory Progress;Evolution;Obiettivi di vittoria;Progreso a la victoria;Siegesfortschritt;Postêp zwyciêstwa;;Óñëîâèå ïîáåäû;;;X STANDARDGAME_INFO_1;Standard Scenario;Scénario standard;Scenario standard;Escenario estándar;Standardszenario;Scenariusze standardowe;;Êëàññè÷åñêîå;;;X STANDARDGAME_INFO_2;The faction with the most victory points on the;La faction ayant le plus de points en;La fazione col maggior numero di punti vittoria alle:;La facción que tenga más puntos de victoria en:;Die Seite mit den meisten Siegespunkten am;Strona z najwiêksz¹ liczb¹ punktów w dniu ;;Ïîáåäèò ñòîðîíà, íàáðàâøàÿ íàèáîëüøåå êîëè÷åñòâî î÷êîâ äî íàñòóïëåíèÿ äàòû;;;X STANDARDGAME_INFO_3;%s;%s;%s;%s;%s;%s;;%s;;;X STANDARDGAME_INFO_4;will win this game.;remporte la partie.;vincerà questa partita.;ganará la partida.;wird dieses Spiel gewinnen.;wygra t¹ grê.;;âûèãðàåò ýòó èãðó.;;;X STANDARDGAME_INFO_5;Current Standing;Classement actuel;Posizione attuale;Posición actual;Aktueller Stand;Bie¿¹ce wyniki;;Òåêóùåå ñîñòîÿíèå:;;;X ##;;;;;;;;;;;X SCENARIOMISS_HEADER;Game Objective Summary;Résumé des objectifs du jeu;Obiettivo della partita;Sumario objetivos partida;Spielziel-Zusammenfassung;Podsumowanie celów gry;;Óñëîâèå ïîáåäû;;;X SCENARIOMISS_1;Battle Scenario;Scénario de bataille;Scenario di battaglia;Escenario de batalla;Kampfszenario;Scenariusz bitewny;;Ïî ñöåíàðèþ;;;X SCENARIOMISS_2;The first nation to fulfill one of the following;La première nation à atteindre l'un des objectifs;La prima nazione che raggiungerà uno dei seguenti;La primera nación en cumplir uno de los objetivos;Die erste Nation, die eines der folgenden ;Pierwszy naród, który osi¹gnie jeden z poni¿szych ;;Ïîáåäèò ñòðàíà, ïåðâîé âûïîëíèâøàÿ ñâîå;;;X SCENARIOMISS_3;Objectives;suivants;obiettivi;siguientes;Ziele;celów;;çàäàíèå ñöåíàðèÿ.;;;X SCENARIOMISS_4;will win this game.;remportera cette partie.;vincerà questa partita.;ganará la partida.;erreicht, wird dieses Spiel gewinnen.;wygra.;;âûèãðàåò ýòó èãðó.;;;X SCENARIOMISS_5;Summary:\n;Résumé:\n;Riepilogo:\n;Sumario:\n;Zusamenfassung:\n;Podsumowanie:\n;;Ïåðå÷åíü çàäàíèé ñöåíàðèÿ:\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X SCENARIOMISS_INFO_HEADER;Victory Progress;Évolution;Progressi partita;Progreso a la victoria;Siegesfortschritt;Postêp zwyciêstwa;;Óñëîâèå ïîáåäû;;;X SCENARIOMISS_INFO_1;Battle Scenario;Scénario de bataille;Scenario di battaglia;Escenario de batalla;Kampfszenario;Scenariusz bitewny;;Ïî ñöåíàðèþ;;;X SCENARIOMISS_INFO_2;The first nation to fulfill one of the following;La première nation à atteindre l'un des objectifs;La prima nazione che raggiungerà uno dei seguenti;La primera nación en cumplir uno de los objetivos;Die erste Nation, die eines der folgenden ;Pierwszy naród, który osi¹gnie jeden z poni¿szych ;;Ïîáåäèò ñòðàíà, ïåðâîé âûïîëíèâøàÿ ñâîå;;;X SCENARIOMISS_INFO_3;Objectives;suivants;obiettivi;siguientes;Ziele;celów;;çàäàíèå ñöåíàðèÿ.;;;X SCENARIOMISS_INFO_4;will win this game.;remportera cette partie.;vincerà questa partita.;ganará la partida.;erreicht, wird dieses Spiel gewinnen.;wygra t¹ grê.;;âûèãðàåò ýòó èãðó.;;;X SCENARIOMISS_INFO_5;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X END_GOOD_HEADER;%t, we have good news for you:;%t, nous avons de bonnes nouvelles pour vous:;%t, abbiamo buone notizie:;%t, tenemos buenas noticias:;%t, wir haben eine gute Nachricht für Sie:;%t, mamy dobre wiadomoœci:;;%t, õîðîøàÿ íîâîñòü äëÿ âàñ!;;;X END_GOOD_1;Congratulations, you were victorious!;Félicitations, vous êtes victorieux !;Congratulazioni, hai vinto!;¡Felicidades, has salido victorioso!;Glückwunsch, Sie waren siegreich!;Gratulacje, odnios³eœ zwyciêstwo!;;Ïîçäðàâëÿåì, âû ïîáåäèëè!;;;X END_GOOD_2;Final Standing;Classement final;Posizione finale;Posición final;Endstand;Ostateczne wyniki;;Òåêóùåå ñîñòîÿíèå;;;X ##;;;;;;;;;;;X END_BAD_HEADER;%t, we have bad news for you:;%t, nous avons de mauvaises nouvelles pour vous:;%t, abbiamo cattive notizie:;%t, tenemos malas noticias:;%t, wir haben schlechte Nachrichten für Sie:;%t, mamy z³e wieœci.;;%t, ïëîõàÿ íîâîñòü äëÿ âàñ!;;;X END_BAD_1;We failed to achieve victory!;La victoire nous a échappé !;Abbiamo perso!;¡No hemos logrado la victoria!;Wir haben nicht gesiegt!;Przegraliœmy!;;Ìû íå ñìîãëè îäåðæàòü ïîáåäó íàä ïðîòèâíèêàìè!;;;X END_BAD_2;Final Standing;Classement final;Posizione finale;Posición final;Endstand;Ostateczne wyniki;;Ôèíàëüíîå ïîëîæåíèå;;;X ##;;;;;;;;;;;X BOX_BUTTON;START GAME!;LANCER PARTIE !;AVVIA!;EMPEZAR PARTIDA;SPIEL STARTEN!;Rozpocznij grê!;;ÍÀ×ÀÒÜ ÈÃÐÓ!;;;X RESUME_BUTTON;RESUME;REPRENDRE PARTIE;RIPRENDI;REANUDAR;WEITER;Wznów grê;;ÍÀÇÀÄ;;;X END_BUTTON;END SCENARIO;QUITTER SCENARIO;TERMINA SCENARIO;TERMINAR ESCENARIO;SZENARIO BEENDEN;Zakoñcz scenariusz;;ÇÀÊÎÍ×ÈÒÜ ÑÖÅÍÀÐÈÉ;;;X ##;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ######## GENERAL IN-GAME STRINGS ########;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X AUTOSAVE;AUTOSAVING...;SAUVEGARDE AUTOMATIQUE…;SALVATAGGIO AUTOMATICO IN CORSO...;GUARD. AUTOM...;AUTO-SPEICHERUNG...;Autozapis...;;ÀÂÒÎÑÎÕÐÀÍÅÍÈÅ...;;;X QUICKSAVE;QUICKSAVING...;SAUVEGARDE RAPIDE…;SALVATAGGIO RAPIDO IN CORSO...;GUARD. RÁPID...;SCHNELL-SPEICHERN...;Szybki zapis...;;ÁÛÑÒÐÎÅ ÑÎÕÐÀÍÅÍÈÅ...;;;X QUICKLOAD;QUICKLOADING...;CHARGEMENT RAPIDE…;CARICAMENTO RAPIDO IN CORSO...;CARG. RÁPIDAM...;SCHNELL-LADEN...;Wczytywanie...;;ÁÛÑÒÐÀß ÇÀÃÐÓÇÊÀ...;;;X NORMALSAVE;SAVING GAME...;SAUVEGARDE…;SALVATAGGIO IN CORSO...;GUARD. PART...;SPIEL WIRD GESPEICHERT...;Zapisywanie gry...;;ÑÎÕÐÀÍÅÍÈÅ ÈÃÐÛ...;;;X WAITING_FOR_PLAYERS;(Waiting for other player(s)...);(en attente des autres joueurs…);(In attesa di altri giocatori...);(Esperando a otro(s) jugador(es)...);(Warten auf andere Spieler...);(Oczekiwanie na pozosta³ych graczy...);;(Îæèäàåì äðóãèõ èãðîêîâ...);;;X ##;;;;;;;;;;;X PAUSE;GAME PAUSED;PARTIE EN PAUSE;PAUSA;PARTIDA EN PAUSA;SPIEL ANGEHALTEN;Gra zatrzymana;;ÏÀÓÇÀ;;;X PAUSEOK;Press OK to continue;Appuyez sur OK pour continuer;Premi OK per continuare;'Aceptar' para continuar;Weiter mit OK;Naciœnij OK aby kontynuowaæ;;Íàæìèòå OK äëÿ ïðîäîëæåíèÿ;;;X PAUSEREMOVAL;GAME WILL BE RESUMABLE IN %d SECONDS...;LA PARTIE POURRA REPRENDRE DANS %d SECONDES…;IL GIOCO POTRÀ RIPRENDERE FRA %d SECONDI...;LA PARTIDA SE REANUDARÁ EN %d SEGUNDOS...;SPIEL KANN IN %d SEKUNDEN WIEDER AUFGENOMMEN WERDEN...;Grê bêdzie mo¿na kontynuowaæ za %d sekund.;;ÈÃÐÀ ÂÎÇÎÁÍÎÂÈÒÑß ×ÅÐÅÇ %d ÑÅÊ...;;;X PAUSETIMEOUT;PAUSE REQUESTED IN %d SECONDS...;PAUSE DEMANDEE DANS %d SECONDES…;PAUSA RICHIESTA FRA %d SECONDI...;PAUSA SOLICITADA EN %d SEGUNDOS...;PAUSE ANGEFORDERT IN %d SEKUNDEN...;Pauza za %d sekund.;;ÇÀÏÐÎØÅÍÍÀß ÏÀÓÇÀ ÍÀÑÒÓÏÈÒ ×ÅÐÅÇ %d ÑÅÊ...;;;X NOPAUSE;(NO PAUSE AVAILABLE);(AUCUNE PAUSE DISPONIBLE);(NESSUNA PAUSA DISPONIBILE);(PAUSA NO DISPONIBLE);(KEINE PAUSE MÖGLICH);(Pauza niedostêpna);;(ÏÀÓÇÀ ÍÅÂÎÇÌÎÆÍÀ);;;X ##;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ############# INTERFACE TEXTS #############;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # CONFIRM MESSAGES;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X CONFIRMDISBAND;Do you really want to permanently disband the selected units?;Souhaitez-vous démobiliser les unités sélectionnées ?;Desideri davvero smantellare permanente le unità selezionate?;¿Quieres disolver para siempre las unidades seleccionadas?;Möchten Sie diese Einheiten wirklich auflösen?;Czy na pewno chcesz rozwi¹zaæ t¹ jednostkê?;;Âû äåéñòâèòåëüíî õîòèòå ðàñôîðìèðîâàòü ýòè ÷àñòè?;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ######### ROLLOVER HELP TEXTS ###########;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # MAIN MAP ROLLOVERS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X ALR_WAR;%s is at war with %s.\n;%s en guerre contre %s.\n;%s è in guerra con %s.\n;%s está en guerra con %s.\n;%s befindet sich im Krieg mit %s.\n;%s jest w stanie wojny z pañstwem: %s.\n;;Ãîñóäàðñòâà %s è %s íàõîäÿòñÿ â ñîñòîÿíèè âîéíû.\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X LEAD_SORT_RANK;Sort by rank;Trier par grade;Classifica per grado;Clasif. por rango;Nach Rang ordnen;Sortuj wg. stopnia;;Ïî çâàíèþ;;;X LEAD_SORT_SKILL;Sort by skill;Trier par talent;Classifica per abilità;Clasif. por habilidad;Nach Fähigkeiten ordnen;Sortuj wg. umiejêtnoœci;;Ïî íàâûêàì;;;X LEAD_SORT_NAME;Sort by name;Trier par nom;Classifica per nome;Clasif. por nombre;Nach Name ordnen;Sortuj wg. nazwiska;;Ïî èìåíè;;;X ##;;;;;;;;;;;X ROWN;Owned by %s;Possédé par %s;Proprietà di: %s;Territorio de %s;Eigentum von %s;Terytorium pañstwa: %s;;Âëàäåíèå ãîñóäàðñòâà %s;;;X ROWNCON;Owned by %s\nControlled by %s;Possédé par %s\nContrôlé par %s;Proprietà di: %s\nSotto il controllo di: %s;Territorio de %s\nControlado por %s;Eigentum von %s\nBesetzt von %s;Terytorium pañstwa: %s\n Kontrolowane przez: %s;;Âëàäåíèå ãîñóäàðñòâà %s\nÏîä êîíòðîëåì ãîñóäàðñòâà %s;;;X ##;;;;;;;;;;;X RPPORT;Port;Port;Porto;Puerto;Hafen;Port;;Ïîðò;;;X ##;;;;;;;;;;;X # MAIN MAP BAR ? GENERAL;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # LOCATOR MAP;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X MINIMAP_DRO;Left-click to center main map over clicked area. Right-click to view locate function or give move order to selected unit.;Cliquez sur une province pour y centrer la carte. Effectuez un clic droit pour ouvrir un nouveau menu spécifique.;Clicca per centrare la mappa principale sul punto selezionato. Clicca col pulsante destro per visualizzare la funzione di localizzazione o impartire ulteriori ordini all'unità selezionata.;Haz clic izquierdo para centrar el mapa en el área pulsada. Haz clic derecho para ver función de localizar u ordenar moverse a unidad elegida.;Um die Hauptkarte über dem angeklickten Bereich zu zentrieren müssen die die linke Maustaste benutzen. Um die Lokalisierungsfunktion aufzurufen oder der ausgewählten Einheit einen Marschbefehl zu geben, müssen Sie die rechte Maustaste benutzen.;Kliknij LPM, aby wyœrodkowaæ mapê na wybranym obszarze. PPM wyœwietli funkcje szukania lub wyda jednostce rozkaz ruchu.;;Ùåëêíèòå ëåâîé êíîïêîé, ÷òîáû ïîêàçàòü íà ãëàâíîé êàðòå óêàçàííîå ìåñòî. Ùåëêíèòå ïðàâîé êíîïêîé, ÷òîáû îòêðûòü êîíòåêñòíîå ìåíþ èëè ïåðåìåñòèòü âûäåëåííîå ïîäðàçäåëåíèå.;;;X ##;;;;;;;;;;;X COV_EDIT_RES;We are currently transporting %.1f %s each day out of %.1f %s in the province. \n;Nous transportons actuellement %.1f %s par jour sur %.1f %s dans la province. \n;Al momento stiamo trasportando ogni giorno %.1f %s su %.1f %s nella provincia. \n;Actualmente estamos transportando %.1f de %s cada día de %.1f de %s en la provincia. \n;Wir transportieren derzeit täglich %.1f %s von %.1f %s in die Provinz. \n;Obecnie wywozimy %.1f %s ka¿dego dnia z %.1f %s produkowanych w prowincji.\n;;Ñåé÷àñ ìû åæåäíåâíî ïåðåâîçèì %.1f %s èç %.1f %s â ýòîé ïðîâèíöèè. \n;;;X NUM_CONV;Total owned: %d \n Running: %d \n In Production: %d;Total possédé: %d \n en fonctionnement : %d \n en production : %d;Totale posseduto: %d \n In funzionamento: %d \n In produzione: %d;Total en propiedad: %d \n En servicio: %d \n En producción: %d;Gesamtguthaben: %d \n In Betrieb: %d \n In Produktion: %d;Posiadamy: %d \n W trasie: %d \n W produkcji: %d;;Âñåãî: %d \n Äåéñòâóþùèõ: %d \n  ïðîèçâîäñòâå: %d;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ########### IN-GAME MAIN MENU ############;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X OPTHEADER;GAME MANAGEMENT;PARAMETRES;GESTIONE DEL GIOCO;GESTIÓN JUEGO;SPIELVERWALTUNG;Zarz¹dzanie gr¹;;ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ ÈÃÐÎÉ;;;X OPTBTN_SAVE;§777 SAVE;§777 SAUVEGARDER;§777 SALVA;§777 GUARDAR;§777 SPEICHERN;§777 Zapisz;;§777 ÑÎÕÐÀÍÅÍÈÅ;;;X OPTBTN_OPTIONS;§777 OPTIONS;§777 OPTIONS;§777 OPZIONI;§777 OPCIONES;§777 OPTIONEN;§777 Opcje;;§777 ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ;;;X OPTBTN_HINTS;§777 HINTS;§777 ASTUCES;§777 SUGGERIMENTI;§777 CONSEJOS;§777 TIPPS;§777 Podpowiedzi;;§777 ÑÎÂÅÒÛ;;;X OPTBTN_QUIT;§777 SURRENDER;§777 REDDITION;§777 ARRENDITI;§777 RENDIRSE;§777 KAPITULIEREN;§777 Kapitulacja;;§777 ÂÛÕÎÄ;;;X OPTBTN_BACK;§777 RETURN;§777 RETOUR;§777 RIPRENDI;§777 VOLVER;§777 ZURÜCK;§777 Powrót;;§777 ÍÀÇÀÄ;;;X OPTIONHEADER;§777 OPTIONS;§777 OPTIONS;§777 OPZIONI;§777 OPCIONES;§777 OPTION;§777 Opcje;;§777 ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ;;;X INGAME_MESSAGES;MESSAGE SETTINGS;MESSAGES;IMPOSTAZIONE DEI MESSAGGI;CONFIGURACIÓN MENSAJES;NACHRICHTENEINSTELLUNGEN;Ustawienia komunikatów;;ÑÎÎÁÙÅÍÈß;;;X ##;;;;;;;;;;;X OPTION_SFXVOLUME;SFX VOLUME;EFFETS SONORES;VOLUME EFFETTI;VOLUMEN SONIDO;SFX-LAUTSTÄRKE;G³oœnoœæ efektów dŸwiêkowych;;ÃÐÎÌÊÎÑÒÜ ÇÂÓÊÀ;;;X OPTION_MUSICVOLUME;MUSIC VOLUME;MUSIQUE;VOLUME MUSICA;VOLUMEN MÚSICA;MUSIKLAUTSTÄRKE;G³oœnoœæ muzyki;;ÃÐÎÌÊÎÑÒÜ ÌÓÇÛÊÈ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # MESSAGE DISPLAY OPTIONS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X HEADER_MISSIONS_AND_MONARCHS;GLOBAL EVENTS;EVENEMENTS;MISSIONI E MONARCHI;SUCESOS MUNDIALES;GLOBALE EREIGNISSE;Wydarzenia globalne;;ÑÎÁÛÒÈß Â ÌÈÐÅ;;;X HEADER_ECONOMICAL;ECONOMIC;ECONOMIE;ECONOMICO;ECONÓMICOS;WIRTSCHAFT;Gospodarka;;ÝÊÎÍÎÌÈÊÀ;;;X HEADER_DIPLOMATIC;DIPLOMATIC;DIPLOMATIE;DIPLOMATICO;DIPLOMÁTICOS;DIPLOMATIE;Dyplomacja;;ÄÈÏËÎÌÀÒÈß;;;X HEADER_BATTLES_AND_MILITARY;BATTLES AND MILITARY;BATAILLES ET MILITAIRE;BATTAGLIE E FORZE ARMATE;BATALLAS Y MILITARES;SCHLACHTEN UND MILITÄR;Bitwy i wojsko;;ÑÐÀÆÅÍÈß È ÀÐÌÈß;;;X HEADER_INTELLIGENCE;INTELLIGENCE;INTELLIGENCE;SPIONAGGIO;INTELIGENCIA;AUFKLÄRUNG;WYWIAD;;ÐÀÇÂÅÄÊÀ;;;X ##;;;;;;;;;;;X DO_NOT_DISPLAY;§YDo not display this message;§YNe jamais afficher;§YNon visualizzare questo messaggio;§YNo mostrar este mensaje;§YDiese Nachricht nicht anzeigen;§YNie wyœwietlaj tej wiadomoœci.;;§YÍå ïîêàçûâàòü;;;X DISPLAY_IN_LOG;§YDisplay this type of message in the game log;§YAfficher dans la fenêtre de dialogue;§YVisualizza questo tipo di messaggio nel diario;§YMostrar estos mensajes en historial partida;§YDiese Nachrichten im Spielprotokoll anzeigen;§YWyœwietlaj tylko w dzienniku;;§YÏîêàçûâàòü òîëüêî â îêíå îò÷åòà;;;X DISPLAY_TAB;§YDisplay as message notifier;§YAfficher comme message;§YVisualizza come messaggio di notifica;§YMostrar como aviso de mensaje;§YAls Benachrichtigungselement anzeigen;§YWyœwietlaj zawiadomienie;;§YÏîêàçûâàòü òîëüêî çíà÷îê;;;X DISPLAY_IN_BOX;§YDisplay this type of message in a message box;§YAfficher dans une boîte de message;§YVisualizza questo tipo di messaggio in un riquadro;§YMostrar estos mensajes en un recuadro;§YDiese Nachrichten in einem Kästchen anzeigen;§YWyœwietlaj okno komunikatu;;§YÏîêàçûâàòü â îòäåëüíîì îêíå;;;X DISPLAY_PAUSE;§YDisplay this type of message in a message box & Pause;§YAfficher boîte de message et mettre en pause;§YVisualizza questo tipo di messaggio e metti in pausa ;§YMostrar estos mensajes en recuadro y hacer pausa;§YDiese Nachrichten in einem Kästchen anzeigen & pausieren;§YWyœwietlaj okno komunikatu z pauz¹;;§YÏîêàçûâàòü â îòäåëüíîì îêíå è âûçûâàòü ïàóçó;;;X MESSAGE_HEADER;§YINGAME MESSAGES;§YMESSAGES DE JEU;§YMESSAGGI DI GIOCO;§YMENSAJES JUEGO;§YNACHRICHTEN IM SPIEL;§YKomunikaty w trakcie gry;;§YÈÃÐÎÂÛÅ ÑÎÎÁÙÅÍÈß;;;X MESSAGE_HEADER_PROPERTIES;§YMESSAGE PROPERTIES;§YPROPRIETES DES MESSAGES;§YPROPRIETÀ DEI MESSAGGI;§YPROPIEDADES MENSAJES;§YNACHRICHTENEIGENSCHAFTEN;§YUstawienia komunikatów;;§YÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÑÎÎÁÙÅÍÈÉ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # SIDEBAR BUTTONS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_MAP;View Map;Afficher la carte;Visualizza mappa;Ver mapa;Karte anzeigen;Mapa g³ówna;;Êàðòà ìèðà;;;X BUTTON_TECH;Technology;Technologie;Tecnologia;Tecnología;Technologie;Technologie;;Òåõíîëîãèè;;;X BUTTON_PROD;Economy;Economie;Produzione;Producción;Produktion;Produkcja;;Ïðîèçâîäñòâî;;;X BUTTON_DIP;Diplomacy;Diplomatie;Diplomazia;Diplomacia;Diplomatie;Dyplomacja;;Äèïëîìàòèÿ;;;X BUTTON_LEDGER;Statistics;Statistiques;Statistiche;Estadísticas;Statistik;Statystyki;;Ñòàòèñòèêà;;;X BUTTON_ECO;Economic Mapmode;Economie;Mappa economica;Mapa económico;Wirtschafts-Karte;Mapa ekonomiczna;;Ýêîíîìè÷åñêàÿ êàðòà;;;X BUTTON_WEATHER;Weather Mapmode;Météo;Mappa meteo;Mapa del pronóstico del tiempo;Wetter-Karte;Mapa pogody;;Ïîãîäíàÿ êàðòà;;;X BUTTON_0098;Edit Cities;Éditer les cités;Modifica città;Edit. ciudades;bearbeiten von Städten;Edytuj miasta;;Ïðàâèòü ãîðîäà;;;X BUTTON_0100;Edit Ports;Éditer les ports;Modifica porti;Edit. puertos;bearbeiten vom Hafen;Edytuj porty;;Ïðàâèòü ïîðòû;;;X BUTTON_0102;Edit Units;Éditer les unités;Modifica unità;Edit. unid.;bearbeiten von Einheiten ;Edytuj jednostki;;Ïðàâèòü ÷àñòè;;;X BUTTON_0104;Edit Beaches;Éditer les plages;Modifica spiagge;Edit. playas;bearbeiten von Stränden;Edytuj fort. nadbrz.;;Ïðàâèòü áåðåã;;;X BUTTON_0106;Edit Fort;Éditer fort.;Modifica forte;Edit. forts.;bearbeiten von Befestigungen;Edytuj fort. l¹dowe;;Ïðàâèòü óêðåïëåíèÿ;;;X BUTTON_0108;Edit AA;Éditer AA;Modifica CA;Edit. AA;bearbeiten von Flak;Edytuj plot.;;Ïðàâèòü ÏÂÎ;;;X ##;;;;;;;;;;;X CLOSE;CLOSE;FERMER;CHIUDI;CERRAR;SCHLIESSEN;Zamknij;;ÇÀÊÐÛÒÜ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # PEACE OFFER WINDOW;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X POLEADER;%s as LEADER of alliance;%s, en tant que CHEF de l'alliance;%s come CAPO dell'alleanza;%s como LÍDER de alianza;%s als FÜHRER des Bündnisses;%s jako przywódca sojuszu;;%s (ëèäåð ñîþçà);;;X PONATION;%s ALONE (separate peace);%s UNIQUEMENT (paix séparée);%s DA SOLO (pace separata);%s SOLIT. (paz por separado);%s ALLEIN (ein anderer Frieden);%s samodzielnie (pokój separatystyczny);;%s (ñåïàðàòíûé ìèð);;;X ##;;;;;;;;;;;X # NOTE: POPROLLPROV is a rollover help where the first %s is the name of a province, and the second %s is either string PORPOLLDEMAND or POPROLLOFFER.;;;;;;;;;;;X POROLLPROV;Remove %s from %s.;Enlever %s de %s.;Rimuovi %s dalla %s.;Quitar %s de %s.;%s von %s abziehen.;Usuñ %s z %s.;;Îòäàòü ïðîâèíöèþ %s â êà÷åñòâå %s.;;;X POROLLDEMAND;the peace demand;la demande de paix;richiesta di pace;la petición de paz;die Friedensforderung;¿¹danie pokoju;;òðåáîâàíèÿ ïåðåìèðèÿ;;;X POROLLOFFER;the peace offer;l'offre de paix;offerta di pace;la oferta de paz;das Friedensangebot;oferta pokoju;;ïðåäëîæåíèÿ ïåðåìèðèÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X POROLLDEMPROV;Demand %s in tribute.;Demander %s en échange.;Richiedi un tributo in %s.;Exigir %s en tributo.;Fordern Sie %s als Tribut.;¯¹daj daniny %s.;;Ïîòðåáîâàòü ïðîâèíöèþ %s.;;;X POROLLOFFPROV;Offer %s in tribute.;Offrir %s en échange.;Offri un tributo a %s.;Ofrecer %s en tributo.;%s als Tribut anbieten.;Zaoferuj daninê %s.;;Ïðåäëîæèòü ïðîâèíöèþ %s.;;;X # Wardescriptions;;;;;;;;;;;X WARDESC_OCCUPIED;-%d: They occupy %s.\n;%d: ils occupent %s.\n;-%d: occupano %s.\n;-%d: ocupan %s.\n;-%d: Sie besetzen %s.\n;-%d: Oni okupuj¹ %s.\n;;-%d: %s ïîä êîíòðîëåì âðàãà.\n;;;X WARDESC_LIBERATED;+%d: We occupy %s.\n;+%d: nous occupons %s.\n;+%d: occupiamo %s.\n;+%d: ocupamos %s.\n;+%d: Wir besetzen %s.\n;+%d: My okupujemy %s.\n;;+%d: %s ïîä íàøèì êîíòðîëåì.\n;;;X WARDESC_BATTLE;%d: Battles with %s\n;%d: batailles avec %s\n;%d: battaglie con %s\n;%d: combate con %s\n;%d: Schlachten mit %s\n;%d: Bitwy z %s\n;;%d: Áèòâû ñ ãîñóäàðñòâîì %s.\n;;;X WARDESC_ALLIANCE;%d: Battles with the alliance\n;%d: batailles avec l'alliance\n;%d: battaglie con l'alleanza\n;%d: combate con la alianza\n;%d: Schlachten mit dem Bündnis\n;%d: Bitwy z sojuszem\n;;%d: Áèòâû ñ ñîþçîì\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X # LEADER TYPES ? note: not rank but 'type';;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X GENERAL;General;Général;Generale;General;General;Genera³;;Ãåíåðàë;;;X ADMIRAL;Admiral;Amiral;Ammiraglio;Almirante;Admiral;Admira³;;Àäìèðàë;;;X ##;;;;;;;;;;;X # DYNAMIC UNIT DESIGNATIONS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X UNITNAMESQUADRON;Squadron;Escadrille;Squadrone;Escuadrón;Geschwader;Eskadra;;ýñêàäðà;;;X UNITNAMEAIRFLEET;Squadron;Escadrille;Squadrone;Escuadrilla;Luftgeschwader;Eskadra;;ýñêàäðèëüÿ;;;X UNITNAMEFLEET;Fleet;Flotte;Flotta;Flota;Flotte;Flotylla;;ôëîò;;;X UNITNAMECORPS;Corps;Corps;Corpi;Cuerpo;Korps;Korpus;;êîðïóñ;;;X UNITNAMEARMY;Army;Armée;Esercito;Ejército;Armee;Armia;;Àðìèÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X INVINCIBLE;Invincible;Invincible;Invincibile;Irreductible;Unbesiegbar;Nie do pokonania;;Ìàêñèìàëüíûé;;;X VERYSTRONG;Very Strong;Très bon;Molto forte;Muy fuerte;Sehr stark;Bardzo wysokie;;Î÷åíü âûñîêèé;;;X STRONG;Strong;Bon;Forte;Fuerte;Stark;Wysokie;;Âûñîêèé;;;X DISCIPLINED;Disciplined;Discipliné;Disciplinato;Disciplinada;Diszipliniert;Œrednie;;Íîðìàëüíûé;;;X WEAK;Weak;Faible;Debole;Débil;Schwach;S³abe;;Íèçêèé;;;X BREAKING;Breaking;Cassé;Distrutto;En ruptura;Schwindend;Bliskie za³amaniu;;Î÷åíü íèçêèé;;;X PANIC;Panic;Panique;Terrorizzato;Pánico;Panik;Panika;;Ïàíèêà;;;X ##;;;;;;;;;;;X NIWNTP;TC: %d/%d;CT : %d/%d;CT: %d/%d;CT: %d/%d.;TK: %d/%d;ZT: %d/%d;;ÏÑ: %d èç %d;;;X ##;;;;;;;;;;;X # UNIT INFORMATION WINDOWS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X EXP_SEND;Send %s;Envoyer %s;Invia %s;Enviar %s;%s entsenden;Wyœlij %s;;Îòïðàâèòü %s;;;X ##;;;;;;;;;;;X DIPROL_COST;We lack the %.f funds we require.;Il nous manque %.f des fonds dont nous avons besoin.;Non disponiamo del necessario finanziamento di %.f.;Nos faltan los fondos necesarios (%.f).;Wir benötigen %.f Geld.;Brakuje nam %.f wymaganych funduszy.;;Íàì íå õâàòàåò ñëåäóþùåé ñóììû äåíåã: %.f.;;;X ##;;;;;;;;;;;X DIPROL_NO_INSTANT;(Diplomat en route);(diplomate en chemin);(Diplomatico in viaggio);(Diplomático en camino);(Diplomat im Transfer);(Dyplomata w drodze);;Äèïëîìàò â ïóòè.;;;X ##;;;;;;;;;;;X LEAVECURRENT;(Please note that you will leave your current alliance.);(Remarquez que vous allez quitter votre alliance actuelle.);(Attenzione: così facendo uscirai dall'alleanza attuale.);(Ten en cuenta que dejarás tu alianza actual).;(Bitte nehmen sie zur Kenntnis, dass sie Ihr momentanes Bündnis verlassen werden.);(Pamiêtaj, ¿e tym samym opuœcisz aktualny sojusz);;(Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî âàì ïðèäåòñÿ ïîêèíóòü òåêóùèé àëüÿíñ.);;;X DIPROL_INV77;A puppet can not invite anyone to any alliances.;Un état fantoche ne peut pas inviter quiconque dans une quelconque alliance.;Uno stato fantoccio non può invitare un nuovo membro nell'alleanza.;Un títere no puede invitar a nadie a alianza alguna.;Ein Marionettenstaat kann keine Einladung zu einem Militärbündnis aussprechen.;Pañstwo satelickie nie mo¿e nikogo zapraszaæ do sojuszu.;;Ñòðàíà-ìàðèîíåòêà íå ìîæåò ïðèãëàøàòü íîâûõ ÷ëåíîâ àëüÿíñà.;;;X DIPROL_INV99;Only a leader of an alliance may invite new members to it.;Seulement le leader d'une alliance peut inviter de nouveaux membres.;Solo il leader dell'alleanza può invitare nuovi membri.;Sólo el líder de la alianza puede invitar a nuevos miembros.;Nur der Anführer eines Bündnisses kann neue Mitglieder dazu einladen.;Tylko przywódca sojuszu mo¿e do niego zapraszaæ.;;Òîëüêî ëèäåð àëüÿíñà ìîæåò ïðèãëàøàòü â íåãî íîâûõ ÷ëåíîâ.;;;X DIPROL_SE_2;You may only send expeditionary forces to your allies.;Des corps expéditionnaires peuvent seulement être prêtés à vos alliés.;Puoi solo inviare delle forze di spedizione ai tuoi alleati.;Sólo puedes enviar fuerzas expedicionarias a aliados.;Sie können Truppen nur an Verbündete entsenden.;Korpus ekspedycyjny wys³aæ mo¿esz jedynie do sojusznika.;;Âû ìîæåòå âûñëàòü ýêñïåäèöèîííûé êîðïóñ òîëüêî ñâîåìó ñîþçíèêó.;;;X INV_DEM;%s is demanding parts of your territory.;%s demande une part de votre territoire.;%s pretende parte del tuo territorio.;%s reclama partes de tu territorio.;%s verlangt Teile Ihres Territoriums.;%s ¿¹da czêœci naszego terytorium.;;%s òðåáóåò ÷àñòü íàøåé òåððèòîðèè.;;;X PEACETERM_PROV2;%s (->%s);%s (->%s);%s (->%s);%s (->%s);%s (->%s);%s (->%s);;%s (->%s);;;X ##;;;;;;;;;;;X TREATY_PEACE;Peace;Paix;Frieden;Paz;Frieden;Pokój;;Ìèð;;;X TREATY_NON_AGGRESSION;Non-Aggression Pact;Pacte de non-agression;Patto di non belligeranza;Pacto de no agresión;Nichtangriffspakt;Pakt o nieagresji;;Äîãîâîð î íåíàïàäåíèè;;;X TREATY_TRADE;Trade Agreement;Accord d'échange commercial;Accordo commerciale;Acuerdo comercial;Handelsabkommen;Umowa handlowa;;Òîðãîâîå ñîãëàøåíèå;;;X DIPPEACE;Offer Peace;Proposer la paix;Offri la pace;Oferta de paz;Frieden anbieten;Zaproponuj pokój;;Ïðåäëîæèòü ìèð;;;X ##;;;;;;;;;;;X DIPROL_AMC_0;Assume Military Control of %s. This is only possible if they are part of your alliance.;Exercer le contrôle militaire de %s. Ceci n'est possible que si cette nation fait partie de votre alliance.;Assumi il controllo militare di %s. Ciò è possibile solo se fanno parte della tua alleanza.;Asumir el mando militar de %s. Esto sólo es posible si forma parte de tu alianza.;Militärischen Oberbefehl von %s übernehmen. Dies ist nur möglich, wenn sie Mitglied unseres Bündnisses sind.;Przejmij kontrolê militarn¹ nad %s. Opcja dostêpna tylko je¿eli pañstwo jest Twoim sojusznikiem.;;Ïîä÷èíèòü âîîðóæåííûå ñèëû ãîñóäàðñòâà %s íàøåìó ãåíøòàáó. (Ýòî âîçìîæíî ëèøü â òîì ñëó÷àå, åñëè ìåæäó íàìè çàêëþ÷åí âîåííûé ñîþç.);;;X DIPROL_CMC_0;Cancel Military Control of %s.;Annuler le contrôle des armées de %s.;Annulla il controllo militare di %s.;Cancelar el control militar de %s.;Militärische Kontrolle von %s aufheben.;Zrezygnuj z kontroli militarnej nad %s.;;Îòìåíèòü ïîä÷èíåíèå âîîðóæåííûõ ñèë ãîñóäàðñòâà %s íàøåìó ãåíøòàáó.;;;X DIPROL_RPUP_0;End our Control over the Regime in %s.;Suspendre notre contrôle du régime de %s.;Metti fine o assumi il controllo del regime in %s.;Terminar nuestro control sobre el régimen de %s.;Unsere Herrschaft über das Regime in %s beenden.;Zakoñcz nasz¹ kontrolê nad rz¹dem w %s.;;Ïðåêðàòèòü óïðàâëåíèå ìàðèîíåòî÷íûì ðåæèìîì â ãîñóäàðñòâå %s.;;;X DIPROL_SE_0;Send an expeditionary force to %s. This opens up an interface where we can select which unit to give to another nation.;Envoyer un corps expéditionnaire à %s. Une nouvelle fenêtre s'ouvre alors pour vous permettre de définir quelle unité vous souhaiter envoyer.;Invia una forza di spedizione in %s. Apparirà un'interfaccia, attraverso la quale selezionare l'unità da inviare a un'altra nazione.;Enviar una fuerza expedicionaria a %s. Esto abre una interfaz donde se puede seleccionar qué unidad se le cede a la otra nación.;Truppen nach %s entsenden. Es öffnet eine Schaltfläche, in der wir die einer anderen Nation zu überstellenden Einheiten auswählen können.;Wyœlij korpus ekspedycyjny do %s. Opcja otworzy menu pozwalaj¹ce Ci wybraæ jednostki, które chcesz oddaæ innemu pañstwu.;;Îòïðàâèòü ýêñïåäèöèîííûå âîéñêà â ãîñóäàðñòâî %s. Áóäåò îòêðûòî îêíî, â êîòîðîì ìû ñìîæåì âûáðàòü âîéñêà, íàïðàâëÿåìûå íà ïîìîùü ñîþçíèêó.;;;X DIPROL_SE_1;We can only send expeditionary forces to allies.;Nous ne pouvons envoyer corps expéditionnaire qu'à nos alliés.;Possiamo solamente inviare forze di spedizione agli alleati.;Sólo podemos enviar fuerzas expedicionarias a aliados.;Wir können unseren Verbündeten nur Truppen senden.;Mo¿emy wys³aæ korpus ekspedycyjny tylko do naszych sojuszników.;;Ìû ìîæåì ïîñûëàòü ýêñïåäèöèîííûå âîéñêà òîëüêî ñîþçíèêàì.;;;X DIPROL_PUP_0;Create a puppet regime in %s. This is only possible when we control more than 66 percent of their key points. They will then submit to all our territorial demands and install a loyal regime. They will also join our alliance and grant us access through their territory.;Instaurer un satellite en %s. Ceci n'est possible que si vous contrôlez plus de 2/3 des points stratégiques de cette nation. Le nouveau gouvernement nous sera loyal et cédera à toutes nos revendications territoriales. La nation rejoindra également notre alliance et nous accordera l'accès militaire sur son sol.;Crea un governo fantoccio in %s. Ciò è possibile solo se controlli più del 66 per cento dei loro punti chiave. A questo punto, esaudiranno tutte le tue richieste territoriali, instaureranno un regime fedele, si uniranno alla tua alleanza e ti garantiranno l'accesso nel loro territorio.;Crear un gobierno títere en %s. Sólo se podrá solicitar cuando controlemos más del 66 por ciento de sus puntos claves. Entonces accederán a todas nuestras reclamaciones territoriales e instaurarán un régimen que nos será fiel. También se unirán a nuestra alianza y, además, nos concederán acceso por su territorio.;Erstellen Sie eine Marionettenregime in %s. Dies kann nur angefordert werden, wenn wir über 66 Prozent ihrer Schlüsselpunkte kontrollieren. Dann werden sie all ihre Gebietsansprüche an uns abtreten und eine loyale Regierung aufstellen. Weiterhin werden sie unserem Bündnis beitreten und uns eine Durchmarschgenehmigung durch ihr Territorium erteilen.;Stwórz pañstwo satelickie w %s. Opcja dostêpna tylko w przypadku kontrolowania ponad 66 procent ich kluczowych punktów. Pañstwo odda nam wszystkie tereny, których zarz¹dzamy, zaprzysiêgnie nowy, lojalny nam rz¹d, zostanie naszym sojusznikiem i zapewni nam dostêp militarny.;;Óñòàíîâèòü ìàðèîíåòî÷íûé ðåæèì â ãîñóäàðñòâå %s. Ýòî âîçìîæíî òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè âû êîíòðîëèðóåòå íå ìåíåå 66 ïðîöåíòîâ èõ êëþ÷åâûõ ïðîâèíöèé. Îíè óñòóïÿò íàì âñå ïðîâèíöèè, íà êîòîðûå ìû ïðåòåíäóåì, è óñòàíîâÿò ëîÿëüíûé ê íàì ðåæèì. Êðîìå òîãî, îíè àâòîìàòè÷åñêè âîéäóò â íàø ñîþç è ïðåäîñòàâÿò ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ÷åðåç èõ òåððèòîðèþ.;;;X DIPROL_DEMT_0;We will ask %s to cede the provinces which are rightfully ours.;Nous exigerons de %s qu'ils nous cèdent les provinces qui nous reviennent de droit.;Chiederemo a %s di cedere le province che ci spettano di diritto.;Pediremos a %s las provincias que nos pertenecen por derecho.;Wir bitten %s um die Abtretung der Provinzen, die uns rechtmäßig gehören.;Za¿¹damy od %s oddania prowincji, które prawnie siê nam nale¿¹.;;Ìû ïîòðåáóåì ó ãîñóäàðñòâà %s óñòóïèòü íàì ïðîâèíöèè, êîòîðûå ïðèíàäëåæàò íàì ïî ïðàâó.;;;X DIPROL_DEMT_1;It is against our policy to claim provinces from %s.;Il est contre notre politique de réclamer des provinces de %s.;E' contrario alle nostre politiche reclamare province da %s.;Es contrario a nuestra política reclamar provincias de %s.;Es ist gegen unsere Politik, Provinzen von %s zu fordern.;Jest przeciwko naszej polityce, by ¿¹daæ prowincji od: %s.;;Ýòî ïðîòèâîðå÷èò íàøåé ïîëèòèêå - òðåáîâàòü ïðîâèíöèè ó ãîñóäàðñòâà %s.;;;X DIPROL_LA_0;We are not part of any Military Alliance so we cannot leave one.;Nous ne faisons partie d'aucune alliance militaire, nous ne pouvons donc pas la quitter !;Non facciamo parte di alcuna alleanza militare, quindi non possiamo uscirne.;No formamos parte de una alianza militar, y no podemos salir de ninguna.;Wir gehören keinem Militärbündnis an, deshalb können wir auch keines verlassen.;Nie nale¿ymy do ¿adnego sojuszu, wiêc nie mo¿emy ¿adnego opuœciæ.;;Ìû íå âõîäèì íè â îäèí èç âîåííûõ ñîþçîâ.;;;X DIPROL_LA_1;We cannot leave our current alliance. This is not possible because it is a major alliance and we lead it or are in a war.;Nous ne pouvons quitter notre alliance actuelle. Chose impossible s'il s'agit d'une faction majeure, et que nous la dirigeons, ou si nous sommes en guerre.;Non possiamo abbandonare l'attuale alleanza. Questo non è possibile se si tratta di uno schieramento importante di cui noi siamo i leader oppure se è impegnato in una guerra.;No podemos dejar nuestra alianza actual. Esto no es posible si es una facción importante y la lideramos o estamos en guerra.;Wir können unser aktuelles Bündnis nicht verlassen. Das ist nicht möglich, wenn es sich dabei um eine wichtige Fraktion handelt und wir diese anführen oder wir uns im Krieg befinden.;Nie mo¿emy opuœciæ sojuszu jeœli prowadzimy wojnê lub jeœli jesteœmy przywódc¹ jednej z historycznych stron konfliktu.;;Ìû íå ìîæåì âûéòè èç âîåííîãî ñîþçà. Ýòî íåâîçìîæíî, ïîêà ìû âîçãëàâëÿåì åãî, èëè íàõîäèìñÿ â ñîñòîÿíèè âîéíû.;;;X DIPROL_LA_2;We will leave the military alliance with %s.;Nous allons quitter l'alliance militaire avec %s.;Romperemo l'alleanza militare con %s.;Dejaremos la alianza militar con %s.;Wir werden das Militärbündnis mit %s verlassen.;Wypowiemy sojusz z %s.;;Ìû âûéäåì èç âîåííîãî ñîþçà ñ ãîñóäàðñòâàìè: %s.;;;X DIPROL_IN_0;Influence %s to make their policies and views more similar to ours.;Influencer %s pour que l'orientation politique de cette nation se rapproche de la nôtre.;Convinci %s ad assumere atteggiamenti e punti di vista simili ai tuoi.;Influir en %s para que su política y visión sean más similares a las nuestras.;%s beeinflussen, um ihre Politik und Ansichten den unseren weiter anzunähern.;Wp³yñ na pañstwo: %s, niech zmieni¹ swoj¹ politykê i pogl¹dy na bli¿sze naszym.;;Ïîâëèÿòü íà ãîñóäàðñòâî %s, ÷òîáû èõ ïîëèòèêà øëà â ðóñëå íàøèõ èíòåðåñîâ.;;;X DIPROL_CN_0;Replace the government of %s with a government more loyal to us.;Destituer le gouvernement de %s et le remplacer par un autre qui nous soit plus favorable.;Rimpiazza il governo di %s con uno più fedele.;Sustituir al gobierno de %s por otro que nos sea más leal.;Die Regierung von %s mit einer uns loyaler gesinnten Regierung ersetzen.;Wymieñ sk³ad rz¹du %s na bardziej lojalny wobec nas.;;Çàìåíèòü ïðàâèòåëüñòâî ñòðàíû %s íà äðóãîå, áîëåå ëîÿëüíîå ê íàì.;;;X DIPROL_WAR0;While at war with a nation you can move your troops into its territory and occupy its territory. Occupied territory adds resources to your nation. When you have fully conquered another nation, you can then annex them.;En temps de guerre, vous pouvez déplacer vos troupes vers les territoires ennemis et les occuper. Les provinces occupées vous fournissent alors toutes leurs ressources. Une nation intégralement conquise peut être annexée.;Mentre sei in guerra con una nazione, puoi spostare le tue truppe all'interno del suo territorio e occuparlo (prendendo le risorse). Quando conquisti completamente un'altra nazione, puoi annetterla.;Mientras estés en guerra con una nación, podrás mover tus tropas por su territorio y ocuparlo. El territorio ocupado supone más recursos para tu nación. Cuando hayas conquistado por completo otra nación, podrás anexionártela.;Wenn Sie sich mit einer Nation im Krieg befinden, können Sie Ihre Truppen auf das Territorium dieser Nation verlegen und es besetzen. Ihre Nation wird von besetzten Gebieten mit Ressourcen beliefert. Wenn Sie eine andere Nation vollständig erobert haben können Sie sie annektieren.;Podczas wojny z innym pañstwem mo¿esz przesun¹æ swoje wojska na teren przeciwnika i rozpocz¹æ jego okupacjê. Taka prowincja przekazuje zasoby na rzecz Twojego kraju. Kiedy ca³kowicie podbijesz jakieœ pañstwo, mo¿esz dokonaæ jego aneksji.;;Êîãäà ìû íàõîäèìñÿ â ñîñòîÿíèè âîéíû ñ êàêèì-ëèáî ãîñóäàðñòâîì, ìû ìîæåì ïåðåìåùàòü âîéñêà íà åãî òåððèòîðèþ è îêêóïèðîâàòü åå. Ðåñóðñû îêêóïèðîâàííûõ òåððèòîðèé ïîñòóïàþò â íàøå ðàñïîðÿæåíèå. Åñëè ìû ïîëíîñòüþ çàâîåâàëè äðóãîå ãîñóäàðñòâî, ìû ìîæåì àííåêñèðîâàòü åãî.;;;X DIPROL_WAR1;You may not declare war upon %s again until %s %d.;Vous ne pouvez déclarer la guerre à %s avant %s %d.;Non puoi dichiarare nuovamente guerra a %s fino a %s %d.;No puedes declararle la guerra a %s hasta: %s %d.;Sie können %s bis zum %s %d nicht den Krieg erklären.;Nie mo¿esz ponownie rozpocz¹æ wojny z %s a¿ do %s %d.;;Ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s äî %s %d.;;;X DIPROL_WAR2;You may not declare war upon %s, since you are part of the same military alliance. You need to leave the alliance first.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s car vous faites partie de la même alliance militaire. Vous devez d'abord quitter votre alliance ou en exclure cette nation !;Non puoi dichiarare guerra a %s, poiché fate parte della medesima alleanza: prima devi abbandonarla o espellere il tuo avversario.;No puedes declararle la guerra a %s, ya que formáis parte de la misma alianza militar. Deja la alianza o expulsa a tu adversario antes.;Sie können %s nicht den Krieg erklären, da Sie dem gleichen Militärbündnis angehören. Verlassen Sie das Bündnis zuerst oder verbannen Ihren Gegner daraus.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny %s, poniewa¿ jesteœcie sojusznikami. Najpierw opuœæ sojusz lub wyrzuæ z niego przeciwnika.;;Ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü âîéíó ñòðàíå %s, òàê êàê ìû âõîäèì â îäèí âîåííûé ñîþç. Ïîýòîìó âàì íåîáõîäèìî ëèáî âûéòè èç ýòîãî ñîþçà, ëèáî èñêëþ÷èòü èç íåãî áóäóùåãî ïðîòèâíèêà.;;;X DIPROL_WAR3;They have granted military access to us, so you cannot declare war.;Cette nation nous a accordé l'accès militaire, vous ne pouvez donc pas lui déclarer la guerre.;Ci hanno garantito l'accesso militare, quindi non puoi dichiarare guerra.;Nos han concedido acceso militar, así que no puedes declararles la guerra.;Sie können ihnen nicht den Krieg erklären, da sie uns eine Durchmarschgenehmigung erteilt haben.;Zezwolili nam na dostêp militarny do swojego terytorium, wiêc nie mo¿na im wypowiedzieæ wojny.;;Îíè äàëè íàì ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê, ïîýòîìó ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü èì âîéíó.;;;X DIPROL_WAR4;As a democratic nation, you cannot declare war upon another nation when you are at peace, unless that nation is very Belligerent and you have a firm Interventionist Policy.;En tant que nation démocratique, vous ne pouvez pas tout bonnement déclarer la guerre à un autre pays si vous êtes en paix, à moins qu'il ne possède un niveau de belligérance suffisant, et que vous n'ayez une Politique interventionniste ferme.;Come nazione democratica, non puoi semplicemente dichiarare guerra a un'altra nazione in tempo di pace, a meno che la nazione in questione non abbia un valore Belligeranza abbastanza alto e che tu non abbia una decisa Politica interventista.;Como nación democrática, no puedes declarar sin más la guerra a otra nación si estáis en paz, a menos que ésta tenga bastante beligerancia y tú una firme política intervencionista.;Als demokratische Nation können Sie nicht einfach einer anderen Nation in Friedenszeiten den Krieg erklären, es sei denn, diese Nation verfügt über einen hohen Aggressivitäts-Wert und Sie verfolgen eine klare Interventionspolitik. ;Jako demokratyczny naród nie mo¿esz po prostu wypowiedzieæ wojny innemu pañstwu, chyba ¿e pañstwo to jest bardzo wojownicze, a Ty popierasz politykê interwencjonizmu.;;Òàê êàê ìû ÿâëÿåìñÿ äåìîêðàòè÷åñêèì ãîñóäàðñòâîì, ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü âîéíó äðóãîìó ãîñóäàðñòâó, åñëè îíî íåäîñòàòî÷íî àãðåññèâíî, è ìû íå ïðîâîäèì òâåðäóþ èíòåðâåíöèîíèñòñêóþ ïîëèòèêó.;;;X DIPROL_WAR5;You may not declare war upon %s, since you have a non-aggression pact with them.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s, car vous avez signé avec eux un pacte de non-agression.;Non puoi dichiarare guerra a %s dal momento che hai stipulato un patto di non belligeranza con questa nazione.;No puedes declarar la guerra a %s porque tienes un pacto de no agresión con ellos.;Sie können %s nicht den Krieg erklären, da Sie einen Nichtangriffspakt mit ihnen unterschrieben haben.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny pañstwu: %s, poniewa¿ mamy z nimi podpisany pakt o nieagresji.;;Ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s, ïîòîìó ÷òî ïîäïèñàëè ñ íèìè äîãîâîð î íåíàïàäåíèè.;;;X DIPROL_WAR6;You may not declare war upon %s while they are your puppet state.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s tant qu'ils restent votre satellite.;Non puoi dichiarare guerra a %s finché questo paese sarà la tua nazione fantoccio.;No puedes declararle la guerra a %s mientras sea tu estado títere.;Sie können %s keinen Krieg erklären während Sie sich im Marionettenstatus befinden.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny pañstwu: %s, poniewa¿ jest ono Twoim pañstwem satelickim.;;Ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s, ïîòîìó ÷òî ýòî íàø ñàòåëëèò.;;;X DIPROL_WAR7;You may not declare war upon %s while relationships between our countries are higher than %.0f.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s tant que les relations entre nos nations sont plus hautes que %.0f.;Non puoi dichiarare guerra a %s mentre le relazioni tra le nostre nazioni sono superiori a %.0f.;No se puede declarar la guerra contra %s mientras las relaciones entre ambos países sea superior a %.0f.;Sie können %s nicht den Krieg erklären, solange die Beziehungen zwischen den Nationen größer als %.0f sind.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny pañstwu: %s gdy stos. dypl. miêdzy krajami s¹ wy¿sze ni¿ %.0f.;;Ìû íå ìîæåì îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s ïîòîìó ÷òî îòíîøåíèÿ ìåæäó íàøèìè ñòðàíàìè âûøå ÷åì %.0f.;;;X DIPROL_WAR8;You may not declare war upon %s while belligerence is lower than %.0f (current is %.0f).;Vous ne pouvez pas déclarer une guerre contre %s alors que la belligérance est moins de %.0f (actuellement est %.0f).;Non puoi dichiarare guerra a %s quando la belligeranza è minore di %.0f (quella corrente è %.0f).;Tú no puedes declarar la guerra a %s mientras tu beligerancia sea menor a %.0f (actualmente es %.0f).;Sie können %s keinen Krieg erklären, solange der Agressivität unter %.0f liegt (aktuell %.0f).;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny: %s podczas gdy ich wojowniczoœæ jest ni¿sza ni¿ %.0f (current is %.0f).;;Âû íå ìîæåòå îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s äî òåõ ïîð, ïîêà àãðåññèâíîñòü ìåíåå %.0f (current is %.0f).;;;X DIPROL_WAR9;You may not declare war upon %s while at the same side of a war against another country!;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s lorsque vous êtes du même côté d'une guerre contre un autre pays !;Non puoi dichiarare guerra a %s mentre siamo dalla stessa parte in una guerra contro un terzo stato!;Usted no puede declarar la guerra a %s mientras este en el mismo lado en la guerra contra otro país.;Sie können %s nicht den Krieg erklären, solange sie mit ihnen gemeinsam in einem anderen Krieg gegen einen anderen Gegner kämpfen.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny pañstwu: %s w czasie, gdy walczysz z nim po tej samej stronie w wojnie z innym krajem!;;Âû íå ìîæåòå îáúÿâèòü âîéíó %s ïîêà âîþåòå ñ íåé íà îäíîé ñòîðîíå ïðîòèâ äðóãîé ñòðàíû!;;;X DIPROL_PEACE0;This will make us sue for peace, in which case our pre-war borders will be restored.;Nous demanderons donc une paix avec retour aux frontières d'avant le conflit.;In questo modo ci ritroveremo a dover implorare la pace per ripristinare i confini precedenti alla guerra.;Esto hará que pidamos la paz y, de darse, volverán las fronteras de antes de la guerra.;Dies lässt uns um einen Frieden verhandeln, in dem unsere Vorkriegsgrenzen wiederhergestellt werden.;Je¿eli zmusz¹ nas do zaproponowania pokoju, zostan¹ przywrócone granice sprzed wojny. ;;Ìû ïðîñèì ìèðà áåç àííåêñèé è êîíòðèáóöèé.;;;X DIPROL_PEACE1;You must wait until %s %d until you can offer peace again.;Vous devez attendre %s %d avant de pouvoir proposer un nouveau traité de paix.;Devi attendere %s %d prima di poter offrire nuovamente la pace.;Antes de poder ofrecer la paz de nuevo debes esperar hasta: %s %d.;Zum Unterbreiten eines neuen Friedensangebots müssen Sie bis %s %d warten.;Musisz poczekaæ do %s %d nim bêdziesz móg³ ponownie zaproponowaæ pokój.;;Âàì íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ ìåñÿöà %s %d ãîäà, ïðåæäå ÷åì âû âíîâü ñìîæåòå ïðåäëîæèòü ìèð.;;;X DIPROL_PEACE2;There is already a peace offer on the table and you cannot offer peace until you have responded.;Une proposition de paix vous est déjà parvenue. Vous devez d'abord y répondre avant de faire une contre-proposition.;C'è già una proposta di pace sul tuo tavolo: non puoi proporne un'altra prima di aver risposto.;Ya hay una propuesta de paz sobre la mesa y no puedes ofrecer otra hasta que haya una respuesta.;Wenn ein anderes Land ein Friedensangebot unterbreitet hat, müssen Sie erst darauf reagieren, bevor Sie ein eigenes unterbreiten können.;Nim zaproponujesz pokój, musisz najpierw odpowiedzieæ na ich propozycjê.;;Ê âàì óæå ïîñòóïèëî îäíî ïðåäëîæåíèå î ìèðå. Âû íå ìîæåòå ïðåäëîæèòü ìèð, ïîêà íå îòâåòèòå íà íåãî.;;;X DIPROL_ANNEX0;By Annexing a nation its provinces and military units become yours eternally and irreversibly.;Lors de l'annexion d'une nation, ses provinces et ses unités militaires passent immédiatement et irrémédiablement sous votre contrôle.;Annettendo una nazione, le sue province e le unità militari diverranno tue per sempre.;Al anexionarte una nación, sus provincias y unidades militares serán tuyas eterna e irreversiblemente.;Durch Annektierung einer Nation kommen ihre Provinzen und Militäreinheiten für immer unwiederbringlich unter Ihre Kontrolle.;Aneksja pañstwa powoduje nieodwracalne przejêcie jego prowincji i wojsk.;;Ïîñëå àííåêñèè ãîñóäàðñòâà âñå åãî ïðîâèíöèè è àðìèÿ íàâñåãäà ñòàíóò íàøèìè.;;;X DIPROL_ANNEX1;You may only annex a nation if you control its capital and all key provinces.;Vous devez contrôler la capitale et tous les points stratégiques d'une nation pour pouvoir l'annexer.;Puoi annettere una nazione solo se ne controlli la capitale e le province chiave.;Sólo puedes anexionarte una nación de la que controles la capital y todas las provincias claves.;Sie können eine Nation nur dann annektieren, wenn Sie deren Hauptstadt und alle Schlüsselprovinzen kontrollieren.;Aby móc dokonaæ aneksji pañstwa, musisz kontrolowaæ jego stolicê i kluczowe prowincje.;;Ìû ìîæåì àííåêñèðîâàòü ãîñóäàðñòâî òîëüêî òîãäà, êîãäà êîíòðîëèðóåì åãî ñòîëèöó è îñíîâíûå ïðîâèíöèè.;;;X DIPROL_INV0;This will invite %s to join our Military Alliance.;Nous allons inviter %s à rejoindre notre alliance militaire.;Così inviti %s a unirsi alla nostra alleanza militare.;Esto invitará a %s a unirse a nuestra alianza militar.;Dies lädt %s ein, unserem Militärbündnis beizutreten.;Zaproœ pañstwo: %s do sojuszu.;;Ýòî ñòàíåò îôèöèàëüíûì ïðèãëàøåíèåì ãîñóäàðñòâó %s âñòóïèòü â âîåííûé ñîþç.;;;X DIPROL_INV1;%s is already member of a Military Alliance with %s.;%s est déjà membre d'une alliance militaire avec %s.;%s è già un alleato militare di %s.;%s ya es miembro de una alianza militar con %s.;%s ist schon im Militärbündnis mit %s.;%s jest ju¿ sojusznikiem pañstwa: %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s ñîñòîèò â ñîþçå ñî ñëåäóþùèìè ãîñóäàðñòâàìè: %s.;;;X DIPROL_INV2;Offer a military alliance to %s;Offrir une alliance militaire à %s;Proponi un'alleanza militare a %s;Ofrecerle una alianza militar a %s.;%s ein Militärbündnis anbieten;Zaproponuj sojusz pañstwu: %s ;;Ïðåäëîæèòü âîåííûé ñîþç ãîñóäàðñòâó %s;;;X DIPROL_INV3;We are at war with %s!;Nous sommes en guerre avec %s !;Siamo in guerra contro %s!;¡Estamos en guerra con %s!;Wir befinden uns im Krieg mit %s!;Jesteœmy w stanie wojny z pañstwem: %s!;;Ìû íàõîäèìñÿ â ñîñòîÿíèè âîéíû ñ ãîñóäàðñòâîì %s!;;;X DIPROL_JOIN0;Send a request to %s that we join the Military Alliance she has with %s.;Envoyer une requête à %s pour rejoindre l'alliance militaire que cette nation forme avec %s.;Chiedi a %s di ammetterci all'alleanza militare che ha stipulato con: %s.;Envía una petición a %s para que nos unamos a la alianza militar que tiene con %s.;Bitte an %s senden, Ihrem Militärbündnis mit %s beitreten zu dürfen.;Wyœlij informacjê do pañstwa: %s, ¿e chcemy siê przy³¹czyæ do sojuszu, który zawarli z pañstwem: %s.;;Ïîñëàòü ãîñóäàðñòâó %s ïðåäëîæåíèå î íàøåì ïðèñîåäèíåíèè ê âîåííîìó ñîþçó, â êîòîðîì îíî ñîñòîèò ñî ñëåäóþùèìè ãîñóäàðñòâàìè: %s.;;;X DIPROL_JOIN1;You are already a member of a Military Alliance.;Vous faites déjà partie d'une alliance militaire.;Fai già parte di un'alleanza militare.;Ya eres miembro de una alianza militar.;Sie sind bereits Mitglied eines Militärbündnisses.;Jesteœ ju¿ zwi¹zany sojuszem.;;Ìû óæå ñîñòîèì â âîåííîì ñîþçå.;;;X DIPROL_JOIN2;We are at war with %s, which is a member of this Military Alliance!;Nous sommes en guerre avec %s qui est membre de cette alliance militaire !;Siamo in guerra contro %s, membro di questa alleanza militare!;Estamos en guerra con %s, que pertenece a esta alianza militar.;Wir befinden uns im Krieg mit %s, einem Mitglied dieses Militärbündnisses!;Jesteœmy w stanie wojny z pañstwem: %s, które jest cz³onkiem tego sojuszu.;;Ìû íàõîäèìñÿ â ñîñòîÿíèè âîéíû ñ ãîñóäàðñòâîì %s, êîòîðîå âõîäèò â ýòîò âîåííûé ñîþç!;;;X DIPROL_JOIN3;They are part of an alliance led by %s. You need to ask %s to join!;Ils sont membres de l'alliance menée par %s. Vous devez demander à %s de vous rejoindre !;Fanno parte dell'alleanza guidata da %s. Devi chiedere a %s di ammetterti!;Forma parte de la alianza que lidera %s. Has de pedirle a %s unirte a ella.;Sie sind Teil des von %s angeführten Bündnisses. Wenn Sie ihm beitreten möchten, müssen Sie %s darum bitten!;To pañstwo jest cz³onkiem sojuszu pod przywództwem pañstwa: %s. Musisz poprosiæ pañstwo: %s, aby po³¹czyæ siê z nimi sojuszem.;;Ýòà ñòðàíà âõîäèò â ñîþç, âîçãëàâëÿåìûé ãîñóäàðñòâîì %s. Èìåííî %s ïðèíèìàåò ðåøåíèå î íàøåì ïðèñîåäèíåíèè ê ýòîìó ñîþçó!;;;X DIPROL_GUARANTEE;If we guarantee the independence of %s, we will gain a Casus Belli on any country attacking them within the next five years.;Le fait de garantir l'indépendance de %s nous fournit un Casus Belli contre toute nation les attaquant au cours des cinq prochaines années.;Garantendo l'indipendenza a %s, qualora attaccassimo una qualsiasi nazione entro i prossimi cinque anni, le forniremo un casus belli.;Si garantizamos la independencia de %s, tendremos un 'casus belli' contra cualquier país que lo ataque en los cinco años siguientes.;Wenn wir die Unabhängigkeit von %s garantieren, gibt dies uns in den nächsten fünf Jahren einen Kriegsgrund gegenüber jedem Land, das sie angreift.;Je¿eli zagwarantujemy niepodleg³oœæ kraju: %s, uzyskamy Casus Belli przeciw ka¿demu, kto zaatakuje go przez najbli¿sze piêæ lat.;;Åñëè ìû ãàðàíòèðóåì íåçàâèñèìîñòü ãîñóäàðñòâà %s, ìû ïîëó÷èì ïîâîä îáúÿâèòü âîéíó ëþáîìó ãîñóäàðñòâó, êîòîðîå íàïàäåò íà íèõ â ñëåäóþùèå ïÿòü ëåò.;;;X DIPROL_ASKACC;We will ask %s to allow us to march our troops through their country. While we are granted this, we will not be able to declare war upon them.;Nous allons donc demander à %s de permettre à nos troupes de transiter par leur territoire. Nous ne pourrons pas leur déclarer la guerre tant que cet accord perdure.;Chiederemo a %s il permesso di far marciare le nostre truppe attraverso il loro territorio. Nel frattempo, non potremo dichiarar loro guerra.;Le pediremos a %s que deje a nuestras tropas pasar por su país. Mientras esto nos esté garantizado, no podremos declararle la guerra.;Wir bitten %s, unsere Truppen durch ihr Land marschieren zu lassen. Wird uns dies gestattet, können wir ihnen nicht den Krieg erklären.;Zapytamy pañstwo: %s, o pozwolenie na przemarsz wojsk. Je¿eli nam na to pozwoli, nie bêdziemy mogli wypowiedzieæ wojny.;;Ìû ïðîñèì ó ãîñóäàðñòâà %s ðàçðåøåíèÿ íà ïðîõîä âîéñê. Åñëè îíè ïðåäîñòàâÿò íàì ýòî ïðàâî, ìû íå ñìîæåì îáúÿâèòü èì âîéíó.;;;X DIPROL_REVACC;We are currently allowing %s to march their armies through our territory. By revoking this access we will stop them from it.;Nous accordons actuellement à %s le droit de faire transiter ses troupes sur notre territoire. Le fait de révoquer cet accord leur en interdira l'accès mais leur fournira un Casus Belli contre nous.;Al momento, stiamo permettendo a %s di far marciare le loro truppe attraverso il nostro territorio. Revocando l'accesso, li fermeremo. Tuttavia, in questo modo forniremo loro un casus belli.;Ya permitimos que los ejércitos de %s pasen por nuestro territorio. Al revocar este permiso de acceso impediremos que lo siga empleando, pero le damos un 'casus belli'.;Momentan gestatten wir %s den Durchmarsch über unser Territorium. Wenn wir ihnen diese Erlaubnis wieder entziehen, geben wir ihnen dadurch einen Kriegsgrund.;Obecnie zezwalamy pañstwu: %s na przemarsz wojsk. Je¿eli siê z tego wycofamy, ich armie siê wycofaj¹, ale uzyskaj¹ oni Casus Belli przeciw nam.;;Ñåé÷àñ ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãîñóäàðñòâó %s ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ïî íàøåé òåððèòîðèè. Åñëè ìû çàïðåòèì èì ïðîõîä âîéñê, ìû äàäèì èì ôîðìàëüíûé ïîâîä îáúÿâèòü íàì âîéíó.;;;X DIPROL_CANACC;%s allows us to pass through their country with our armies. We cannot cancel this while we have troops inside their borders.;%s nous accorde le droit de faire transiter nos armées par ses provinces. Nous ne pouvons annuler cet accord tant que nos troupes stationnent sur leur sol.;%s ci hanno permesso di marciare attraverso il loro territorio. Non possiamo annullare questo patto, finché avremo delle truppe all'interno dei loro confini.;%s permite que pasemos con nuestros ejércitos por su país. No podemos cancelarlo mientras tengamos tropas en sus fronteras.;%s lässt unsere Armeen durch ihr Land ziehen. Wir können dies nicht annullieren, solange wir Truppen innerhalb ihrer Grenzen haben.;%s zezwala nam na przemarsz wojsk przez swoje terytorium. Nie mo¿emy siê z tego wycofaæ, póki nasi ¿o³nierze s¹ na ich terenie. ;;Ãîñóäàðñòâî %s ïðåäîñòàâèëî íàì ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ïî èõ òåððèòîðèè. Ìû íå ìîæåì îòêàçàòüñÿ îò ýòîãî ïðàâà, ïîêà íàøè âîéñêà íàõîäÿòñÿ â ïðåäåëàõ èõ ãðàíèö.;;;X DIPROL_SAT;Puppet states of other nations are not free to do that.;Les satellite des autres pays n'y sont pas autorisés.;Gli stati fantoccio delle altre nazioni non sono liberi di farlo.;Los estados títeres de otras naciones no pueden hacer esto libremente.;Marionettenstaaten anderer Nationen können das nicht frei entscheiden.;Pañstwa satelickie nie mog¹ przeprowadzaæ takiej akcji.;;Ñàòåëëèòû äðóãèõ ãîñóäàðñòâ íå ìîãóò ñäåëàòü ýòî.;;;X DIPROL_NEGOT;Open up general negotiations with %s.;Entamer des négociations avec %s.;Avvia i negoziati generali con %s.;Entablar negociaciones generales con %s.;Eröffnen Sie allgemeine Verhandlungen mit %s.;Rozpocznij negocjacje z pañstwem: %s.;;Çàêëþ÷èòü òîðãîâóþ ñäåëêó ñ ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X DIPROL_TRADE;Suggest a Trade Agreement to %s.;Suggérer un Accord d'échange commercial à %s.;Accordo commerciale %s.;Proponer un acuerdo comercial a %s.;%s ein Handelsabkommen vorschlagen.;Zaproponuj podpisanie umowy handlowej z pañstwem: %s.;;Ïðåäëîæèòü òîðãîâîå ñîãëàøåíèå ãîñóäàðñòâó %s.;;;X DIPROL_NONAGG;Suggest a non-aggression pact to %s.;Suggérer un pacte de non-agression à %s.;Patto di non belligeranza con %s.;Proponer un pacto de no agresión a %s.;%s einen Nichtangriffspakt vorschlagen.;Zaproponuj podpisanie paktu o nieagresji z pañstwem: %s.;;Ïðåäëîæèòü äîãîâîð î íåíàïàäåíèè ãîñóäàðñòâó %s.;;;X DIPROL_NO_NAP_CANCEL;It is against our policy to cancel our NAP with %s.;Il est contre notre politique d'annuler notre PNA avec %s.;E' contrario alle nostre politiche cancellare il nostro PNA con %s.;Es contrario a nuestra política cancelar el PNA con %s.;Es ist gegen unsere Politik, den Nichtangriffspakt mit %s zu annulieren..;Jest przeciwko naszej polityce, by zakoñczyæ pakt o nieagresji z: %s.;;Ýòî ïðîòèâîðå÷èò íàøåé ïîëèòèêå - îòìåíèòü íàøè ÏîÍ ñ %s.;;;X DIPROL_NAP_CANCEL;Cancel our NAP with %s.;Annulation de notre PNA avec %s.;Cancella il nostro PNA con %s.;Cancelar PNA con %s.;Anullieren unseres Nichtangriffpaktes mit %s.;Zakoñcz pakt o nieagresji z: %s.;;Îòìåíèòü íàøè ÏîÍ ñ %s.;;;X DIPROL_NO_GUARANTEE;It is against our policy to Guarantee Independence of other countries.;Il est contre notre politique de garantir l'indépendance des autres pays.;E' contrario alle nostre politiche garantire l'indipendenza di altri paesi.;Es contrario a nuestra política Garantizar la Independencia de otros países.;Es ist gegen unsere Politik, Garantien für andere Nationen auszusprechen.;Jest przeciwko naszej polityce, by gwarantowaæ niepodleg³oœæ innych pañstw.;;Ýòî ïðîòèâîðå÷èò íàøåé ïîëèòèêå âûäà÷åé ãàðàíòèé íåçàâèñèìîñòè äðóãèì ãîñóäàðñòâàì.;;;X DIPROL_NO_JOIN_ALLIANCE;It is against our policy to join alliances.;Il est contre notre politique de rejoindre des alliances;E' contrario alle nostre politiche entrare in alleanze.;Es contrario a nuestra política unirse a una alianza.;Es ist gegen unsere Politik, uns einem Bündnis anzuschließen;Jest przeciwko naszej polityce, by do³¹czaæ do innych sojuszy.;;Ýòî ïðîòèâîðå÷èò íàøåé ïîëèòèêå ïðèñîåäèíåíèÿ ê àëüÿíñàì;;;X DIPROL_NO_JOIN_ALLIANCE_THEY;%s cannot join alliances while at peace because this is against their policy.;%s ne peut rejoindre des alliances en temps de paix car c'est contre leur politique;%s non può entrare in alleanza in tempo di pace perché contrario alle loro politiche.;%s no se puede unir a la alianza mientras estén en paz porque es contrario a sus políticas.;%s kann sich nicht Allianzen anschließen, während es im Frieden ist, weil dieses gegen ihre Politikausrichtung wäre.;Pañstwo: %s nie mo¿e do³¹czaæ do sojuszy w czasie pokoju, gdy¿ jest to przeciwne ich polityce.;;%s íå ìîæåò âõîäèòü â âîåííûå ñîþçû â ìèðíîå âðåìÿ, ïîòîìó ÷òî ýòî ïðîòèâ èõ ïîëèòèêè.;;;X DIPROL_TRADE_EMBARGO;Trade is forbidden because of a trade embargo.;Le commerce est interdit à cause d'un embargo commercial.;Il commercio è vietato a causa di un embargo commerciale.;El comercio esta prohibido debido a un embargo;Der Handel ist durch ein Handels-Embargo verboten.;Handel jest niemo¿liwy z uwagi na embargo.;;Òîðãîâëÿ çàïðåùåíà èç-çà òîðãîâîãî ýìáàðãî.;;;X DIPROL_TECH_EMBARGO;Blue Prints trade is forbidden because of a tech sharing embargo.;Le commerce de plans technologiques est interdit à cause d'un embargo technologique.;Lo scambio di Progetti è impedito a causa di un embargo tecnologico.;El comercio de BP esta prohibido debido a un embargo tecnológico.;Das Handeln von Blaupausen ist durch ein Technologie-Embargo verboten.;Przekazywanie technologii jest niemo¿liwe z uwagi na embargo.;;Îáìåí ÷åðòåæàìè çàïðåùåí èç-çà ýìáàðãî íà òåõíîëîãèè.;;;X DIPROL_CANCEL_TRADE;Break Trade Agreement. This could damage relationships.;Rompre un accord commercial. Cella peut endommager nos relations.;Rompi accordo commerciale. Potrebbe danneggiare le relazioni.;Romper acuerdo comercial;Handelsabkommen aufkündigen;Zerwij umowê handlow¹;;Ðàçîðâàòü òîðãîâîå ñîãëàøåíèå. Ýòî ìîæåò óõóäøèòü äèïëîìàòè÷åñêèå âçàèìîîòíîøåíèÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # DIPLOMACY CONFIRMATIONS ? NOTE SPACE IN BEGINNING OF SOME STRINGS!;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X DWMLORD;Please Confirm;Veuillez confirmer;Confermi?;Confírmalo, por favor;Bitte bestätigen;PotwierdŸ;;Ïîäòâåðäèòå;;;X DWAREYOUSURE1;(Effects are immediate and;(Les conséquences sont immédiates;(Effetti immediati e;(Los efectos son inmediatos y;(Auswirkungen treten sofort in Kraft und;(Skutki s¹ natychmiastowe i;;(Ýôôåêò áóäåò íåìåäëåííûì;;;X DWAREYOUSURE2;cannot be undone.); et irréversibles); irreversibili);no reversibles);sind nicht umkehrbar.);nieodwracalne.);;è åãî íåëüçÿ áóäåò îòìåíèòü);;;X ##;;;;;;;;;;;X # Ask to join alliance;;;;;;;;;;;X # Invite to warpact;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # Invite to one of our alliances;;;;;;;;;;;X AWINV;We will invite %s to the §YMILITARY §YALLIANCE §Wwe have with §Y;Nous allons inviter %s dans notre §YALLIANCE §YMILITAIRE §Wavec §Y;Inviteremo %s alla nostra §YALLEANZA §YMILITARE §Wcon: §Y;Invitaremos a %s a la §YALIANZA §YMILITAR §Wque tenemos con §Y;Wir laden %s in unser §YMILITÄR- §YBÜNDNIS §Wmit §Y ein;Zaprosimy %s do naszego §Ysojuszu §W z §Y;;Ìû ïðåäëîæèì ãîñóäàðñòâó %s âîéòè â §YÂÎÅÍÍÛÉ §YÑÎÞÇ §Wñ §Y;;;X ##;;;;;;;;;;;X # DIPLOMACY INFORMATION WINDOW ? Note space before some strings;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X CONTROLSBY;§WGrants Military Control to §Y;§WAccorde l'accès militaire à §Y;§WGarantisce il controllo militare a: §Y;§WLe concede el mando militar a §Y;§Wbewilligt militärischen Oberbefehl für §Y;§WPrzekazuje kontrolê militarn¹: §Y;;§WÏîä÷èíåíèå ÂÑ ãîñóäàðñòâàì: §Y;;;X WECONTROLS;§WMilitary Control over §Y;§WContrôle militaire sur §Y;§WControllo militare su: §Y;§WMando militar sobre §Y;§WMilitärischer Oberbefehl über §Y;§YKontrola militarna nad: §Y;;§WÏîä÷èíåíèå ÂÑ ãîñóäàðñòâ: §Y;;;X WECLAIMSON;§WTerritorial Claims on §Y;§WRevendications territoriales sur §Y;§WPretese territoriali su: §Y;§WExigencias territoriales sobre §Y;§WGebietsansprüche an §Y;§W¯¹dania terytorialne wobec: §Y;;§WÒåððèòîðèàëüíûå ïðåòåíçèè ê ãîñóäàðñòâàì: §Y;;;X DIMIL;§YMilitary Alliance §Wwith §Y;§YAlliance militaire §Wavec §Y;§YAlleanza militare §Wcon: §Y;§YAlianza militar §Wcon §Y;§YMilitärbündnis §Wmit §Y;§YSojusz: §Wz§Y ;;§YÂîåííûé ñîþç §W ñ ãîñóäàðñòâàìè: §Y;;;X DIMIL_LONE;is the leader of the;est le leader de;è il leader di:;lidera la alianza:;ist Bündnisführer der;jest przywódc¹ ;;Ëèäåð ñîþçà;;;X DIAGAINST;§W versus §Y;§W contre §Y;§W contro §Y;§W contra §Y;§W gegen §Y;§W przeciwko §Y;;§W ïðîòèâ ãîñóäàðñòâ: §Y;;;X DIAND;§W and §Y;§W et §Y;§W e §Y;§W y §Y;§W und §Y;§W i §Y;;§W è §Y;;;X DIWAR;§YIn a war §Wtogether with §Y;§YEn guerre §Waux côtés de §Y;§YIn guerra §Wal fianco di: §Y;§YEstá en guerra §Wjunto con §Y;§YIn einem Krieg §Wzusammen mit §Y;§YNa wojnie §W razem z §Y;;§YÂîþåò §W âìåñòå ñ ãîñóäàðñòâàìè: §Y;;;X DIWARALONE;§YIn a war§W;§YEn guerre§W;§YIn guerra §W;§YEn guerra§W;§Yim Krieg§W;§YNa wojnie §W ;;§YÂîþåò §W;;;X DIACCESS;§YMilitary Access §Wthrough §Y;§YAccès militaire§W à travers §Y;§YAccesso militare§W attraverso §Y;§YAcceso militar §Wpor §Y;§YDurchmarschgenehmigung§W durch §Y;§YDostêp militarny §W do: §Y;;§YÏðîõîä âîéñê §W ÷åðåç òåððèòîðèþ ãîñóäàðñòâ: §Y;;;X DIACCESS2;§WGrants §YMilitary Access§W to §Y;§WAccorde §Yaccès militaire§W à §Y;§WGarantisce l'§Yaccesso militare §Wa: §Y ;§WConcede el §Yacceso militar§W a §Y;§Wbewilligt den §YDurchmarsch§W für §Y;§WZezwala na §Ydostêp militarny§W dla: §Y;;§WÏðåäîñòàâëÿåò ïðàâî íà §Yïðîõîä âîéñê§W ãîñóäàðñòâàì: §Y;;;X DIGUAR;§YGuaranteeing the independence §Wof §Y ;§YGarantit l'indépendance §Wde §Y;§YGarantisce l'indipendenza §Wa: §Y;§YGarantiza la independencia §Wde§Y;§YGarantiert die Unabhängigkeit §Wvon§Y ;§YGwarantuje niepodleg³oœæ: §Y;;§YÃàðàíòèðóåò íåçàâèñèìîñòü §Wãîñóäàðñòâ: §Y ;;;X DIGUAR2;§YIndependence Guaranteed §Wby§Y ;§YIndépendance garantie §Wpar §Y;§YIndipendenza garantita §Wda: §Y;§YIndependencia garantizada §Wpor§Y;§YUnabhängigkeit garantiert §Wvon§Y ;§YNiepodleg³oœæ gwarantowana§W przez: §Y;;§YÍåçàâèñèìîñòü ãàðàíòèðîâàíà §Wãîñóäàðñòâàìè:§Y ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # ERROR MESSAGES;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X # misc errors;;;;;;;;;;;X NOUNLOADSPACE;Sire, we can't unload here.;Nous ne pouvons débarquer ici;Sire, non possiamo scaricare qui.;Señor, no podemos desembarcar.;Sir, wir können hier nicht entladen.;Sir, nie mo¿emy tu wy³adowaæ.;;Ìû íå ìîæåì îñóùåñòâèòü çäåñü âûñàäêó.;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ########### IN-GAME MESSAGES ############;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X INVACCEPT;ACCEPT;ACCEPTER;ACCETTA;ACEPTAR;AKZEPTIEREN;Akceptuj;;ÄÀ;;;X INVDECLINE;DECLINE;REFUSER;RIFIUTA;REHUSAR;ABLEHNEN;Odrzuæ;;ÍÅÒ;;;X ##;;;;;;;;;;;X POPDIPLO;Envoy from;Envoi de;Inviato da;Enviado de;Gesandter aus;Pos³aniec z pañstwa:;;Ïîñîë îò ãîñóäàðñòâà;;;X POPRESP;What is your response?;Quelle est votre réponse ?;Qual è la tua risposta?;¿Cuál es tu respuesta?;Wie lautet Ihre Antwort?;Jaka jest twoja odpowiedŸ?;;Êàêîâ áóäåò íàø îòâåò?;;;X ##;;;;;;;;;;;X ANSWERINVITATION;%t, %s invites us to to enter a;%t, %s nous propose;%t, %s ci offre;%t, %s nos invita a entrar en;%t, %s lädt uns ein zu einer(m);%t, %s zaprasza nas do ;;%t, ãîñóäàðñòâî %s ïðåäëàãàåò íàì;;;X INVMIL;MILITARY ALLIANCE;une ALLIANCE MILITAIRE;un'ALLEANZA MILITARE;ALIANZA MILITAR;MILITÄRBÜNDNIS;sojuszu;;Âîåííûé ñîþç;;;X INVALONG; along with ; aux côtés de ;insieme a ; junto con; zusammen mit ; z ; ;âìåñòå ñ ãîñóäàðñòâàìè:;;;X INWARWITH;They are at war with ;Ils sont en guerre avec ;Sono in guerra con:;Está en guerra con;Sie befinden sich im Krieg mit ;S¹ w stanie wojny z: ; ;Îíè íàõîäÿòñÿ â ñîñòîÿíèè âîéíû ñ ãîñóäàðñòâàìè: ;;;X INV_M_ROLL;Military Alliance offer from %s;Offre d'alliance militaire de %s;Alleanza militare offerta da %s;Oferta de alianza militar de %s;Angebot eines Militärbündnisse von %s;Oferta sojuszu z: %s;;Ãîñóäàðñòâî %s ïðåäëàãàåò íàì çàêëþ÷èòü âîåííûé ñîþç;;;X ##;;;;;;;;;;;X ANSWERDEMAND1;%t, %s is;%t, %s;%t, %s sta;%t, %s;%t, %s;%t, %s;;%t, ãîñóäàðñòâî %s ïðåäúÿâëÿåò íàì;;;X ANSWERDEMAND2;DEMANDING TERRITORY;REVENDIQUE DES TERRITOIRES;RECLAMANDO IL TERRITORIO;RECLAMA TERRITORIO;STELLT GEBIETSFORDERUNGEN;¿¹da terytorium;;ÒÅÐÐÈÒÎÐÈÀËÜÍÛÅ ÏÐÅÒÅÍÇÈÈ;;;X ANSWERDEMAND3;They are asking for the following provinces.;Ils exigent les provinces suivantes:;Chiedono le seguenti province:;Pide las provincias siguientes.;Sie fordern die folgenden Provinzen: ;¯¹daj¹ nastêpuj¹cych prowincji:;;Îíè òðåáóþò óñòóïêè ñëåäóþùèõ ïðîâèíöèé:;;;X ##;;;;;;;;;;;X ANSWERNAP1;%t, %s offers us a;%t, %s nous offre un;%t, %s ci propone un;%t, %s nos ofrece un;%t, %s bietet uns einen;%t, %s oferuje nam;;%t, ãîñóäàðñòâî %s ïðåäëàãàåò íàì;;;X ANSWERNAP2;NON-AGGRESSION PACT;PACTE DE NON-AGRESSION;PATTO DI NON BELLIGERANZA;PACTO DE NO AGRESIÓN;NICHTANGRIFFSPAKT an;podpisanie paktu o nieagresji;;ÄÎÃÎÂÎÐ Î ÍÅÍÀÏÀÄÅÍÈÈ;;;X NAP_ROLL;%s offers us a Non-Aggression Pact.;%s nous offre un Pacte de non-agression.;%s ci propone un patto di non belligeranza.;%s nos ofrece un pacto de no agresión.;%s bietet uns einen Nichtangriffspakt an.;%s oferuje nam podpisanie paktu o nieagresji.;;Ãîñóäàðñòâî %s ïðåäëàãàåò íàì äîãîâîð î íåíàïàäåíèè.;;;X ##;;;;;;;;;;;X ANSWERJOIN1;%t, %s wishes to join our;%t, %s souhaite rejoindre;%t, %s desidera far parte della nostra;%t, %s desea unirse a nuestra;%t, %s möchte unserem;%t, %s chce do³¹czyæ do naszego ;;%t, ãîñóäàðñòâî %s æåëàåò ïðèñîåäèíèòüñÿ ê íàøåìó;;;X ANSWERJOIN2;MILITARY ALLIANCE;notre ALLIANCE MILITAIRE;un'ALLEANZA MILITARE;ALIANZA MILITAR;MILITÄRBÜNDNIS BEITRETEN;sojuszu;;ÂÎÅÍÍÎÌÓ ÑÎÞÇÓ;;;X ANSWERJOIN3;directed against ;dirigée contre ;contro;en contra de;gerichtet gegen ;skierowanego przeciw; ;ïðîòèâ ãîñóäàðñòâ:;;;X JOIN_ROLL;%s asks to join our Military Alliance;%s nous demande de rejoindre notre alliance militaire;%s chiede di entrare a far parte della nostra alleanza militare;%s pide unirse a nuestra alianza militar.;%s bittet um Aufnahme in unser Militärbündnis;%s prosi o przy³¹czenie do naszego sojuszu;;Ãîñóäàðñòâî %s æåëàåò ïðèñîåäèíèòüñÿ ê íàøåìó âîåííîìó ñîþçó.;;;X ##;;;;;;;;;;;X AOW_ANNEX;%t, %s wishes us to accept;%t, %s souhaite que nous acceptions;%t, %s vorrebbe che accettassimo la sua;%t, %s desea que aceptemos una;%t, %s möchte unsere Bewilligung für;%t, %s chce zaakceptowaæ;;%t, ãîñóäàðñòâî %s òðåáóåò îò íàñ ñîãëàñèÿ íà;;;X AOW_ANNEX2;COMPLETE ANNEXATION;une ANNEXION COMPLETE;ANNESSIONE TOTALE;ANEXIÓN TOTAL;VOLLSTÄNDIGE ANNEKTIERUNG;aneksjê;;ÀÍÍÅÊÑÈÞ;;;X AOW_ANNEX3;By accepting this we are surrendering our independence and will be eliminated from the game.;Le fait d'accepter cette proposition nous fait renoncer à notre indépendance et nous élimine de la partie.;Accettando, rinunceremmo all'indipendenza e saremmo eliminati dal gioco.;Al hacerlo, perderemos nuestra independencia y seremos eliminados de la partida.;Wenn wir dies akzeptieren, geben wir unsere Unabhängigkeit auf und werden aus dem Spiel entfernt.;Zgadzaj¹c siê na to zrezygnujemy z niepodleg³oœci i zostaniemy wyeliminowani z gry.;;Åñëè ìû ïðèìåì ýòî òðåáîâàíèå, òî ïîòåðÿåì íàøó íåçàâèñèìîñòü è ïðîèãðàåì èãðó.;;;X ANNEX_ROLL;%s demands that we surrender our independence.;%s exige que nous renoncions à notre indépendance.;%s esige che rinunciamo alla nostra indipendenza.;%s exige que renunciemos a nuestra independencia.;%s verlangt von uns die Aufgabe unserer Unabhängigkeit.;%s ¿¹da zrzeczenia siê niepodleg³oœci.;;Ãîñóäàðñòâî %s òðåáóåò, ÷òîáû ìû ñäàëèñü èì.;;;X ##;;;;;;;;;;;X AOW_MILACC1;%t, %s asks us for;%t, %s nous demande;%t, %s ci chiede la garanzia;%t, %s nos solicita el;%t, %s bittet uns um;%t, %s prosi nas o;;%t, ãîñóäàðñòâî %s òðåáóåò îò íàñ ïðåäîñòàâèòü èì;;;X AOW_MILACC2;MILITARY ACCESS;l'ACCES MILITAIRE;dell'ACCESSO MILITARE;ACCESO MILITAR;DURCHMARSCHGENEHMIGUNG;dostêp militarny;;ÏÐÀÂÎ ÍÀ ÏÐÎÕÎÄ ÂÎÉÑÊ;;;X AOW_MILACC3;By agreeing to this, we allow their troops to pass freely through our country.;Le fait d'accepter cette proposition permet à leurs troupes de transiter librement par nos provinces.;Accettando, permetteremmo alle loro truppe di attraversare liberamente la nostra nazione.;Al acceder a él, permitiremos que sus tropas pasen libremente por nuestro país.;Durch Ihr Einverständnis hierzu erlauben wir ihren Truppen freien Durchzug durch unser Land.;Je¿eli siê zgodzimy, obcy ¿o³nierze bêd¹ mogli swobodnie poruszaæ siê po naszym pañstwie.;;Íàøå ñîãëàñèå îçíà÷àåò, ÷òî ìû ïîçâîëèì èõ âîéñêàì ñâîáîäíî ïðîõîäèòü ÷åðåç íàøó ñòðàíó.;;;X MILACC_ROLL;%s asks for military access.;%s nous demande l'accès militaire.;%s chiede l'accesso militare.;%s solicita el acceso militar.;%s bat um eine Durchmarschgenehmigung.;%s prosi o dostêp militarny.;;%s òðåáóåò îò íàñ ïðåäîñòàâèòü èì ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê.;;;X ##;;;;;;;;;;;X ANSWERPEACEOFF;offering;offrant;offrendo;ofreciendo;Angebot:;Oferta;;ïðåäëàãàÿ;;;X ANSWERPEACEDEM;demanding;demandant;chiedendo;exigiendo;Forderung:;¯¹danie;;òðåáóÿ;;;X ANSWERPEACEWHI;a white peace;une paix blanche;la pace bianca;un cese en las hostilidades;Weißer Frieden;Bia³y pokój;;âîçâðàò ê ñòàòóñ-êâî;;;X ANSWERPEACE1;%t, %s offers us;%t, %s nous propose;%t, %s ci offre la;%t, %s nos concede la;%t, %s macht uns ein;%t, %s proponuje nam;;%t, ãîñóäàðñòâî %s ïðåäëàãàåò íàì;;;X ANSWERPEACE2;PEACE;la PAIX;PACE;PAZ;FRIEDENSANGEBOT;POKÓJ;;ÌÈÐ;;;X PEACEPROV;%s;%s;%s;%s;%s;%s;;%s;;;X PEACE_ROLL;Peace offer from %s;Proposition de paix de %s;Pace offerta da %s;Oferta de paz de %s;Friedensangebot von %s;Propozycja pokoju od %s;;Ãîñóäàðñòâî %s ïðåäëàãàåò íàì ìèð;;;X PEACE_ACCESS;We will give them military access as part of the peace proposal.;Nous leur accordons donc l'accès militaire comme convenu dans le traité de paix.;Garantiremo loro l'accesso militare, come parte della proposta di pace.;Le daremos acceso militar como parte de la propuesta de paz.;Im Rahmen des Friedensangebots erteilen wir ihnen eine Durchmarschgenehmigung.;Zgodnie z traktatem, pozwolimy im na dostêp militarny do naszego terytorium.;;Ìû ïðåäîñòàâèì èì ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ïî ìèðíîìó äîãîâîðó.;;;X PEACE_PUPPET;We will become their puppet as a part of the peace proposal.;Leur proposition de paix fera de nous leur satellite.;La loro proposta di pace prevede che diventiamo il loro stato fantoccio.;Nos convertiremos en sus títeres como parte de la propuesta de paz.;Im Rahmen des Friedensangebots werden wir zu ihrer Marionette.;Zgodnie z traktatem pokojowym, zostaniemy ich pañstwem satelickim. ;;Ìû ñòàíåì èõ ñàòåëëèòîì ïî ìèðíîìó äîãîâîðó.;;;X PEACE_DISARM;We will demobilize our military.;Nous démobiliserons notre armée.;Smobiliteremo il nostro esercito.;Disolveremos nuestras fuerzas armadas.;Wir müssen unsere Militär demobilisieren.;Zdemobilizujemy swoj¹ armiê.;;Ìû ðàñïóñòèì àðìèþ.;;;X WS_1;Held enemy territory: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Provinces ennemies occupées: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Territori nemici occupati: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Territorio enemigo ocupado: %d/%d +%d\%% (mín. 1\%%/prov);Besetzte feindliche Provinzen: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Zajmowane tereny wroga: %d/%d + %d\%% (Min 1\%%/prow.);;Ìû óäåðæèâàåì òåððèòîðèè âðàãà: %d/%d +%d\%% (ìèí. 1\%%/ïðîâ.);;;X WS_2;Held friendly territory: %d/%d -%d\%% (Min 1\%%/prov);Provinces amies occupées: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Territori amici occupati: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Territorio amigo ocupado: %d/%d -%d\%% (mín. 1\%%/prov);Besetzte verbündete Provinzen: %d/%d +%d\%% (Min 1\%%/prov);Zajmowane przyjazne tereny: %d/%d + %d\%% (Min 1\%%/prow.);;Âðàã óäåðæèâàåò íàøè òåððèòîðèè: %d/%d -%d\%% (ìèí. 1\%%/ïðîâ.);;;X WS_3;Occupied enemy capitals: %d (+%d\%%);Capitales ennemies occupées: %d (+%d\%%);Capitali nemiche occupate: %d (+%d\%%);Capitales enemigas ocupadas: %d (+%d\%%);Besetzte feindliche Hauptstädte: %d (+%d\%%);Okupowane wrogie stolice %d (+%d\%%);;Ìû îêêóïèðóåì ñòîëèöû âðàãà: %d (+%d\%%);;;X WS_4;Occupied friendly capitals: %d (-%d\%%);Capitales amies occupées: %d (-%d\%%);Capitali amiche occupate: %d (+%d\%%);Capitales amigas ocupadas: %d (-%d\%%);Besetzte verbündete Hauptstädte: %d (-%d\%%);Okupowane przyjazne stolice %d (-%d\%%);;Íàøè ñòîëèöû îêêóïèðîâàíû âðàãîì: %d (-%d\%%);;;X WS_SUM;Total: %d\%% (Max 100\%%);Total: %d\%% (Max 100\%%);Totale: %d\%% (Max 100\%%);Total: %d\%% (máx. 100\%%);Gesamt: %d\%% (Max 100\%%);razem: %d\%% (Maks. 100\%%);;Èòîãî: %d\%% (ìàêñ. 100\%%);;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X # BZIP Texts;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X BZIP_COMPRESSING_FILE_WAIT;Compressing the Scenario File, please wait! This will take about 15-30 seconds. Observe that the computer may seem frozen.;Compression du fichier Scénario, veuillez patienter… Le jeu va sembler bloqué pendant les 15 à 30 secondes nécessaires à l'exécution de ce processus.;Compressione dello scenario in corso, attendere prego! L'operazione impiegherà circa 15-30 secondi. Nel frattempo, il computer potrebbe non rispondere.;Comprimiendo el archivo del escenario. Espera, por favor. Esto llevará entre 15 y 30 segundos. Ten en cuenta que puede parecer que el ordenador se haya quedado bloqueado.;Die Szenariodatei wird komprimiert, bitte warten Sie! Dieser Vorgang dauert ca. 15-30 Sekunden, während denen der Computer 'aufgehängt' erscheinen könnte.;Kompresowanie pliku scenariusza, proszê czekaæ. Zajmie to oko³o 15-30 sekund. W tym czasie program mo¿e nie odpowiadaæ.;;Èäåò ñæàòèå ôàéëà ñöåíàðèÿ. Ïîæàëóéñòà, ïîäîæäèòå! Ýòî çàéìåò 15-30 ñåêóíä, â ýòî âðåìÿ êîìïüþòåð íå áóäåò îòâå÷àòü íà çàïðîñû.;;;X BZIP_COMPRESSION_FAILED;The compression of the Scenario File failed. Please contact support.;La compression du fichier Scénario a échoué. Veuillez contacter l'assistance technique.;Compressione dello scenario fallita. Contatta l'assistenza tecnica.;No se ha conseguido comprimir el archivo del escenario. Por favor, contacta con el servicio técnico.;Die Komprimierung der Szenariodatei ist fehlgeschlagen. Bitte wenden Sie sich an unseren Support.;Kompresja pliku scenariusza nie powiod³a siê! Skontaktuj siê ze wsparciem technicznym.;;Ñæàòü ôàéë ñöåíàðèÿ íå óäàëîñü. Ïîæàëóéñòà, îáðàòèòåñü â ñëóæáó ïîääåðæêè. ;;;X BZIP_DECOMPRESSION_FAILED;The decompression of the Scenario File failed. Please contact support.;La décompression du fichier Scénario a échoué. Veuillez contacter l'assistance technique.;Compressione dello scenario fallita. Contatta l'assistenza tecnica.;No se ha conseguido descomprimir el archivo del escenario. Por favor, contacta con el servicio técnico.;Die Dekomprimierung der Szenariodatei ist fehlgeschlagen. Bitte wenden Sie sich an unseren Support.;Dekompresja pliku scenariusza nie powiod³a siê! Skontaktuj siê ze wsparciem technicznym.;;Ðàçâåðíóòü ôàéë ñöåíàðèÿ íå óäàëîñü. Ïîæàëóéñòà, îáðàòèòåñü â ñëóæáó ïîääåðæêè. ;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X # VALKYRIENET;;;;;;;;;;;X ###########################################;;;;;;;;;;;X EN_GAME_NAME;DH;DH;DH;DH;DH;DH;;DH;;;X EN_VERSION;Version: ;Version: ;Versione:;Versión: ;Version: ;Wersja:; ;Âåðñèÿ: ;;;X EN_WRONG_VERSION;Your version doesn't correspond to the hosted game;Votre version ne correspond pas à celle de la partie hébergée.;La tua versione non corrisponde alla partita ospitata sull'host;Tu versión no se corresponde con la de la partida del anfitrión.;Ihre Spielversion entspricht nicht der Version des Host-Spiels;Twoja wersja gry nie jest zgodna z wersj¹ hosta.;;Âàøà âåðñèÿ èãðû íå ñîîòâåòñòâóåò âåðñèè ñåðâåðà ;;;X EN_NAME;Valkyrienet;Valkyrienet;Valkyrienet;Valkyrienet;Valkyrienet;Valkyrienet;;Valkyrienet;;;X EN_USER_LEFT_CHANNEL;has left the channel...;a quitté le canal…;ha lasciato il canale...;ha dejado el canal...;hat den Kanal verlassen...;opuœci³ kana³...;;ïîêèíóë êàíàë...;;;X EN_HOST_GAME_NAME;s game;:;#NAME?;(partida);s Spiel;jest hostem.;; èãðà;;;X EN_CHOOSE_CHANNEL;Choose a channel to log into from the list of channels available.;Veuillez choisir un canal parmi ceux proposés.;Scegli un canale a cui connetterti, fra quelli elencati.;Entre los canales listados, elige uno donde entrar.;Wählen Sie einen Kanal aus der Liste, in dem Sie sich anmelden möchten.;Wybierz jeden z kana³ów i zaloguj siê na niego.;;Âûáåðèòå êàíàë äëÿ âõîäà èç ñïèñêà.;;;X EN_CHANGING_CHANNEL;Changing Channel;Changement de canal;Cambio di canale;Cambiando de canal;Kanalwechsel;Zmiana kana³u;;Èçìåíåíèå êàíàëà;;;X EN_GETTING_CHANNEL_LIST;Retrieving list of channels, please wait...;Récupération de la liste des canaux, veuillez patienter…;Ricezione dell'elenco dei canali in corso...;Recuperando la lista de canales. Espera...;Liste der Kanäle wird abgerufen, bitte warten...;Pobieranie listy kana³ów, proszê czekaæ...;;Ïîëó÷àþ ñïèñîê êàíàëîâ, ïîæàëóéñòà æäèòå...;;;X EN_GAME_CHANNEL_FOUND;Game and channel found!;Partie et canal trouvés !;Canale e partita trovati!;Encontrados canal y partida.;Spiel und Kanal gefunden!;Znaleziono grê i kana³!;;Èãðà è êàíàë íàéäåíû!;;;X EN_GAME_NOT_FOUND;The requested game was not found.;Partie introuvable.;La partita richiesta non è stata trovata.;No se ha encontrado esa partida.;Angefordertes Spiel nicht gefunden.;¯¹dana gra nie zosta³a znaleziona.;;Òðåáóåìàÿ èãðà íå íàéäåíà.;;;X EN_CHANNEL_NOT_FOUND;The requested channel was not connectable.;Impossible de se connecter au canal.;Il canale richiesto non è raggiungibile.;No se ha podido conectar con esa partida.;Keine Verbindung mit diesem Kanal möglich.;Wybrany kana³ nie jest dostêpny.;;Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ.;;;X EN_NO_NAME_SERVER;The server was not reachable. Please check that you are connected to the Internet.;Impossible de se connecter au serveur principal. Veuillez vérifier votre connexion Internet.;Il server principale non è raggiungibile. Assicurati di essere connesso a Internet.;No se ha podido acceder al servidor principal. Comprueba si estás conectado a Internet.;Keine Verbindung mit dem Hauptserver möglich. Bitte prüfen Sie, ob Sie mit dem Internet verbunden sind.;G³ówny serwer nie jest dostêpny, sprawdŸ swoje po³¹czenie z Internetem.;;Ñåðâåð íåäîñòóïåí. Ïðîâåðüòå ñîåäèíåíèå ñ Èíòåðíåòîì.;;;X EN_SERVER_TIMED_OUT;The server does not respond.;Le serveur ne répond pas.;Il server non risponde.;El servidor no responde.;Der Server reagiert nicht.;Serwer nie odpowiedzia³.;;Ñåðâåð íå îòâå÷àåò.;;;X EN_CONNECTION_BROKE;You were disconnected.;Vous avez été déconnecté.;Sei stato disconnesso.;Has sido desconectado.;Ihre Verbindung wurde unterbrochen.;Zosta³eœ od³¹czony.;;Âû îòñîåäèíåíû.;;;X EN_NO_CONNECTION;Connection is not active. Please check that you are connected to the internet.;Connexion inactive. Veuillez vérifier votre connexion Internet.;La connessione non è attiva. Assicurati di essere connesso a Internet.;La conexión no está activa. Comprueba si estás conectado a Internet.;Keine aktive Verbindung. Bitte prüfen Sie, ob Sie mit dem Internet verbunden sind.;Po³¹czenie nie jest aktywne. SprawdŸ swoje po³¹czenie z Internetem.;;Ñîåäèíåíèå íå àêòèâíî. Ïðîâåðüòå ñîåäèíåíèå ñ Èíòåðíåòîì.;;;X EN_ERROR_RPC_THREAD;There was an error when the clients RPC was called.;Erreur lors de l'appel RPC des clients.;Si è verificato un errore durante la chiamata al RPC dei client.;Se ha producido un error al llamar al cliente RPC.;Beim Aufrufen des Client-RPC ist ein Fehler aufgetreten.;Nast¹pi³ b³¹d podczas wywo³ania RPC klienta.;;Îøèáêà ïðè âûçîâå êëèåíòîì RPC.;;;X EN_GAME_INFO_IP_ADDRESS;IP Address: ;Adresse IP: ;Indirizzo IP:;Dirección IP: ;IP-Adresse: ;Adres IP:; ;IP-àäðåñ: ;;;X EN_GAME_INFO_PLAYER_LIMIT;Maximum Players: %d;Joueurs max.: %d;N massimo di giocatori: %d;Cupo jugadores: %d;Maximale Spielerzahl: %d;Maksymalna liczba graczy: %d;;Ìàêñ. ÷èñëî èãðîêîâ: %d;;;X EN_GAME_INFO_HOSTED_BY;Owner:;Propriétaire:;Ospite:;Propiet.:;Eigentümer:;W³aœciciel:;;Âëàäåëåö:;;;X EN_GAME_INFO_PLAYERS;Player:;Joueur:;Giocatore:;Jugador:;Spieler:;Gracz:;;Èãðîê:;;;X EN_USER_EXISTS_CHANNEL;A player with that name is already connected to that channel. Please change name or channel.;Un joueur de ce nom est déjà connecté à ce canal. Veuillez changer de nom ou de canal.;Un giocatore con lo stesso nome esiste già. Scegline un altro o cambia canale.;Ya hay conectado al canal un jugador con ese nombre. Cambia de nombre o de canal.;Ein Spieler mit diesem Namen befindet sich schon auf diesem Kanal. Bitte wechseln Sie den Namen oder den Kanal.;Gracz z tym samym imieniem jest ju¿ pod³¹czony do tego kana³u. Zmieñ imiê, lub kana³.;;Èãðîê ñ òàêèì èìåíåì óæå åñòü íà êàíàëå. Ïîæàëóéñòà èçìåíèòå èìÿ èëè êàíàë.;;;X EN_GAME_EXISTS;That game already exists.;Cette partie existe déjà.;Questa partita esiste già.;Esa partida ya existe.;Dieses Spiel existiert bereits.;Gra o tej nazwie ju¿ istnieje.;;Òàêàÿ èãðà óæå ñóùåñòâóåò.;;;X EN_GAME_LIMIT_REACHED;There cannot be any more games created on this channel;Aucune autre partie ne peut être créée sur ce canal.;Questo canale non può ospitare altre partite.;No se pueden crear más partidas en este canal.;Auf diesem Kanal können keine weiteren Spiele erstellt werden.;Nie mo¿na stworzyæ wiêcej gier na tym kanale.;;Íå ýòîì êàíàëå íåëüçÿ ñîçäàòü åùå îäíó èãðó;;;X EN_GAME_USER_ALREADY_JOINED;You are already logged into a game.;Vous êtes déjà connecté à une partie.;Sei già connesso a una partita.;Ya has iniciado sesión en una partida.;Sie sind bereits in ein Spiel eingeloggt.;Jesteœ ju¿ zalogowany do gry.;;Âû óæå âîøëè â èãðó.;;;X EN_GAME_OK;You were connected to the game.;Vous avez été connecté à la partie.;Sei stato connesso a una partita.;Has sido conectado a la partida.;Ihre Spielverbindung wurde hergestellt.;Pod³¹czy³eœ siê do gry.;;Âû ïðèñîåäèíèëèñü ê èãðå.;;;X EN_GAME_FULL;You could not connect to that game, since it was already at maximum players.;Cette partie n'accepte plus de joueurs, vous ne pouvez vous y connecter.;Non puoi connetterti a questa partita. Il numero massimo di giocatori è già stato raggiunto.;No has podido conectar con la partida, pues se ha llenado el cupo de jugadores.;Sie konnten keine Spielverbindung herstellen, da die maximale Spielerzahl bereits erreicht war.;Nie uda³o siê pod³¹czyæ do gry. W tej grze uczestniczy ju¿ maksymalna liczba graczy.;;Âû íå ìîæåòå âîéòè â èãðó, òàê êàê äîñòèãíóò ëèìèò èãðîêîâ.;;;X EN_GAME_JOINED_FAILED_NOT_EXIST;The game does not exist anymore.;Cette partie n'existe plus.;Questa partita non esiste più.;Esta partida ya no existe.;Das Spiel existiert nicht mehr.;Gra ju¿ nie istnieje.;;Èãðà áîëüøå íå ñóùåñòâóåò.;;;X EN_GAME_LEAVE_HOST;The host left the game, canceling it.;L'hôte a quitté la partie qui est donc annulée.;L'host ha abbandonato la partita, cancellandola.;El anfitrión ha dejado y cancelado la partida.;Der Host hat das Spiel verlassen und dadurch abgebrochen.;Host anulowa³ grê, opuszczaj¹c j¹.;;Ñåðâåð ïîêèíóë èãðó, ïðåêðàòèâ åå.;;;X EN_GAME_REMOVE_OK;The game was removed.;La partie a été retirée.;La partita è stata eliminata.;La partida ha sido suprimida.;Das Spiel wurde gelöscht.;Gra zosta³a usuniêta.;;Èãðà áûëà óäàëåíà.;;;X EN_GAME_REMOVE_NO_EXISTS;The game could not be removed, as it does not exist any longer.;La partie ne peut être retirée parce qu'elle n'existe plus.;La partita non esiste più, quindi non può essere eliminata.;La partida no ha podido suprimirse porque ya no existe.;Das Spiel existiert nicht mehr und konnte daher nicht gelöscht werden.;Gra nie mog³a zostaæ usuniêta, gdy¿ ju¿ nie istnieje.;;Èãðà íå ìîæåò áûòü óäàëåíà, ïîñêîëüêó áîëüøå íå ñóùåñòâóåò.;;;X EN_GAME_REMOVE_NOT_HOST;Only the creator of a game can remove it.;Seul le créateur de la partie peut la retirer.;Una partita può essere eliminata solo dal suo creatore.;Sólo el creador de una partida puede suprimirla.;Nur der Autor eines Spiels kann dieses löschen.;Tylko twórca gry mo¿e j¹ usun¹æ.;;Òîëüêî ñîçäàòåëü èãðû ìîæåò óäàëèòü åå.;;;X EN_LAUNCH_GAME_OK;The game was started.;La partie a commencé.;La partita è iniziata.;La partida ha empezado.;Das Spiel wurde gestartet.;Gra zosta³a rozpoczêta.;;Èãðà íà÷àëàñü.;;;X EN_LAUNCH_GAME_FAILED_NO_EXIST;The game could not be started as it does not exist.;La partie ne peut commencer parce qu'elle n'existe plus.;La partita non esiste più, quindi non può avere inizio.;La partida no ha podido empezarse porque no existe.;Das Spiel existiert nicht mehr und konnte daher nicht gestartet werden.;Gra nie mog³a zostaæ rozpoczêta, gdy¿ nie istnieje.;;Èãðà íå íà÷àëàñü, ïîñêîëüêó îíà íå ñóùåñòâóåò.;;;X EN_LAUNCH_GAME_NOT_HOST;Only the creator of a game can start it.;Seul le créateur de la partie peut la lancer.;Una partita può essere avviata solo dal suo creatore.;Sólo el creador de una partida puede empezarla.;Nur der Autor eines Spiels kann dieses starten.;Tylko twórca gry mo¿e j¹ rozpocz¹æ.;;Òîëüêî ñîçäàòåëü èãðû ìîæåò íà÷àòü åå.;;;X EN_RPC_UPDATE_MESSAGE_GAME_LAUNCH;The host started the game;L'hôte a lancé la partie;L'host ha avviato la partita.;El anfitrión ha empezado la partida.;Der Host hat das Spiel begonnen;Host rozpocz¹³ grê.;;Ñåðâåð íà÷àë èãðó;;;X EN_RPC_UPDATE_MESSAGE_GAME_FORCE_LEAVE;The host left your game.;L'hôte a quitté la partie.;L'host ha abbandonato la partita.;El anfitrión ha dejado tu partida.;Der Host hat Ihr Spiel verlassen;Host opuœci³ Twoj¹ grê.;;Ñåðâåð ïîêèíóë èãðó.;;;X EN_GAME_STARTED_WITH_NAME;§W created a game with the name: ;§W a créé une partie du nom de: ;§W ha creato una partita e l'ha chiamata;§W ha creado la partida llamada: ;§W erstellte ein Spiel mit dem Namen: ;§W stworzy³ grê pod nazw¹:; ;§W ñîçäàë èãðó ñ èìåíåì ;;;X EN_PLAYER_LOGGED_IN_TO_CHANNEL;§W logged into the channel.;§W s'est connecté au canal.;§W si è connesso al canale.;§W ha iniciado sesión en el canal.;§W hat sich im Kanal angemeldet.;§W zalogowa³ siê na kana³.;;§W ïîäêëþ÷èëñÿ ê êàíàëó.;;;X EN_NO_CHANNEL;NO CHANNEL SELECTED;AUCUN CANAL SELECTIONNE;NESSUN CANALE SELEZIONATO;CANAL NO SELECCIONADO;KEIN KANAL AUSGEWÄHLT;Brak wybranego kana³u;;ÊÀÍÀË ÍÅ ÂÛÁÐÀÍ;;;X EN_NOT_CREATE_STATUS_THREAD;Status thread was not creatable.;Impossible de créer le processus de statut.;Impossibile creare la stringa di status.;Proceso de estado no es posible.;Status-Thread konnte nicht erstellt werden.;Nie uda³o siê stworzyæ w¹tku statusu.;;Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ïîòîê ñòàòóñà.;;;X EN_NOT_CREATE_CONNECT_THREAD;Connection thread was not creatable.;Impossible de créer le processus de connexion.;Impossibile creare la strinag di connessione.;Proceso de conexión no es posible.;Verbindungs-Thread nicht erstellbar.;Nie uda³o siê stworzyæ w¹tku po³¹czenia.;;Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ïîòîê ñîåäèíåíèÿ.;;;X EURONET_CHAT_HEADLINE;CHAT;DISCUSSION;CHAT;DIÁLOGO;CHAT;Czat;;×ÀÒ;;;X EURONET_PLAYER_LIST_HEADLINE;PLAYERLIST;LISTE DES JOUEURS;ELENCO GIOCATORI;LISTA JUGADORES;SPIELERLISTE;Lista graczy;;ÑÏÈÑÎÊ ÈÃÐÎÊÎÂ;;;X EURONET_CURRENT_GAMES_HEADLINE;CURRENT GAMES;PARTIES EN COURS;PARTITE IN CORSO;PARTIDAS ACTUALES;MOMENTANE SPIELE;Bie¿¹ce gry;;ÒÅÊÓÙÈÅ ÈÃÐÛ;;;X EURONET_GAME_INFO;GAME INFO;INFOS PARTIE;INFORMAZIONI;INFORMACIÓN PARTIDA;SPIELINFO;Informacje o grze;;ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß;;;X ##;;;;;;;;;;;X # DIPLOMACY TEXT STRINGS;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X DYNASTIC;Royal Marriage;Mariage royal;Matrimonio regale;Matrimonio real;königliche Heirat;Ma³¿eñstwo królewskie;;Äèíàñòè÷åñêèé áðàê;;;X MILALL;Military Alliance;Alliance militaire;Alleanza militare;Alianza militar;Militärbündnis;Sojusz;;Âîåííûé ñîþç;;;X VASSALI;Vassalization;Vassalisation;Vassallaggio;Pacto vasallaje;Vasallisierung;Poddañstwo;;Âàññàëèçàöèÿ;;;X ANNEX;Annexation;Annexion;Annessione;Anexión;Annektierung;Aneksja;;Àííåêñèÿ;;;X WARALL;War faction;Faction guerrière;Fazione;Facción guerra;Kriegspartei;Strona konfliktu;;Âîåííàÿ ôðàêöèÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X DWCANTJOIN;You can't ask to join their alliance!;Vous ne pouvez rejoindre leur alliance !;Non puoi chiedere di unirti alla loro alleanza!;No puedes pedir unirte a su alianza.;Sie können nicht um Teilnahme an ihrem Bündnis bitten!;Nie mo¿esz zapraszaæ do cudzego sojuszu.;;Âû íå ìîæåòå ïðîñèòü ïðèñîåäèíèòüñÿ ê èõ ñîþçó!;;;X DWCANTINVITE;You can't ask to join their alliance!;Vous ne pouvez rejoindre leur alliance !;Non puoi chiedere di unirti alla loro alleanza!;No puedes pedir unirte a su alianza.;Sie können nicht um Teilnahme an ihrem Bündnis bitten!;Nie mo¿esz zapraszaæ do cudzego sojuszu.;;Âû íå ìîæåòå ïðîñèòü î ïðèñîåäèíåíèè ê èõ ñîþçó!;;;X ##;;;;;;;;;;;X # Diplomat errors;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X GAME_END_QUIT;You quit the game.;Vous avez quitté la partie.;Hai abbandonato la partita.;Sales de la partida.;Spiel beendet.;Opuœci³eœ grê.;;Âû âûøëè èç èãðû;;;X GAME_END_ELIMINATED;You were eliminated.;Vous avez été éliminé.;Sei stato eliminato.;Has sido eliminado.;Sie wurden eliminiert.;Zosta³eœ wyeliminowany.;;Âû ïðîèãðàëè;;;X GAME_END_AXIS_VICTORY;The game ended in an axis victory.;La partie s'achève sur une victoire de l'Axe.;La partita è terminata con la vittoria dell'Asse.;La partida termina con victoria del Eje.;Das Spiel endete mit einem Sieg der Achsenmächte.;Gra zakoñczy³a siê zwyciêstwem pañstw Osi.;;Èãðà çàêîí÷èëàñü ïîáåäîé äåðæàâ Îñè;;;X GAME_END_AXIS_TOTAL;The game ended in a total victory for the axis.;La partie s'achève sur une victoire totale de l'Axe.;La partita è terminata con la totale vittoria dell'Asse.;La partida termina con victoria total para el Eje.;Das Spiel endete mit einem totalen Sieg der Achsenmächte.;Gra zakoñczy³a siê ca³kowitym zwyciêstwem pañstw Osi.;;Èãðà çàêîí÷èëàñü ïîëíîé ïîáåäîé äåðæàâ Îñè;;;X GAME_END_ALLIES_VICTORY;The game ended in an allies victory.;La partie s'achève sur une victoire des Alliés.;La partita è terminata con la vittoria alleata.;La partida termina con victoria de los Aliados.;Das Spiel endete mit einem Sieg der Alliierten.;Gra zakoñczy³a siê zwyciêstwem Aliantów.;;Èãðà çàêîí÷èëàñü ïîáåäîé Ñîþçíèêîâ;;;X GAME_END_ALLIES_TOTAL;The game ended in a total victory for the allies.;La partie s'achève sur une victoire totale des Alliés.;La partita è terminata con la totale vittoria alleata.;La partida termina con victoria total para los Aliados.;Das Spiel endete mit einem totalen Sieg der Alliierten.;Gra zakoñczy³a siê ca³kowitym zwyciêstwem Aliantów.;;Èãðà çàêîí÷èëàñü ïîëíîé ïîáåäîé Ñîþçíèêîâ;;;X GAME_END_COMMIES_VICTORY;The game ended in an comintern victory.;La partie s'achève sur une victoire du Komintern.;La partita è terminata con la vittoria del Comintern.;La partida termina con victoria para el Comintern.;Das Spiel endete mit einem Sieg der Komintern.;Gra zakoñczy³a siê zwyciêstwem Kominternu.;;Èãðà çàêîí÷èëàñü ïîáåäîé Êîìèíòåðíà;;;X GAME_END_COMMIES_TOTAL;The game ended in a total victory for the comintern.;La partie s'achève sur une victoire totale du Komintern.;La partita è terminata con la totale vittoria del Comintern.;La partida termina con victoria total para el Comintern.;Das Spiel endete mit einem totalen Sieg der Komintern.;Gra zakoñczy³a siê ca³kowitym zwyciêstwem Kominternu.;;Èãðà çàêîí÷èëàñü ïîëíîé ïîáåäîé Êîìèíòåðíà;;;X ##;;;;;;;;;;;X # ROLLOVER of Event Commands;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X EVENTBUTTON_INFO;(For effects on your decision, check the information appearing when you move the mouse over the button.);(Déplacez votre curseur sur le bouton pour afficher les informations relatives aux conséquences de votre décision);(Per conoscere gli effetti delle diverse opzioni, controlla l'informazione che appare posizionando il puntatore su di essa);(A efectos de tu decisión, consulta la información que aparezca cuando pases el ratón por encima del botón).;(Für die Auswirkungen auf Ihre Entscheidung lesen Sie bitte die Informationen, welche erscheinen, wenn Sie den Mauszeiger über die Schaltfläche bewegen.);(Aby sprawdziæ, jakie skutki bêd¹ mia³y Twoje decyzje, przeczytaj informacje ukazuj¹ce siê, gdy przesuwasz wskaŸnik myszy nad przyciskiem);;(×òîáû óçíàòü ïîñëåäñòâèÿ âàøåãî âûáîðà, âíèìàòåëüíî ÷èòàéòå èíôîðìàöèþ, ïîÿâëÿþùóþñÿ ïðè íàâåäåíèè ìûøè íà êíîïêó.);;;X ##;;;;;;;;;;;X DIP_PUPPET_SHORT;Is a puppet of %s.;est un satellite sous le contrôle de %s.;è un fantoccio di %s.;Es un títere de %s.;Marionettenstaat von %s.;Jest pañstwem satelickim kraju: %s.;;Ýòî ñàòåëëèò ãîñóäàðñòâà %s.;;;X DIP_PUPPET;%s is a puppet of %s.;%s est un satellite sous le contrôle de %s.;%s è un fantoccio di %s.;%s es un títere de %s.;%s ist ein Marionettenstaat von %s.;%s jest pañstwem satelickim kraju %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s ÿâëÿåòñÿ ñàòåëëèòîì ãîñóäàðñòâà %s.;;;X DIP_PURPUPPET;%s controls %s as a puppet.;%s contrôle %s par le biais d'un gouvernement fantoche.;%s comanda %s come un burattino.;%s controla a %s como títere.;%s kontrolliert %s als seine Marionette.;%s kontroluje pañstwo: %s jako swojego satelitê.;;Ãîñóäàðñòâî %s óïðàâëÿåò ïîëèòèêîé ñâîåãî ñàòåëëèòà, ãîñóäàðñòâà %s.;;;X DIP_NON_AGGRESSION;%s has a non-aggression pact with %s.;%s a un pacte de non-agression avec %s.;%s ha stipulato un patto di non belligeranza con %s.;%s tiene un pacto de no agresión con %s.;%s hat einen Nichtangriffspakt mit %s.;%s: podpisany pakt o nieagresji z: %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s çàêëþ÷èëî äîãîâîð î íåíàïàäåíèè ñ ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X TRADE_EXPIRATION_DATE;Expires on %s.;Expire le %s.;Scade il %s.;Expira en %s.;Endet am %s.;Koñczy siê dnia: %s.;;Èñòåêàåò %s.;;;X RESOURCE_TRADES_NOT_ENABLED;Trade is not allowed yet.;Le commerce est interdit.;Il commercio non è ancora permesso.;El comercio todavía no esta permitido.;Der Handel ist noch nicht erlaubt.;Handel nie jest jeszcze mo¿liwy.;;Òîðãîâëÿ åùå íå ðàçðåøåíà;;;X TRADE_EMBARGO;Trade Embargo;Embargo commercial;Embargo commerciale;Embargo comercial;Handelsembargo;Embargo handlowe;;Òîðãîâîå ýìáàðãî;;;X TECH_EMBARGO;Technology Embargo;Embargo technologique;Embargo tecnologico;Embargo tecnológico;Technologie-Embargo;Embargo technologiczne;;Ýìáàðãî íà òåõíîëîãèè;;;X DIPLOMACY_UNDER_TRADE_EMBARGO;§YUnder trade embargo §Wby §Y;§YSoumis à un embargo commercial §Wpar §Y;§YSotto embargo commerciale §Wda §Y;§Ybajo embargo comercial §Wby §Y;§Ysteht unter einem Handels-Embargo §Wvon §Y;§YJest obiektem embarga handl.: §Wna³o¿onego przez: §Y;;§Yèìååò òîðãîâîå ýìáàðãî §Wîò ãîñóäàðñòâà §Y;;;X DIPLOMACY_UNDER_TECH_EMBARGO;§YUnder tech embargo §Wby §Y;§YSoumis à un embargo technologique §Wpar §Y;§YSotto embargo tecnologico §Wda §Y;§YBajo embargo tecnológico §Wby §Y;§Ysteht unter einem Technologie-Embargo §Wvon §Y;§YJest obiektem embarga techn.: §Wna³o¿onego przez: §Y;;§Yèìååò ýìáàðãî íà òåõíîëîãèè §Wîò ãîñóäàðñòâà §Y;;;X DIPLOMACY_TRADE_EMBARGO_TO;§YHave trade embargo §Wto §Y;§YDécréter un embargo commercial §Wà §Y;§YHa un embargo commerciale §Wverso §Y;§YTiene embargo comercial §Wto §Y;§Yhat ein Handels-Embargo §Wgegen §Y;§YNak³ada embargo handl.: §Wna: §Y;;§Yèìååò òîðãîâîå ýìáàðãî §Wãîñóäàðñòâó §Y;;;X DIPLOMACY_TECH_EMBARGO_TO;§YHave tech embargo §Wto §Y;§YDécréter un embargo technologique §Wà §Y;§YHa un embargo tecnologico §Wverso §Y;§YTiene embargo tecnológico §Wto §Y;§Yhat ein Technologie-Embargo §Wgegen §Y;§YNak³ada embargo techn.: §Wna: §Y;;§Y èìååò ýìáàðãî íà òåõíîëîãèè §Wãîñóäàðñòâó §Y;;;X NUW_DIV;%d flotillas;%d flottilles;%d flotte;%d flotillas;%d Flottillen;%d flotylli;;Ôëîòèëèé: %d;;;X AUW_DIV;%d squadrons;%d escadrilles;%d squadroni;%d escuadrones;%d Staffeln;%d eskadr;;Ýñêàäðèëèé: %d;;;X T_DIVISIONS;divisions;divisions;divisioni;divisiones;Divisionen;dywizje;;äèâèçèé;;;X T_DIVISION;division;division;divisione;división;Division;dywizja;;äèâèçèÿ;;;X T_AIR_DIVISIONS;air divisions;divisions aériennes;divisioni aeree;divis. aéreas;Luftwaffendivisionen;eskadry;;àâèàäèâèçèè;;;X T_AIR_DIVISION;air division;division aérienne;divisione aerea;divis. aérea;Luftwaffendivision;eskadra;;àâèàäèâèçèÿ;;;X T_AIR_WINGS;air wings;escadrilles;Squadroni aerei;escuad. aéreas;Fliegerstaffeln;skrzyd³a lotnicze;;àâèàêðûëüåâ;;;X T_AIR_WING;air wing;escadrille;Squadrone aereo;escuad. aérea;Fliegerstaffel;skrzyd³o lotnicze;;àâèàêðûëî;;;X T_ARMY_CORPS;army corps;corps d'armée;corpi dell'esercito;cuerpo ej.;Armeekorps;korpus;;àðìåéñêèõ êîðïóñîâ;;;X T_BOMBER;bomber;bombardier;bombardiere;bombard.;Bomber;bombowiec;;áîìáàðäèðîâùèêîâ;;;X T_DAYS;days;jours;giorni;días;Tage;dni;;äíåé;;;X T_COST;Cost;Coût;Costo;Coste;Kosten;Koszt;;Ñòîèìîñòü;;;X T_IC;IC;PP;PI;CI;IK;PP;;ÏÏ;;;X T_CAPITAL_SHIPS;capital ships;navire-amiraux;navi principali;grandes unidades;Großkampfschiffe;okrêty g³ówne;;îñíîâíûõ êîðàáëåé;;;X T_CAPITAL_SHIP;capital ship;navire-amiral;nave principale;gran unidad;Großkampfschiff;okrêt g³ówny;;îñíîâíîé êîðàáëü;;;X T_SQUADRONS;squadrons of small ships;escadres de petits navires;squadroni di navi piccole;escuadras buques ligeros;Kleinschiff-Flottillen;grupy ma³ych okrêtów;;ýñêàäðû ìàëûõ êîðàáëåé;;;X T_SQUADRON;squadron of small ships;escadre de petits navires;squadrone di navi piccole;escuadra buques ligeros;Kleinschiff-Flottille;grupa ma³ych okrêtów;;ýñêàäðà ìàëûõ êîðàáëåé;;;X DET_REPORT;Reconnaissance reports:;Rapport de reconnaissance:;Rapporti dei ricognitori:;Informe reconocimiento:;Aufklärung berichtet:;Raporty zwiadowcze:;;Ñîîáùåíèÿ ðàçâåäêè:;;;X REB;Partisans;Partisans;Partigiani;Partisanos;Partisanen;Partyzanci;;Ïàðòèçàíû;;;X KPVALUE;The victory points value of this province.;La quantité de points de victoire rapportée par cette province.;Il valore in punti vittoria di questa provincia.;Valor de la provincia en puntos de victoria.;Der Siegespunktewert dieser Provinz.;Iloœæ punktów zwyciêstwa dla tej prowincji.;;Êîëè÷åñòâî èãðîâûõ î÷êîâ, íà÷èñëÿåìûõ çà îáëàäàíèå ïðîâèíöèåé.;;;X MANPOWER_DRO;Daily increase of %.4f manpower.;Croissance quotidienne de la main d'œuvre: %.4f.;Incremento giornaliero di %.4f di forza lavoro.;Incremento diario de %.4f rec. hum.;Tägliche Steigerung um %.4f Wehrfähige.;Dzienny przyrost zasobów ludzkich: %.4f;;Ëþäñêèå ðåñóðñû åæåäíåâíî óâåëè÷èâàþòñÿ íà %.1f.;;;X MANPOWER_DC;Daily reinforcements drains %.2f of manpower. We currently need %.2f manpower to reinforce all our forces to maximum strength.;Le renforcement quotidien draine %.2f de main d'œuvre. Il nous faut actuellement %.2f de main d'œuvre pour renforcer toutes nos forces de manière à leur redonner une force maximale.;Esaurimento dei rinforzi giornalieri pari al %.2f della forza lavoro Abbiamo attualmente bisogno di %.2f di forza lavoro per ripristinare al massimo le nostre armate.;Los refuerzos diarios consumen %.2f de rec. hum. Necesitamos actualmente %.2f de rec. hum. para reforzar al máximo todas nuestras fuerzas.;Die täglichen Verstärkungen kosten uns %.2f Wehrfähige. Wir benötigen insgesamt %.2f Wehrfähige um unsere Truppen wieder aufs Maximum zu bringen.;Dziennie uzupe³nienia dla naszych wojsk zu¿ywaj¹ %.2f j. zasobów ludzkich. Aktualnie potrzebujemy %.2f j. zasobów ludzkich, aby dokonaæ maksymalnych uzupe³nieñ dla wszystkich jednostek.;;Åæåäíåâíî íà ïîïîëíåíèå ÷àñòåé èäåò %.2f ëþäñêèõ ðåñóðñîâ. Ñåé÷àñ íàì íåîáõîäèìî %.2f ëþäñêèõ ðåñóðñîâ, ÷òîáû ïîëíîñòüþ óêîìïëåêòîâàòü íàøè ÂÑ. ;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_SUPPLY;Supply Mapmode;Mode ravitaillement;Mappa dei rifornimenti;Mapa de suministros;Versorgungs-Karte;Mapa dostaw;;Êàðòà ñíàáæåíèÿ;;;X ##;;;;;;;;;;;X # Date and Time order strings use M for month name, D for day, Y for year, and H for hour...;;;;;;;;;;;X DATE;M D, Y;D M Y;D M Y;D M, Y;D. M Y;D M Y;;M D, Y;;;X TIME;H:00 M D, Y;D M Y à H:00;H:00 D M Y;H:00 D M, Y;H Uhr D. M Y;H:00 D M Y;;H:00 M D, Y;;;X SAVEGAME;Save Game;Sauvegarder partie;Salva partita;Guardar partida;Spiel speichern;Zapisz grê;;Ñîõðàíåíèå èãðû;;;X ERROR_SOUND_NAME;Critical Error!;Erreur Critique !;Errore critico!;¡Error crítico!;kritischer Fehler!;B³¹d krytyczny!;;Îøèáêà!;;;X ERROR_SOUND_DESC;HOI has encountered a problem with your sound card. Please obtain and install the latest sound drivers from the sound card manufacturer. If the problem persists, contact the technical support.;HOI a rencontré des problèmes techniques avec votre carte son. Essayez de mettre à jour les pilotes de votre carte son. Si le problème persiste, contactez le support technique.;HOI ha riscontrato un problema con la scheda audio, prova a scaricare e a installare i driver più recenti per la periferica. Se il problema persiste, contatta il supporto tecnico.;HOI2 ha encontrado un problema con la tarjeta de sonido. Consigue e instala los últimos controladores de sonido del fabricante de la tarjeta. Si el problema continúa, ponte en contacto con el servicio técnico.;HOI ist auf ein Problem mit Ihrer Audiokarte gestoßen. Bitte installieren Sie die neuesten Treiber vom Hersteller Ihrer Audiokarte. Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Support.;HOI napotka³ na problem z ustawieniami twojej karty muzycznej. Pobierz i zainstaluj najnowsze sterowniki ze strony producenta karty. Je¿eli problem nie zniknie, skontaktuj siê ze wsparciem technicznym gry.;;Èãðà ñòîëêíóëàñü ñ ïðîáëåìîé, ñâÿçàííîé ñ âàøåé çâóêîâîé êàðòîé. Ïîæàëóéñòà, íàéäèòå è óñòàíîâèòå ñàìûå ïîñëåäíèå äðàéâåðû äëÿ âàøåé çâóêîâîé êàðòû. Åñëè ïðîáëåìà ñîõðàíèòñÿ, ñâÿæèòåñü ñ òåõíè÷åñêîé ïîääåðæêîé.;;;X ##;;;;;;;;;;;X JOINMPGAME;<%s has joined>;<%s a rejoint la partie>;<%s si è connesso>;;<%s hat das Spiel betreten>;<%s do³¹czy³ do gry>;;<%s ïðèñîåäèíÿåòñÿ ê èãðå>;;;X LEFTMPGAME;<%s has left>;<%s a quitté la partie>;<%s si è scollegato>;;<%s hat das Spiel verlassen>;<%s opuœci³ grê>;;<%s ïîêèäàåò èãðó>;;;X ##;;;;;;;;;;;X PARANOTSUPPLY;Paratroopers cannot be loaded onto transport planes in provinces without supply.;Les parachutistes ne peuvent pas embarquer dans les avions de transports à partir de provinces sans ravitaillement.;I paracadutisti non possono essere caricati su aerei da trasporto in province senza rifornimenti.;Los paracaidistas no pueden embarcarse en aviones de transporte desde provincias sin suministros.;Fallschirmjäger können nicht auf Transportflugzeuge von Provinzen ohne Nachschub geladen werden.;Spadochroniarze nie mog¹ byæ za³adowani do samolotów pochodz¹cych z prowincji pozbawionych zaopatrzenia.;;Ïàðàøþòèñòîâ íåëüçÿ ïîãðóçèòü íà òðàíñïîðòíûå ñàìîëåòû â ïðîâèíöèÿõ, ðàñïîëîæåííûõ âíå öåïè ñíàáæåíèÿ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X EPERSONALITY_OTHER_GOV;Target government is of a different type:;Le gouvernement cible est de type différent :;Il governo selezionato è di tipo differente:;El gobierno objetivo es de un tipo diferente:;Das Ziel hat eine andere Regierungsform:;Rz¹d docelowy jest innego typu:;;Ïðè îáðàùåíèè ê ïðàâèòåëüñòâó ñ äðóãèì ïîëèòè÷åñêèì ðåæèìîì:;;;X EPERSONALITY_SAME_GOV;Target government is of the same type:;Le gouvernement cible est du même type:;Il governo selezionato è dello stesso tipo:;El gobierno objetivo es del mismo tipo:;Das Ziel hat die gleiche Regierungsform:;Rz¹d docelowy jest tego samego typu:;;Ïðè îáðàùåíèè ê ïðàâèòåëüñòâó ñ àíàëîãè÷íûì ïîëèòè÷åñêèì ðåæèìîì:;;;X EPERSONALITY_BIGGER_COUNTRY;Target country is less than half the size:;Le pays cible fait moins de la moitié de la taille de :;La nazione selezionata è meno della metà in dimensioni:;El país objetivo tiene menos de la mitad de tamaño:;Das Ziel ist weniger als halb so groß:;Kraj docelowy jest o po³owê mniejszy:;;Ïðè îáðàùåíèþ ê ãîñóäàðñòâó, â äâà ðàçà ìåíüøåìó ïî ðàçìåðàì:;;;X T_CHANCE;Chance;Chance;Probabilità;Oportunidad;Chance;Pr. sukcesu;;Âåðîÿòíîñòü;;;X CONVOYWHERE;the %s-%s convoy at %s;le convoi %s-%s à %s;il convoglio %s-%s in %s;el convoy de %s-%s está en %s;von %s nach %s in %s;konwój %s - %s jest w %s;;êîíâîé %s-%s â ðàéîíå %s;;;X LIBERATE_NATION;Liberate Nation;Libérer un pays;Libera la nazione;Liberar nación;Unabhängigkeit gewähren;Wyzwól pañstwo;;Äàòü íåçàâèñèìîñòü ;;;X LIBVAS_TITLE;They will receive the following province(s): ;Ils recevront la / les province(s) suivante(s) : ;Riceveranno:;Recibirán la(s) provincia(s) siguiente(s): ;Wir treten die folgenden Provinzen ab: ;Otrzymaj¹ nastêpuj¹ce prowincje: ;;Ýòî ãîñóäàðñòâî ïîëó÷èò ñëåäóþùèå ïðîâèíöèè: ;;;X VASSAL_CURRENT;Create: %s;Créer: %s;Crea: %s;Crear: %s;Erschaffen: %s;Stwórz: %s;;Ñîçäàòü ãîñóäàðñòâî: %s;;;X LIB_NATION_TITLE;Select Nation to Liberate;Sélectionner un pays à libérer;Seleziona la nazione da liberare;Seleccionar nación a liberar;Zu befreiendes Land auswählen;Które pañstwo chcesz wyzwoliæ?;;Äàòü íåçàâèñèìîñòü ãîñóäàðñòâó:;;;X ##;;;;;;;;;;;X BM_AMPH_PENALTY;Amphibious Landing;Débarquement amphibie;Assalto anfibio;Asalto anfibio;Landung;Desant morski;;Âûñàäêà ñ ìîðÿ;;;X BM_BASE_PROXIMITY;Base Proximity;Proximité base;Vicinanza della base;Proximidad a la base;Stützpunktnähe;Bliskoœæ bazy;;Áëèçîñòü áàçû;;;X BM_BLIZZARD;Blizzard;Tempête de neige;Bufera;Ventisca;Schneesturm;Œnie¿yca;;Áóðÿ;;;X BM_CARRIER_DOCTRINE;Superior Carrier Doctrine;Doctrine porte-avion supérieur;Dottrina Superiorità portaerei;Doctrina dominio portaav.;Überlegene-Träger-Doktrin;Lepsza doktryna walki lotniskowców;;Äîêòðèíà ïðåâîñõîäñòâà â àâèàíîñöàõ;;;X BM_DISSENT;Dissent;Instabilité;Dissenso;Disensión;Unruhe;Niezadowolenie;;Íåäîâîëüñòâî;;;X BM_DIVISION_PENALTY;Over Command Max;Max. limite de commandement;Superiore al limite massimo delle truppe;Máx. mando;über Befehlslimit;Prze³adowanie;;Ïðåâûøåíèå ïðåäåëà ÷àñòåé ïîä êîìàíäîâàíèåì;;;X BM_DUGIN_MODIFIER;Dug In;Retranchement;Scava trincea;Atrinch.;Eingegraben;Okopanie;;Îêàïûâàíèå;;;X BM_ENCIRCLEMENT_PENALTY;No Retreat Possible;Aucune retraite possible;Ritirata impossibile;Sin retirada posible;Rückzug nicht möglich;Odwrót nie jest mo¿liwy;;Îòñòóïëåíèå íåâîçìîæíî;;;X BM_ENVELOPMENT_PENALTY;Enveloped;Entouré(s);Racchiuso;Envuelta;Umzingelt;Obezw³adnienie;;Îêðóæåíû;;;X BM_FOREST;Forest;Forêt;Foresta;Bosque;Wald;Las;;Ëåñà;;;X BM_FORT_MODIFIER;Fortifications;Fortifications;Fortificazioni;Las fortificaciones;Befestigungen;Fortyfikacje;;Óêðåïëåíèÿ;;;X BM_FROZEN;Frozen;Gelé;Ghiacciato;Helado;Bodenfrost;Oblodzenie;;Ìîðîç;;;X BM_HQ_NEARBY;HQ Nearby;QG à proximité;QG nelle vicinanze;Cuartel cercano;HQ in der Nähe;Bliskoœæ dywizji dowodzenia;;Øòàá ðÿäîì;;;X BM_JUNGLE;Jungle;Jungle;Giungla;Jungla;Dschungel;D¿ungla;;Äæóíãëè;;;X BM_LEADER_BONUS;Leadership;Leadership;Leadership;Liderazgo;Führungsbonus;Dowódca;;Áîíóñ âîåíà÷àëüíèêà;;;X BM_MARSH;Marsh;Marais;Palude;Pantano;Sumpf;Moczary;;Áîëîòà;;;X BM_MOUNTAIN;Mountain;Montagne;Montagna;Montaña;Gebirge;Góry;;Ãîðû;;;X BM_HILLS;Hills;Collines;Colline;Colinas;Hügel;Wzgórza;;Õîëìû;;;X BM_MUDDY;Muddy;Boueux;Fangoso;Embarrado;Schlammig;B³ota;;Ãðÿçü;;;X BM_NIGHT_MODIFIER;Night;Nuit;Notte;Noche;Nacht;Noc;;Íî÷ü;;;X BM_PARATROOP_PENALTY;Paradropping;Parachutage;Lancio con il paracadute;Paracaidismo;Luftlandung;Zrzut spadochroniarzy;;Âûñàäêà ñ âîçäóõà;;;X BM_RAIN;Rain;Pluie;Pioggia;Lluvia;Regen;Deszcz;;Äîæäü;;;X BM_RIVER_PENALTY;River Crossing;Franchissement de rivière;Guado fluviale;Cruce de río;Flussüberquerung;Przeprawa przez rzekê;;Ôîðñèðîâàíèå ðåêè;;;X BM_SNOW;Snow;Neige;Neve;Nevisca;Schnee;Œnieg;;Ñíåã;;;X BM_STORM_MODIFIER;Storm;Tempête;Tempesta;Tormenta;Sturm;Burza;;Øòîðì;;;X BM_URBAN;Urban;Urbain;Urbano;Ciudad;Häuserkampf;Teren zabudowany;;Ãîðîä;;;X BM_SHORE_BOMBARD;Shore Bombardment;Bombardements côtiers;Bombardamenti costieri;Bombardeo costa;Küstenbeschuss;Ostrza³ z brzegu;;Áîìáàðäèðîâêà ñ ìîðÿ;;;X BM_NIGHT_FLYER;Night Flyer;T : Oiseau de nuit;S: Aviatore notturno;T: Vuelo nocturno;T: Nachtflieger;Lotnik nocny;;Íî÷íîé ïèëîò;;;X BM_OFFENSIVE_DOCTRINE;Offensive Leader;T : Doctrine offensive;S: Dottrina offensiva;T: Doctrina ofensiva;T: Offensivdoktrin;Doktryna ofensywna;;Ìàñòåð íàñòóïëåíèÿ;;;X BM_DEFENSIVE_DOCTRINE;Defensive Leader;T : Doctrine défensive;S: Dottrina difensiva;T: Doctrina defensa;T: Defensivdoktrin;Doktryna defensywna;;Ìàñòåð îáîðîíû;;;X BM_SUPERIOR_TACTITIAN;Superior Tactician;T : Maître tacticien;S: Esperto tattico;T: Táctico excepcional;T: Überragender Taktiker;Wybitny taktyk;;Ïðåâîñõîäíûé òàêòèê;;;X BM_STACKING_PENALTY;Stacking Penalty;Pénalité de cumul;Penalità di sovraccarico;Penal. saturación;Stacking Penalty;Kara za nadmierne zgrupowanie;;Øòðàô çà ïëîõîå óïðàâëåíèå;;;X BM_DIFFICULTY;Difficulty;Difficulté;Difficoltà;Dificultad;Schwierigkeitsgrad;Poziom trudnoœci;;Ñëîæíîñòü;;;X BM_LACK_OF_SUPPLIES;Lack of Supply;Pénurie d'approvisionnement;Carenza di rifornimenti;Falta de sumin.;Versorgungsprobleme;Brak zaopatrzenia;;Îòñóòñòâèå ñíàáæåíèÿ;;;X BM_DESERT;Desert;Désert;Deserto;Desierto;Wüste;Pustynia;;Ïóñòûíÿ;;;X BM_WEATHER_EQ;Bad Weather Gear;Équipement météo;Equipaggiamento meteo;Equipo climatológico;Wetterausrüstung;Wyposa¿enie do trudnych warunków pogodowych;;Ýêèïèðîâêà äëÿ ïëîõîé ïîãîäû;;;X BM_PANZER_LEADER;Panzer Leader;T : Expert en blindés;S: Comandante dei panzer;T: Líder panzers;T: Panzerkommandeur;Dowódca pancerniaków;;Ìàñòåð òàíêîâîé âîéíû;;;X BM_COMMANDO;Commando Leader;T : Commando;S: Commando;T: Comando;T: Kommandotrupp;Komandos;;Êîììàíäî;;;X BM_SEAWOLF;Seawolf Leader;T : Loup de mer;S: Lupo di mare;T: Lobo de mar;T: Seewolf;Wilk morski;;Ìîðñêîé âîëê;;;X BM_SURPRISE;Surprise;Surprise ;Sorpresa;Sorpresa;Überraschung;Zaskoczenie;;Âðàñïëîõ;;;X BM_RADAR_STATION;Enemy Radar;Radar ennemi;Radar nemico;Radar enemigo;Feindliches Radar;Wrogi radar;;Âðàæåñêèé ðàäàð;;;X BM_COMBINED_ARMS;Combined Arms;Armes combinées;Armi combinate;Armamento combinado;Kombinierte Waffengattungen;Wspó³praca wojsk;;Âçàèìîäåéñòâèå ðîäîâ âîéñê;;;X BM_BETTER_COMBINED_ARMS;Advanced Combined Arms;Armes de pointe combinées;Armi combinate avanzate;Armamento combinado avanzado;Verbesserte kombinierte Waffengattungen;Zaawansowana wspó³praca wojsk;;Óëó÷øåííîå âçàèìîäåéñòâèå ðîäîâ âîéñê;;;X BM_EXPERIENCE;Experience;Expérience;Esperienza;Experiencia;Erfahrung;Doœwiadczenie;;Îïûò;;;X BM_INTERCEPT;Interception Bonus;Bonus d'interception;Bonus intercettazione;Bonif. a interceptación ;Abfangbonus;Premia za przechwycenie;;Áîíóñ ïåðåõâàò÷èêîâ;;;X BM_MISSION_EFFICIENCY;Mission Efficiency;Efficacité de la mission;Efficienza missione;Eficacia de la misión;Missionseffizienz;Wydajnoœæ misji;;Ýôôåêòèâíîñòü çàäàíèÿ;;;X BM_MULTIPLE;Flanked;Contournés;Attaccata da un fianco;Flanqueada;Flankiert;Zaatakowany ze skrzyd³a;;×àñòü îáîéäåíà ñ ôëàíãà;;;X BM_MINISTER_MODS;Minister Modifiers;Modificateurs de ministre;Modificatori ministro;Modificadores del Ministro;Minister Modifikationen;Modyfikatory ministrów;;Ñïîñîáíîñòè ìèíèñòðîâ;;;X BM_INTEL_ADVANTAGE;Decryption;Décryptage;Decrittazione;Descifrado;Dekodierung;Odszyfrowanie;;Äåøèôðîâàíèå;;;X BM_CARPET_BOMBER;Carpet bomber;Tapis de bombes;Bombardiere a Tappeto;Esp. bomb. alfombra;Flächenbomber;Bombowiec dywanowy;;Êîâðîâûå áîìáàðäèðîâêè;;;X BM_FLEET_DESTROYER;Fleet destroyer;Chasseur de navires;Distruttore di Flotte;Destructor flotas;Flottenzerstörer;Niszczyciel floty;;Ãðîçà ôëîòîâ;;;X BM_TANK_BUSTER;Tank buster;Chasseur de chars;Distruttore di Carri;Exp. contrac.;Panzerjäger;Niszczyciel czo³gów;;Ïðîòèâîòàíêîâûé ñàìîëåò;;;X BM_ESE;ESE;ERR;ERE;ERS;Versorgungseffizienz;EWZ;;ÔÝÑ;;;X BM_AIRCOMBAT;Air Combat;Combat aérien;Combattimento aereo;Combate aéreo;Luftkampf;Walka powietrzna;;Âîçäóøíûé áîé;;;X ##;;;;;;;;;;;X DOMW_DELAY;We can modify these next around %s.;La prochaine modification sera possible vers %s.;Possiamo modificare questi elementi nei dintorni di %s.;Podemos modificarlo hacia '%s'.;Nächste Veränderung ist am %s möglich.;Mo¿emy zmodyfikowaæ te ustawienia dnia: %s.;; ñëåäóþùèé ðàç ìû ñìîæåì èçìåíèòü ýòî íå ðàíåå %s.;;;X DOMW_MODIFY;By moving one step towards %s we'll get the following effects:\n;En avançant d'un pas vers %s nous aurons les conséquences suivantes:\n;Spostandosi di un grado verso %s otterremo i seguenti effetti:\n;Al avanzar un paso hacia '%s', obtendremos los efectos siguientes:\n;Indem wir einen Schritt auf %s zugehen erzielen wir folgenden Effekt:\n;Przesuwaj¹c siê o jeden w stronê %s uzyskamy nastêpuj¹ce efekty:\n;;Ñäåëàâ øàã ê èäåîëîãèè '%s', ìû ïîëó÷èì ñëåäóþùèé ýôôåêò:\n;;;X DOMW_CAP;Our current ideology does not allow this change.\n;Notre idéologie actuelle ne permet pas ce changement.\n;La nostra attuale ideologia non consente questo cambiamento.\n;Nuestra ideología actual no nos permite este cambio.\n;Unsere aktuelle Ideologie erlaubt diese Änderung nicht.\n;Nasza obecna ideologia nie pozwala na tak¹ zmianê.\n;;Íàøà èäåîëîãèÿ íå ïîçâîëÿåò ñäåëàòü òàêèå èçìåíåíèÿ.\n;;;X DOMW_DISABLED;This policy slider cannot be moved!;Ce slider politique ne peut être modifié que part le biais des décisions nationales.;Questo slider non può essere spostato!;Este deslizador no puede ser movido!;Dieser Regler kann nicht bewegt werden.;Ten suwak polityki wewnêtrznej nie mo¿e byæ przesuwany!;;Ýòîò ïîëçóíîê íå ìîæåò áûòü ñìåùåí!;;;X DOMNAME_DEM_L;Democratic;Démocratie;Democratico;Democracia;Demokratie;Demokracja;;Äåìîêðàòèÿ;;;X DOMNAME_DEM_R;Authoritarian;Autoritarisme;Autoritario;Autoritarismo;Autokratie;Autorytaryzm;;Àâòîðèòàðíîñòü;;;X DOMNAME_POL_L;Political Left;Gauche;Sinistra;Izquierda;Polit. Linke;Lewica;;Ëåâûå;;;X DOMNAME_POL_R;Political Right;Droite;Destra;Derecha;Polit. Rechte;Prawica;;Ïðàâûå;;;X DOMNAME_FRE_L;Open Society;Société ouverte;Società aperta;Aperturismo;Offene;Spo³. otw.;;Îòêð. ñîöèóì;;;X DOMNAME_FRE_R;Closed Society;Société fermée;Società chiusa;Centralismo;Geschloss.Gesellsch.;Spo³. zamkn.;;Çàêð. ñîöèóì;;;X DOMNAME_FRM_L;Free Market;Laissez faire;Libero scambio;Libre mercado;Marktwirtschaft;Wolny rynek;;Ñâîáîäíûé ðûíîê;;;X DOMNAME_FRM_R;Central Planning;Etatisme;Pianific. econ.;Econ. planificada;Planwirtschaft;Centr. plan.;;Öåíòð. ïëàí.;;;X DOMNAME_PRO_R;Demobilization;Démobilisation;Smobilitazione;Desmovilización;Demobilisierung;Demobilizacja;;Äåìîáèëèçàöèÿ;;;X DOMNAME_PRO_L;Mobilization;Mobilisation;Mobilitazione;Movilización;Mobilisierung;Mobilizacja;;Ìîáèëèçàöèÿ;;;X DOMNAME_DEF_L;Hawk Lobby;Militarisme;Guerrafondaio;Militaristas;Kriegstreiber;Lobby Jastrzêbi;;ßñòðåáû;;;X DOMNAME_DEF_R;Dove Lobby;Pacifisme;Pacifista;Pacifistas;Pazifist;Lobby Go³êbi;;Ãîëóáè;;;X DOMNAME_INT_L;Interventionism;Intervention.;Interventismo;Intervencionismo;Interventionist;Interwencjonizm;;Èíòåðâåíöèîíèçì;;;X DOMNAME_INT_R;Isolationism;Isolation.;Isolazionismo;Aislacionismo;Isolationist;Izolacjonizm;;Èçîëÿöèîíèçì;;;X DOMESTIC_DEM_DEM;Our nation is a Democracy\n;Notre nation est une Démocratie\n;La nostra nazione è una Democrazia\n;Nuestra nación es una democracia.\n;Unsere Nation ist eine Demokratie\n;Nasz naród jest Demokracj¹\n;;Ó íàñ äåìîêðàòèÿ\n;;;X DOMESTIC_DEM_ADEM;Our nation is a Dictatorship\n;Notre nation est une Dictature\n;La nostra nazione è una Dittatura\n;Nuestra nación es una dictadura.\n;Unsere Nation ist eine Diktatur\n;Nasz naród jest Dyktatur¹\n;;Ó íàñ äèêòàòóðà\n;;;X DOMESTIC_POL_GOV;Ministers in the ruling cabinet change according to ideology.\n;Les ministres du cabinet dirigeant changent en fonction de l'idéologie.\n;I Ministri nel gabinetto di governo cambiano a seconda dell'ideologia.\n;Los ministros del gabinete de gobierno cambiarán según la ideología.\n;Die Minister im regierenden Kabinett werden je nach Ideologie ausgetauscht.\n;Ministrowie przeprowadzaj¹ zmianê rz¹du zgodnie z ideologi¹.\n;;Ñìåíà ìèíèñòðîâ äåéñòâóþùåãî êàáèíåòà â ñîîòâåòñòâèè ñ èäåîëîãèåé.\n;;;X DOMESTIC_CAN_ALLY;Can offer and join alliances.\n;Peut créer et rejoindre des alliances.\n;Può proporre e entrare a far parte di alleanze.\n;Puede ofrecer alianzas y unirse a ellas.\n;Kann Bündnisse anbieten und eingehen.\n;Mo¿e zak³adaæ i przy³¹czaæ siê do sojuszy.\n;;Ìîæåì ïðåäëàãàòü ñîþçû è âñòóïàòü â íèõ.\n;;;X DOMESTIC_CANNOT_ALLY;Cannot offer or join alliances.\n;Ne peut créer ou rejoindre des alliances.\n;Non può proporre o entrare a far parte di alleanze.\n;No puede ofrecer alianzas ni unirse a ellas.\n;Kann keine Bündnisse anbieten und eingehen.\n;Nie mo¿e zak³adaæ ani przy³¹czaæ siê do sojuszy.\n;;Íå ìîæåì ïðåäëàãàòü ñîþçû è âñòóïàòü â íèõ.\n;;;X POLICYDESC_0;This bar shows the government's view of political pluralism. It can range from democratic to authoritarian. ;Cette barre présente l'opinion de la majorité actuelle sur le pluralisme. Elle va de démocratique à autoritaire. ;Questa barra mostra l'attuale percezione del pluralismo politico da parte della maggioranza. Può variare da democratico ad autoritario.;Esta barra indica el punto de vista actual de la mayoría sobre el pluralismo político. Puede ir desde democracia hasta autoritarismo. ;Diese Leiste zeigt die Ansicht der aktuellen Mehrheit über den politischen Pluralismus an. Dieser kann von demokratisch bis autoritär reichen.;Ten pasek reprezentuje pogl¹dy wiêkszoœci na pluralizm polityczny. Mo¿e zmieniaæ siê od demokracji do autorytaryzmu.;;Ýòî ïîêàçàòåëü îòíîøåíèÿ ïðàâèòåëüñòâà ê ïîëèòè÷åñêîìó ïëþðàëèçìó. Îí ìîæåò âàðüèðîâàòüñÿ îò äåìîêðàòèè äî àâòîðèòàðèçìà.;;;X POLICYDESC_1;This bar shows the government's view of societal equality. The political left want to increase equality at the expense of freedom and order while the political right want to decrease it in favor of either freedom or order.;Cette barre présente l'opinion de la majorité actuelle sur l'égalité sociale. La gauche souhaite augmenter l'égalité aux dépends de l'ordre et de la liberté, et la droite, la diminuer, au profit de la liberté ou de l'ordre.;Questa barra mostra l'attuale percezione dell'eguaglianza sociale da parte della maggioranza. La sinistra politica intende aumentarla a spese della libertà e dell'ordine, mentre la destra politica intende ridurla a favore della libertà o dell'ordine.;Esta barra indica el punto de vista actual de la mayoría sobre la igualdad social. La izquierda quiere aumentar la igualdad a costa de la libertad y el orden y la derecha quiere disminuirla en aras de la libertad o bien del orden.;Diese Leiste zeigt die Ansicht der aktuellen Mehrheit über die soziale Gleichstellung an. Die politische Linke möchte die Gleichheit auf Kosten der Freiheit und Ordnung erhöhen, und die politische Rechte möchte diese zugunsten der Freiheit oder Ordnung mindern.;Ten pasek pokazuje stosunek wiêkszoœci spo³eczeñstwa do nierównoœci spo³ecznej. Lewica chce zwiêkszyæ równoœæ za cenê wolnoœci, prawica odwrotnie.;;Ýòî ïîêàçàòåëü îòíîøåíèÿ ïðàâèòåëüñòâà ê ñîöèàëüíîìó ðàâåíñòâó. Ëåâûå õîòÿò óñèëèòü ýòî ðàâåíñòâî çà ñ÷åò ñâîáîä è ïîðÿäêà, à ïðàâûå õîòÿò îñëàáèòü åãî è óêðåïèòü ñâîáîäû èëè ïîðÿäîê.;;;X POLICYDESC_2;This bar shows the government's view of societal freedom. The defenders of an Open Society want to increase freedom at the expense of equality and order, and the proponents of a Closed Society want to decrease it in favor of either equality or order.;Cette barre présente l'opinion de la majorité actuelle sur la liberté sociale. Les défendeurs de la société ouverte souhaitent accroître la liberté aux dépends de l'égalité et de l'ordre, et les adeptes de la société close souhaitent la diminuer au profit de l'égalité, ou de l'ordre.;Questa barra mostra l'attuale percezione delle libertà sociali da parte della maggioranza. I difensori della Società aperta intendono aumentare la libertà a spese dell'eguaglianza e dell'ordine, mentre i fautori della Società chiusa intendono ridurla a favore dell'eguaglianza oppure dell'ordine.;Esta barra indica el punto de vista actual de la mayoría sobre la libertad social. Los defensores de una sociedad abierta quieren aumentar la libertad a costa de la igualdad y el orden y los partidarios de una sociedad cerrada quieren disminuirla en favor de la igualdad o bien del orden.;Diese Leiste zeigt die Ansicht der aktuellen Mehrheit über soziale Freiheit an. Die Verteidiger einer offenen Gesellschaftsform möchten die Freiheit auf Kosten der Gleichheit und Ordnung erhöhen, und die Befürworter einer geschlossenen Gesellschaftsform möchten diese zugunsten von Gleichheit oder Ordnung mindern.;Ten pasek pokazuje stosunek wiêkszoœci spo³eczeñstwa do wolnoœci spo³ecznej. Obroñcy otwartego spo³eczeñstwa chc¹ powiêkszyæ wolnoœæ kosztem równoœci i porz¹dku. Popieraj¹cy spo³eczeñstwo zamkniête ograniczaj¹ wolnoœæ na rzecz sprawiedliwoœci spo³ecznej.;;Ýòî ïîêàçàòåëü îòíîøåíèÿ ïðàâèòåëüñòâà ê ïðîáëåìàì ãðàæäàíñêîé ñâîáîäû. Ñòîðîííèêè îòêðûòîãî îáùåñòâà õîòÿò ðàñøèðèòü ýòó ñâîáîäó çà ñ÷åò ðàâåíñòâà è ïîðÿäêà, à ñòîðîííèêè çàêðûòîãî îáùåñòâà õîòÿò îãðàíè÷èòü åå è óêðåïèòü ðàâåíñòâî èëè ïîðÿäîê.;;;X POLICYDESC_3;This bar shows the government's view of the economic system. It can range from free market, mixed market, regulated market to central planning. Usually you find the liberals on the free market side, while social conservatives and social democrats are on the other.;Cette barre présente l'opinion de la majorité actuelle sur le système économique. Elle va du marché libre à la planification centrale, en passant par le marché réglementé et le marché sur-réglementé. On trouve généralement les libéraux dans le camp du marché libre, et les conservateurs sociaux dans l'autre.;Questa barra mostra l'attuale percezione del sistema economico da parte della maggioranza. Varia dal libero scambio al mercato misto, al mercato regolamentato fino alla pianificazione economica. Solitamente i liberali si schierano dalla parte del libero scambio, mentre i socialisti conservatori e i socialdemocratici si schierano dall'altra.;Esta barra indica el punto de vista actual de la mayoría sobre el sistema económico. Varía desde el libre mercado hasta la economía planificada, pasando por el mercado mixto y el regulado. Normalmente encontrarás a los ultraliberales a favor del libre mercado y los social conservadores y los socialdemócratas a favor del extremo opuesto.;Diese Leiste zeigt die Ansicht der aktuellen Mehrheit über das wirtschaftliche System an. Dieses reicht vom freien Markt über den gemischten Markt über einen geregelten Markt bis hin zur zentralen Planung. Normalerweise werden die Liberalen auf der Seite des freien Marktes stehen und die Sozialkonservativen und Sozialdemokraten auf der anderen Seite.;Ten pasek pokazuje stosunek wiêkszoœci spo³eczeñstwa do gospodarki. Mo¿e siê zmieniaæ od wolnego rynku, poprzez rynek mieszany do centralnego planowania. Zwykle libera³owie popieraj¹ wolny rynek, a socjaldemokraci planowanie centralne.;;Ýòî ïîêàçàòåëü ïðåîáëàäàþùèõ â ïðàâèòåëüñòâå âçãëÿäîâ íà ýêîíîìè÷åñêóþ ñèñòåìó. Îí âàðüèðóåòñÿ îò ïðåäïî÷òåíèÿ ñâîáîäíîãî ðûíêà, ÷åðåç ñìåøàííóþ ýêîíîìèêó, äî öåíòðàëèçîâàííîãî ïëàíèðîâàíèÿ. Ëèáåðàëû îáû÷íî ïîääåðæèâàþò ñâîáîäíûé ðûíîê, à ñîöèàë-êîíñåðâàòîðû è ñîöèàë-äåìîêðàòû - ïëàíèðîâàíèå.;;;X POLICYDESC_4;This slider describes the level of mobilization enacted by this country, ranging from no military at all to a last ditch defense of every man and woman who can hold a gun.;Ce slider décrit le niveau de mobilisation. De l'absence totale d'armée à la mobilisation de toutes les personnes qui peuvent porter une arme.;Questo slider descrive il livello di mobilitazione di questo paese.;Este deslizador muestra el nivel de movilización que tiene este país.;Dieser Regler bestimmt das Ausmass der Mobilmachung.;Ten suwak okreœla poziom mobilizacji ludnoœci kraju, pocz¹wszy od braku armii w ogóle po zaanga¿owanie ka¿dego mê¿czyzny i ka¿dej kobiety zdolnych do noszenia broni w stanie najwy¿szej koniecznoœci.;;Ýòîò ïîëçóíîê îòâå÷àåò çà óðîâåíü ìîáèëèçàöèè, óñòàíîâëåííûé äàííîé ñòðàíîé. ÑÎÂÅÒ - íàñòîÿòåëüíî íå ðåêîìåíäóåòñÿ óâåëè÷èâàòü ïîëçóíîê âðó÷íóþ. Ïðèíÿòèå ðåøåíèé î ïîâûøåíèè óðîâíÿ ìîáèëèçàöèè îáåñïå÷èâàåò äîïîëíèòåëüíûé ïðèðîñò ëþäñêèõ ðåçåðâîâ è íå çàñ÷èòûâàåòñÿ êàê ïåðåäâèæåíèå ïîëçóíêà, îñòàâëÿÿ âîçìîæíîñòü äëÿ èçìåíåíèÿ íàñòðîåê âíóòðåííåé è âíåøíåé ïîëèòèêè.;;;X POLICYDESC_5;This bar shows the government's view of war and peace. It can range from the political realism of the Hawks to the political idealism, or internationalism, of the Doves.;Cette barre présente l'opinion de la majorité actuelle sur la guerre et la paix. Elle va du réalisme politique des Faucons, à l'idéalisme politique, ou internationalisme, des Colombes.;Questa barra mostra l'attuale percezione della pace e della guerra da parte della maggioranza. Varia dal realismo politico dei Guerrafondai fino all'idealismo, o internazionalismo, dei Pacifisti.;Esta barra indica el punto de vista actual de la mayoría sobre la guerra y la paz. Varía desde el realismo de los militaristas al idealismo, o internacionalismo, de los pacifistas.;Diese Leiste zeigt die Ansicht der aktuellen Mehrheit über Krieg und Frieden an. Diese reicht vom politischen Realismus der Falken bis hin zum politischen Idealismus oder Inernationalismus der Tauben.;Ten pasek pokazuje stosunek wiêkszoœci spo³eczeñstwa do pokoju i wojny. Zmienia siê od politycznego realizmu frakcji 'jastrzêbi' do idealizmu 'go³êbi'.;;Ýòî ïîêàçàòåëü ïðåîáëàäàþùèõ â ïðàâèòåëüñòâå âçãëÿäîâ íà âîïðîñû âîéíû è ìèðà. Îí âàðüèðóåòñÿ îò ïîëèòè÷åñêîãî ðåàëèçìà 'ÿñòðåáîâ' äî èäåàëèçìà è äàæå èíòåðíàöèîíàëèçìà 'ãîëóáåé'.;;;X POLICYDESC_6;This bar shows the government's view of world politics. It can range from imperialist expansionism, ideological interventionism, neutrality to isolationism.;Cette barre présente l'opinion de la majorité actuelle sur les activités politiques internationales. Elle va de l'interventionnisme impérialiste à l'isolationnisme, en passant par interventionnisme idéologique et la neutralité.;Questa barra mostra l'attuale percezione delle attività sul piano della politica internazionale da parte della maggioranza. Varia dall'interventismo imperialistico all'interventismo ideologico, fino al neutralismo e all'isolazionismo.;Esta barra indica el punto de vista actual de la mayoría sobre la política mundial. Varía desde el intervencionismo imperialista hasta el aislacionismo, pasando por el intervencionismo ideológico y la neutralidad.;Diese Leiste zeigt die Ansicht der aktuellen Mehrheit über die Aktivität in der Weltpolitik an. Diese reicht vom imperialistischen Interventionismus über ideologischen Interventionismus über Neutralismus bis hin zum Isolationismus.;Ten pasek pokazuje stosunek wiêkszoœci spo³eczeñstwa do polityki miêdzynarodowej. Zmienia siê od imperialistycznego interwencjonizmu, przez ideologiczny interwencjonizm i neutralnoœæ, a¿ do izolacjonizmu.;;Ýòî ïîêàçàòåëü îòíîøåíèÿ ïðàâèòåëüñòâà ê ìåæäóíàðîäíîé ïîëèòèêå. Îí âàðüèðóåòñÿ îò èìïåðèàëèñòè÷åñêîãî èíòåðâåíöèîíèçìà, ÷åðåç ýêñïîðò èäåîëîãèè è íåéòðàëèòåò, äî èçîëÿöèîíèçìà.;;;X ##;;;;;;;;;;;X DOM_DISN;Dissent in national provinces: %s%.1f\%%\n;Instabilité dans les provinces nationales : %s%.1f\%%\n;Dissenso nelle province nazionali: %s%.1f\%%\n;Disensión en provincias nacionales: %s%.1f\%%\n;Unruhe in nationalen Provinzen: %s%.1f\%%\n;Niezadowolenie w prowincjach narodowych: %s%.1f\%%\n;;Íåäîâîëüñòâî â íàöèîíàëüíûõ ïðîâèíöèÿõ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_DISO;Dissent in occupied provinces: %s%.1f\%%\n;Instabilité dans les provinces occupées : %s%.1f\%%\n;Dissenso nelle province occupate: %s%.1f\%%\n;Disensión en provincias ocupadas: %s%.1f\%%\n;Unruhe in besetzten Provinzen: %s%.1f\%%\n;Niezadowolenie w prowincjach okupowanych: %s%.1f\%%\n;;Íåäîâîëüñòâî â îêêóïèðîâàííûõ ïðîâèíöèÿõ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_CINT;Army Counter Intelligence: %s%.1f\%%\n;Contre espionnage : %s%.1f\%%\n;Contro spionaggio: %s%.1f\%%\n;Contraespionaje: %s%.1f\%%\n;Gegenspionage: %s%.1f\%%\n;Kontrwywiad: %s%.1f\%%\n;;Àðìåéñêàÿ êîíòððàçâåäêà: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_CGM;Money from Consumer Goods: %s%.1f\%%\n;Argent des biens de consommation : %s%.1f\%%\n;Denaro proveniente dai beni di consumo: %s%.1f\%%\n;Dinero por bienes de consumo: %s%.1f\%%\n;Geld aus Konsumgütern: %s%.1f\%%\n;Dochód z dóbr konsumpcyjnych: %s%.1f\%%\n;;Äîõîä îò ÒÍÏ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_RES;Resource Production: %s%.1f\%%\n;Production de ressources : %s%.1f\%%\n;Produzione risorse: %s%.1f\%%\n;Producción de recursos: %s%.1f\%%\n;Ressourcenproduktion: %s%.1f\%%\n;Produkcja zaopatrzenia: %s%.1f\%%\n;;Ïðîèçâîäñòâî ðåñóðñîâ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_PRC_TIME;Production Time: %s%.1f\%%\n;Temps de production : %s%.1f\%%\n;Tempi di produzione: %s%.1f\%%\n;Tiempo y coste de producción: %s%.1f\%%\n;Produktionsdauer: %s%.1f\%%\n;Czas i koszt produkcji: %s%.1f\%%\n;;Âðåìÿ è ñòîèìîñòü ïðîèçâîäñòâà: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_IC;Total IC: %s%.1f\%%\n;CI Totale: %s%.1f\%%\n;PI totale: %s%.1f\%%\n;CI total: %s%.1f\%%\n;Industriekapazität: %s%.1f\%%\n;Sumaryczny PP: %s%.1f\%%\n;;Âñåãî ÏÏ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_EXP;Manpower Experience: %s%.1f\%%\n;Expérience de la main d'œuvre : %s%.1f\%%\n;Esperienza della forza lavoro: %s%.1f\%%\n;Experiencia de rec. hum.: %s%.1f\%%\n;Rekruten-Erfahrung: %s%.1f\%%\n;Doœw. zasobów ludzkich: %s%.1f\%%\n;;Âîåííàÿ ïîäãîòîâêà ëþäñêèõ ðåñóðñîâ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_MAN;Manpower Growth: %s%.1f\%%\n;Croissance de la main d'œuvre : %s%.1f\%%\n;Crescita della forza lavoro: %s%.1f\%%\n;Crecimiento de rec. hum.: %s%.1f\%%\n;Rekrutenzuwachs: %s%.1f\%%\n;Przyrost zasobów ludzkich: %s%.1f\%%\n;;Ðîñò ëþäñêèõ ðåñóðñîâ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_PRC_COST;Production Cost: %s%.1f\%%\n;Coût de production : %s%.1f\%%\n;Costi di produzione: %s%.1f\%%\n;Tiempo y coste de producción: %s%.1f\%%\n;Produktionskosten: %s%.1f\%%\n;Czas i koszt produkcji: %s%.1f\%%\n;;Âðåìÿ è ñòîèìîñòü ïðîèçâîäñòâà: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_DIPLO_COST;Diplomatic Action Cost: %s%.1f\%%\n;Coût des actions diplomatiques : %s%.1f\%%\n;Costo dell'azione diplomatica: %s%.1f\%%\n;Coste de acción diplomática: %s%.1f\%%\n;Kosten diplomatischer Aktionen: %s%.1f\%%\n;Koszt akcji dyplomatycznych: %s%.1f\%%\n;;Ðàñõîäû íà äèïëîìàòèþ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_INTEL_COST;Intelligence Action Cost: %s%.1f\%%\n;Coût des actions d'espionnage : %s%.1f\%%\n;Costo delle attività di spionaggio: %s%.1f\%%\n;Coste de acción diplomática: %s%.1f\%%\n;Kosten geheimdienstlicher Aktionen: %s%.1f\%%\n;Koszt akcji dyplomatycznych: %s%.1f\%%\n;;Ðàñõîäû íà ðàçâåäûâ.äåÿòåëüíîñòü: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_INTEL_MAINT;Intelligence Maintenance: %s%.1f\%%\n;Maintenance des renseignements : %s%.1f\%%\n;Mantenimento dei servizi segreti: %s%.1f\%%\n;Coste de acción diplomática: %s%.1f\%%\n;Kosten des Spionagenetzwerks: %s%.1f\%%\n;Koszt akcji dyplomatycznych: %s%.1f\%%\n;;Ñîäåðæàíèå ðàçâåäêè: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_REL;Bad Relations Normalization Bonus: %s%.1f per month\n;Bonus d'apaisement des tensions : %s%.1f\n;Bonus appianamento tensioni: %s%.1f\n;Bonif. a normalizar malas relaciones: %s%.1f\n;Normalisierungsbonus für schlechte Beziehungen: %s%.1f\n;Premia za normalizacjê stosunków miêdzynar.: %s%.1f\n;;Áîíóñ ê íîðìàëèçàöèè îòíîøåíèé: %s%.1f â ìåñÿö\n;;;X DOM_DOW_COST;Declaration of War Dissent: %s%.1f\n;Instabilité causée par une déclaration de guerre : %s%.1f\n;Dissenso per Dichiarazione di Guerra: %s%.1f\n;Disensión por declaración de guerra: %s%.1f\n;Unruhe durch Kriegserklärung: %s%.1f\n;Niezadowolenie z wypowiedzenia wojny: %s%.1f\n;;Íåäîâîëüñòâî ïðè îáúÿâëåíèè âîéíû: %s%.1f\n;;;X DOM_PART_RISK;Partisan Activity: %s%.1f\%%\n;Activité partisane : %s%.1f\%%\n;Attività partigiana: %s%.1f\%%\n;Actividad partisana: %s%.1f\%%\n;Partisanenaktivität: %s%.1f\%%\n;Aktywnoœæ partyzancka: %s%.1f\%%\n;;Äåÿòåëüíîñòü ïàðòèçàí: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_UPG_COST;Upgrade Cost: %s%.1f\%%\n;Coût des améliorations : %s%.1f\%%\n;Costo dell'aggiornamento: %s%.1f\%%\n;Tiempo y coste de modernización: %s%.1f\%%\n;Modernisierungskosten: %s%.1f\%%\n;Czas i koszt modernizacji: %s%.1f\%%\n;;Ñòîèìîñòü ïåðåâîîðóæåíèÿ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_UPG_TIME;Upgrade Time: %s%.1f\%%\n;Durée des améliorations : %s%.1f\%%\n;Tempo dell'aggiornamento: %s%.1f\%%\n;Tiempo y coste de modernización: %s%.1f\%%\n;Modernisierungsdauer: %s%.1f\%%\n;Czas i koszt modernizacji: %s%.1f\%%\n;;Âðåìÿ ïåðåâîîðóæåíèÿ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_DISSENT_GROWTH;Dissent Growth: %s%.1f\%%\n;Croissance de l'instabilité : %s%.1f\%%\n;Crescita del dissenso: %s%.1f\%%\n;Crecim. disensión: %s%.1f\%%\n;Anstieg der Unruhe: %s%.1f\%%\n;Wzrost niezadowolenia: %s%.1f\%%\n;;Ðîñò íåäîâîëüñòâà: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_CG_DEMAND;Consumer Goods Demand: %s%.1f\%%\n;Demande en biens de consommation : %s%.1f\%%\n;Domanda di beni di consumo: %s%.1f\%%\n;Demanda de bienes de consumo: %s%.1f\%%\n;Konsumgüterbedarf: %s%.1f\%%\n;Zapotrzebowanie na dobra konsumpcyjne: %s%.1f\%%\n;;Ïîòðåáíîñòü â ÒÍÏ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_GEARING_BONUS;Gearing Bonus: %s%.1f\%%\n;Bonus de productivité : %s%.1f\%%\n;Bonus Produzione Seriale: %s%.1f\%%\n;Bonif. por concentración: %s%.1f\%%\n;Serienproduktionsbonus: %s%.1f\%%\n;Premia produkcji masowej: %s%.1f\%%\n;;Áîíóñ ê ñåðèéíîìó ïðîèçâîäñòâó: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_ORG_BONUS;Unit Organization Bonus: %s%.1f\%%\n;Bonus d'organisation de l'unité : %s%.1f\%%\n;Bonus organizzazione unità: %s%.1f\%%\n;Bonif. a organiz. de la unidad: %s%.1f\%%\n;Organisationsbonus für Einheiten: %s%.1f\%%\n;Premia zorganizowania jednostek: %s%.1f\%%\n;;Áîíóñ ê îðãàíèçàöèè ÷àñòåé: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_TEAM_SALARY;Tech Team Salary: %s%.1f\%%\n;Salaire des équipes techniques : %s%.1f\%%\n;Salario squadra tecnologica: %s%.1f\%%\n;Salario de investigadores: %s%.1f\%%\n;Forschungskosten: %s%.1f\%%\n;Wynagrodzenie naukowców: %s%.1f\%%\n;;Çàðïëàòà ðàçðàáîò÷èêîâ îðóæèÿ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_RESEARCH_TIME;Research Time: %s%.1f\%%\n;Temps de recherche : %s%.1f\%%\n;Tempi di ricerca: %s%.1f\%%\n;Tiempo y coste de producción: %s%.1f\%%\n;Forschungszeit: %s%.1f\%%\n;Czas i koszt produkcji: %s%.1f\%%\n;;Âðåìÿ èçó÷åíèÿ: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_STOCKPILES;Stockpiles: %s%.1f\%%\n;Réserves : %s%.1f\%%\n;Riserve: %s%.1f\%%\n;Existencias: %s%.1f\%%\n;Reserven: %s%.1f\%%\n;Zasoby: %s%.1f\%%\n;;Çàïàñû: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_BELLIGERENCE_DOW;DoW Belligerence Needed: %s%.0f\n;Belligérance requise pour DdG : %s%.0f\n;Belligeranza richiesta per DdG: %s%.0f\n;Beligerancia necesaria por DdG: %s%.0f\n;Benötigte Aggressivität für eine Kriegserklärung: %s%.0f\n;Wojowniczoœæ wymagana do dekl. wojny: %s%.0f\n;;Àãðåññèâíîñòü äëÿ îáúÿâëåíèÿ âîéíû: %s%.0f\n;;;X DOM_RELATIONSHIPS_DOW;DoW Relationships Needed: %s%.0f\n;Relations requises pour DdG : %s%.0f\n;Relazioni richieste per DdG: %s%.0f\n;Relaciones necesarias por DdG: %s%.0f\n;Benötigte Beziehung für Kriegserklärung: %s%.0f\n;Poziom relacji potrzebny do dekl. wojny: %s%.0f\n;;Îòíîøåíèÿ äëÿ îáúÿâëåíèÿ âîéíû: %s%.0f\n;;;X DOM_COUNTERINTELLIGENCE;Domestic Counter Intelligence: %s%.1f\%%\n;Contre Espionnage Intérieur : %s%.1f\%%\n;Controspionaggio Interno: %s%.1f\%%\n;Contraespionaje interior: %s%.1f\%%\n;Gegenspionage: %s%.1f\%%\n;Kontrwywiad krajowy: %s%.1f\%%\n;;Êîíòððàçâåäêà: %s%.1f\%%\n;;;X DOM_INTELLIGENCE;Intelligence Network Distance: %s%.0f level(s)\n;Distance des Réseaux de Renseignement : %s%.0f niveau(x)\n;Distanza Rete di Spionaggio: %s%.0f livello(i)\n;Distancia de las Redes de Inteligencia: %s%.0f nivel(es)\n;Nachrichtendienstnetzentfernung: %s%.0f level(s)\n;Zasiêg dzia³ania siatki wywiadowczej: %s%.0f poziom(y)\n;;Øèðèíà ðàçâåäûâ.ñåòè: %s%.0f óðîâåíü\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X DOMESTIC_CAN_ADD_CLAIMS;Can set claims to territories of neutral countries.\n;Peut revendiquer des territoires de pays neutres.\n;Può avanzare pretese su territori di paesi neutrali.\n;Puede revindicar territorios de países neutrales.\n;Kann Ansprüche auf Territorien von neutralen Ländern anmelden.\n;Mo¿e ¿¹daæ terytoriów w krajach neutralnych.\n;;Ìîæíî âûäâèãàòü òðåáîâàíèÿ íà ïðîâèíöèè íåéòðàëüíûì ñòðàíàì.\n;;;X DOMESTIC_CANNOT_ADD_CLAIMS;Cannot set claims to territories of neutral countries.\n;Ne peut pas revendiquer des territoires de pays neutres.\n;Non può avanzare pretese su territori di paesi neutrali.\n;No puede revindicar territorios de países neutrales.\n;Kann keine Ansprüche auf Territorien von neutralen Ländern anmelden.\n;Nie mo¿e ¿¹daæ terytoriów w krajach neutralnych.\n;;Íåëüçÿ âûäâèãàòü òðåáîâàíèÿ íà ïðîâèíöèè íåéòðàëüíûì ñòðàíàì.\n;;;X DOMESTIC_CAN_DEMAND_CLAIMS;Can demand territories from other countries.\n;Peut demander des territoires d'autres pays.\n;Può domandare territori da altri paesi.\n;Puede reclamar territorios de otros países.\n;Kann Provinzen aus anderen Ländern fordern.\n;Mo¿e ¿¹daæ terytoriów innych krajów.\n;;Ìîæíî òðåáîâàòü ïðîâèíöèè ó äðóãèõ ãîñóäàðñòâ.\n;;;X DOMESTIC_CANNOT_DEMAND_CLAIMS;Cannot demand territories from other countries.\n;Ne peut pas demander des territoires d'autres pays.\n;Non può domandare territori da altri paesi.\n;No puede reclamar territorios de otros países.\n;Kann keine Provinzen aus anderen Ländern fordern.\n;Nie mo¿e ¿¹daæ terytoriów innych krajów.\n;;Íåëüçÿ òðåáîâàòü ïðîâèíöèè ó äðóãèõ ãîñóäàðñòâ.\n;;;X DOMESTIC_CAN_BREAK_NAP;Can break non-agression pacts.\n;Peut rompre un pacte de non-agression.\n;Può rompere Patti di Non Aggressione.\n;Puede romper pactos de no agresión.\n;Kann Nichtangriffspakte brechen.\n;Mo¿e ³amaæ pakty o nieagresji.\n;;Ìîæíî îòìåíÿòü ïàêòû î íåíàïàäåíèè.\n;;;X DOMESTIC_CANNOT_BREAK_NAP;Cannot break non-agression pacts.\n;Ne peut pas rompre un pacte de non-agression.\n;Non può rompere Patti di Non Aggressione.\n;No puede romper pactos de no agresión.\n;Kann Nichtangriffspakte nicht brechen.\n;Nie mo¿e ³amaæ paktów o nieagresji.\n;;Íåëüçÿ îòìåíÿòü ïàêòû î íåíàïàäåíèè.\n;;;X DOMESTIC_CAN_GUARANTEE;Can Guarantee Independence of other countries.\n;Peut garantir l'indépendance d'autres pays.\n;Può garantire l'indipendenza di altri paesi.\n;Puede Garantizar la Independencia de otros países.\n;Kann Unabhängigkeit anderer Länder garantieren.\n;Mo¿e gwarantowaæ niepodleg³oœæ innych krajów.\n;;Ìîæíî ãàðàíòèðîâàòü íåçàâèñèìîñòü äðóãèõ ñòðàí.\n;;;X DOMESTIC_CANNOT_GUARANTEE;Cannot Guarantee Independence of other countries.\n;Ne peut pas garantir l'indépendance d'autres pays.\n;Non può garantire l'indipendenza di altri paesi.\n;No puede Garantizar la Independencia de otros países.\n;Kann Unabhängigkeit anderer Länder nicht garantieren.\n;Nie mo¿e gwarantowaæ niepodleg³oœci innych krajów.\n;;Íåëüçÿ ãàðàíòèðîâàòü íåçàâèñèìîñòü äðóãèõ ñòðàí.\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X CE_COUNTERATTACK;Counterattack;Contre-attaque;Contrattacco;Contraataque;Gegenangriff;Kontratak;;Êîíòðàòàêà;;;X CE_ASSAULT;Assault;Assaut ;Attacco;Asalto;Sturmangriff;Zmasowany atak;;Øòóðì;;;X CE_ENCIRCLEMENT;Encirclement;Encerclement;Accerchiamento;Cerco;Einkesselung;Otoczenie;;Îêðóæåíèå;;;X CE_AMBUSH;Ambush;Embuscade;Imboscata;Emboscada;Hinterhalt;Pu³apka;;Çàñàäà;;;X CE_DELAY;Delay;Délai;Azione ritardata;Demorar;Verzögerung;OpóŸnienie;;Ñäåðæèâàíèå;;;X CE_TACTICAL_WITHDRAWAL;Tactical Withdrawal;Retrait tactique;Ritirata tattica;Repliegue táctico;taktischer Rückzug;Taktyczny odwrót;;Òàêòè÷åñêîå îòñòóïëåíèå;;;X CE_BREAKTHROUGH;Breakthrough;Percée;Breccia;Penetración;Durchbruch;Prze³amanie;;Ïðîðûâ;;;X ##;;;;;;;;;;;X CED_COUNTERATTACK;This is a concerted attempt by the defending side to launch a minor counter-offensive to disrupt the enemy's plans. While the defenders will suffer somewhat higher strength losses during this period, they will inflict significant organization losses on the attacker.;Il s'agit d'un effort concerté du camp défensif, déterminé à lancer une contre-offensive mineure pour perturber les plans de l'ennemi. Et si les défenseurs subissent une perte de force plus importante pendant cette période, ils infligent à l'assaillant une perte d'organisation considérable.;Si tratta di un tentativo convenuto da parte della parte in difesa di lanciare una controffensiva di portata ridotta per intralciare i piani del nemico. Per quanto i difensori possano subire perdite di forza a volte considerevoli, infliggeranno tuttavia dei danni all'organizzazione di chi attacca.;Es un intento conjunto del bando defensor de lanzar una pequeña contraofensiva para desbaratar los planes del enemigo. Aunque los defensores sufrirán pérdidas un poco altas en fuerza durante este periodo, infligirán pérdidas importantes en la organización del atacante.;Dies ist ein gezielter Versuch der Verteidiger, eine kleine Gegenoffensive zu starten, um die Pläne des Feindes zu durchkreuzen. Während der Verteidiger in dieser Zeit größere Stärkeverluste hinnehmen muss, bedeutet es signifikante Verluste in der Organisation des Angreifers.;Jest to zorganizowany atak strony broni¹cej siê, obliczony na pomieszanie planów atakuj¹cych. Obroñcy ponios¹ wiêksze straty osobowe, lecz spowoduj¹ znacz¹ce obni¿enie zorganizowania strony ofensywnej.;;Ýòî ñêîîðäèíèðîâàííàÿ ïîïûòêà îáîðîíÿþùåéñÿ ñòîðîíû ïðåäïðèíÿòü êîíòðíàñòóïëåíèå ñ îãðàíè÷åííûìè öåëÿìè, ÷òîáû ðàçðóøèòü ïëàíû ïðîòèâíèêà. Ïðè ýòîì îáîðîíÿþùèåñÿ íåñóò îòíîñèòåëüíî âûñîêèå ïîòåðè, íî íàðóøàþò îðãàíèçàöèþ âîéñê ïðîòèâíèêà.;;;X CED_ASSAULT;This represents a particularly forceful sustained attack where the attackers will suffer higher strength losses than normal but will inflict much higher organization damage to the defenders.;Ceci représente une offensive particulièrement violente, au cours de laquelle les assaillants subissent une perte de force plus importante que la normale, en revanche, ils infligent aux défenseurs des dégâts organisationnels plus conséquents que d'habitude.;Rappresenta un vigoroso attacco prolungato che infligge all'attaccante danni in termini di forza più gravi del normale, ma in grado anche di compromettere gravemente l'organizzazione dei difensori.;Representa un ataque especialmente fuerte y sostenido en el que los atacantes sufrirán mayores pérdidas en fuerza que las normales, pero infligirán un daño más alto en la organización de los defensores.;Dies ist ein besonders wuchtiger Angriff, bei dem der Angreifer größere Verluste als sonst hinnehmen muss, dafür aber die Organisation des Verteidigers weitaus stärker reduziert.;Jest to szczególnie mocny i d³ugi atak, podczas którego atakuj¹cy ponios¹ wiêksze straty ni¿ normalnie, spowoduj¹ jednak du¿o wiêksze zamieszanie w szykach obroñców.;;Ýòî ìàññèðîâàííàÿ àòàêà ñ èñïîëüçîâàíèåì âñåõ ñèë è ñðåäñòâ, â êîòîðîé íàïàäàþùèå íåñóò áîëüøèå ïîòåðè, íî ñåðüåçíî íàðóøàþò îðãàíèçàöèþ îáîðîíÿþùèõñÿ âîéñê.;;;X CED_ENCIRCLEMENT;This indicates that the attacking force has briefly managed to pin down and encircle the defenders in a small area of the province. While this effect lasts the defenders will suffer much higher strength losses and the attacker will rarely suffer very much loss of organization (although they may sustain the normal strength losses).;Indique que la force assaillante est parvenue à brièvement immobiliser et encercler les défenseurs dans une petite zone de la province. Pendant cet effet, les défenseurs subissent une perte de force beaucoup plus importante, et l'assaillant connaît une perte d'organisation réduite (même s'il subit une perte de force normale).;Indica che le forze attaccanti sono riuscite nel giro di breve tempo a bloccare e circondare i difensori in un'area ristretta della provincia Se comporta, da un lato, effetti durevoli, dall'altro apporta anche grosse perdite ai difensori in termini di organizzazione (anche se questi potranno reggere le normali perdite di forza).;Indica que la fuerza atacante ha conseguido inmovilizar y rodear a los defensores durante un rato en una pequeña área de la provincia. Mientras dure su efecto, los defensores sufrirán muchas más pérdidas en fuerza y el atacante rara vez perderá demasiada organización (aunque posiblemente tendrá que soportar las pérdidas de fuerza normales).;Das weist darauf hin, dass der Angreifer es kurz geschafft hat, die Verteidigung in einem kleinen Gebiet der Provinz festzunageln und einzukreisen. Während die Wirkung anhält, wird der Verteidiger wesentlich höhere Stärkeverluste erleiden. Der Angreifer wird kaum zusätzliche Verluste in seiner Organisation hinnehmen müssen.;Oznacza to, ¿e atakuj¹cy przygwoŸdzili obroñców i uda³o im siê otoczyæ ich na ma³ym obszarze prowincji. Podczas otoczenia obroñcy ponios¹ du¿o wiêksze straty osobowe, a zorganizowanie atakuj¹cych nie bêdzie siê zmniejsza³o (chocia¿ strona ofensywna mo¿e równie¿ ponieœæ straty osobowe w normalnym wymiarze);;Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî àòàêóþùàÿ ñòîðîíà ñóìåëà îêðóæèòü âîéñêà ïðîòèâíèêà íà îãðàíè÷åííîé òåððèòîðèè ïðîâèíöèè.  îêðóæåíèè îáîðîíÿþùèåñÿ íåñóò áîëüøèå ïîòåðè, à îðãàíèçàöèÿ íàïàäàþùèõ ïðè ýòîì íå ïàäàåò (õîòÿ îíè òîæå íåñóò óìåðåííûå ïîòåðè).;;;X CED_AMBUSH;The attacker has managed to ambush the enemy forces, inflicting much higher rates of strength and morale damage to the defenders while at the same time greatly reducing the amount of those same types of losses that they sustain themselves.;L'assaillant est parvenu à embusquer les forces ennemies, et à endommager de manière importante la force et le moral des défenseurs, tout en diminuant considérablement chez lui la somme des pertes de nature similaire.;L'attaccante è riuscito a tendere un agguato alle forze nemiche, infliggendo danni ai difensori in termini di forza e di morale, allo stesso tempo, però, ha apportato alle proprie unità grosse perdite dello stesso tipo.;El atacante ha conseguido saltar por sorpresa sobre las fuerzas enemigas, infligiendo mucho más daño en fuerza y moral a los defensores, a la vez que reduce en gran proporción los mismos tipos de pérdidas que él sufre.;Dem Angreifer ist es gelungen, die feindlichen Truppen aus dem Hinterhalt anzugreifen. Dadurch wurden die Stärke und die Moral der Verteidiger deutlich geschwächt. Gleichzeitig haben sie derartige Schwächen in ihrer Truppe klar reduziert.;Atakuj¹cy zaskoczyli wrogie si³y, powoduj¹c du¿e zmniejszenie zorganizowania obroñców, jednoczeœnie redukuj¹c straty po swojej stronie.;;Íàïàäàþùèå ñóìåëè çàñòàòü ïðîòèâíèêà âðàñïëîõ, è ýòî ïðèâîäèò ê áîëüøèì ïîòåðÿì è áûñòðîìó ñíèæåíèþ áîåâîãî äóõà. Ïðè ýòîì íàïàäàþùèå, íàîáîðîò, íåñóò íåçíà÷èòåëüíûå ïîòåðè, à èõ ìîðàëüíûé äóõ îñòàåòñÿ âûñîêèì. ;;;X CED_DELAY;The defending side is employing a delaying action that greatly reduces the amount of strength loss it sustains during this time.;Le camp défensif emploie des tactiques dilatoires qui diminuent considérablement la somme de force perdue pendant ce temps.;La parte in difesa si avvale di un'azione ritardata che compromette fortemente la forza delle proprie unità durante questo lasso di tempo.;El bando defensor está empleando una acción de retardo que reduce en mucho la cantidad de fuerza perdida que ha de soportar durante ese rato.;Der Verteidiger wendet eine Verzögerungstaktik an, die die Verluste, die er in seinen Truppen erleidet, deutlich reduziert.;Strona broni¹ca podjê³a akcje opóŸniaj¹ce, znacznie zmniejszaj¹c stratê si³ po swojej stronie.;;Îáîðîíÿþùèåñÿ îãðàíè÷èâàþòñÿ ñäåðæèâàíèåì ïðîòèâíèêà, è ýòî çíà÷èòåëüíî ñíèæàåò èõ ïîòåðè.;;;X CED_TACTICAL_WITHDRAWAL;During this period the defender is making a careful tactical withdrawal to a preferred combat location in the province. Both sides will sustain reduced levels of strength and organization loss, but the defender will sustain even lower organization losses than the attacker.;Pendant cette période, le défenseur effectue un retrait tactique prudent dans un lieu de combat choisi dans la province. Les deux camps subissent des pertes de force et d'organisation réduites, mais le défenseur connaît une perte d'organisation encore plus basse que l'assaillant.;La parte in difesa si avvale di un'attenta ritirata tattica in direzione della località di combattimento della provincia prescelta. Entrambe le parti subiranno riduzioni del livello di forza e organizzazione, ma i danni subiti dalla difesa saranno minori rispetto a quelli dell'attaccante.;Durante este periodo, el defensor realiza una cuidadosa retirada al lugar de combate que prefiere de la provincia. Ambos bandos soportarán niveles reducidos de pérdidas en la organización y fuerza, pero el defensor las sufrirá aún menores que el atacante.;Während dieser Zeit unternimmt der Verteidiger einen taktischen Rückzug in ein bevorzugtes Kampfgebiet in der Provinz. Beide Seiten werden weniger Verluste in der Stärke und in der Organisation erleiden. Der Verteidiger aber wird noch weniger Schaden in der Organisation als der Angreifer erleiden.;Podczas tego etapu walki obroñcy dokonuj¹ ostro¿nego odwrotu na lepsze pozycje. Obie strony ponios¹ mniejsze straty, ale obroñcy strac¹ mniej zorganizowania ni¿ atakuj¹cy.;;Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî îáîðîíÿþùèåñÿ ïðèáåãàþò ê òàêòè÷åñêîìó îòñòóïëåíèþ íà áîëåå âûãîäíûå ïîçèöèè â ýòîé æå ïðîâèíöèè. Ïîòåðè îáåèõ ñòîðîí ðåçêî ñíèæàþòñÿ, è îðãàíèçàöèÿ ÷àñòåé ïàäàåò íåçíà÷èòåëüíî, îñîáåííî ó îáîðîíÿþùèõñÿ.;;;X CED_BREAKTHROUGH;The attacker has managed to overrun an enemy's defenses in part of the province. This will seriously disrupt the defender's organisation and reduce the strength losses sustained by the attacker.;L'assaillant est parvenu à écraser les défenses de l'ennemi dans une portion de la province. Ceci va sérieusement perturber l'organisation du défenseur, et diminuer la quantité de force perdue par l'assaillant.;L'attaccante è riuscito a sopraffare le difese del nemico in un'area della provincia. Ciò comprometterà fortemente l'organizzazione dei difensori e ridurrà le perdite di forza sostenute dall'attaccante.;El atacante ha conseguido abrir brecha en parte de las defensas enemigas de la provincia. Esto perturbará gravemente la organización del defensor y reducirá las pérdidas de fuerza que sufra el atacante.;Dem Angreifer ist es gelungen, in einem Teil der Provinz die Verteidigung des Feindes zu überrennen. Das wird die Organisation der Verteidigung schwer treffen. Die Verluste der Stärke der Angreifer werden geringer.;Atakuj¹cym uda³o siê prze³amaæ obronê w czêœci prowincji. Spowoduje to powa¿n¹ stratê zorganizowania obroñców i zmniejszy straty atakuj¹cych.;;Íàïàäàþùàÿ ñòîðîíà ñóìåëà ïðîðâàòü ïîçèöèè ïðîòèâíèêà â ÷àñòè ýòîé ïðîâèíöèè. Ýòî ñåðüåçíî ñêàæåòñÿ íà îðãàíèçàöèè îáîðîíÿþùèõñÿ âîéñê è ñíèçèò ïîòåðè íàïàäàþùèõ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SUPPLIED_FROM;Supplied from %s;Fourni par %s;Rifornito da %s;Suminist. desde %s;Nachschub aus %s ;Zaopatrzona z %s;;Ñíàáæåíèå: %s;;;X PROVLIST;Provinces:;Provinces:;Province:;Provincias:;Provinzen:;Prowincje:;;Ïðîâèíöèè:;;;X MIL_ARMYLIST;Army Units:;Unités militaires:;Unità Esercito:;Unidades de infanteria:;Divisionen:;Jednostki l¹dowe:;;Àðìåéñêèå ÷àñòè:;;;X MIL_NAVYLIST;Naval Units:;Unités navales :;Unità navali:;Unidades navales:;Flotten:;Jednostki morskie:;;Ôëîòèëèè:;;;X MIL_AIRLIST;Air Units:;Unités aériennes :;Unità aeree:;Unidades aéreas:;Geschwader:;Jednostki lotnicze:;;Àâèà÷àñòè:;;;X COMBATLIST;Combats:;Combats :;Combattimenti:;Combates:;Kämpfe:;Bitwy:;;Ñðàæåíèÿ:;;;X ##;;;;;;;;;;;X CIWFILTER_ALL;All;Tous;Tutti;Todo;Alle;Wszystkie;;Âñåãî;;;X CIWFILTER_LAND;Land;Terrestre;Terra;Terrestres;Land;L¹dowe;;Àðìèÿ;;;X CIWFILTER_AIR;Air;Aérien;Aria;Aéreos;Luft;Powietrzne;;Àâèàöèÿ;;;X CIWFILTER_NAVAL;Naval;Naval;Ricerca navale;Navales;Wasser;Morskie;;Ôëîò;;;X CIWFILTER_BOMBARDMENT;Bomb;Bombe;Bomba;Bombs.;Bombardierungen;Bombardowanie;;Áîìáàðäèðîâêè;;;X AVAIL_REPL;Available Replacements;Remplacements disponibles;Sostituzioni disponibili;Reemplazos disponibles;Verfügbare Offiziere:;Dostêpni zmiennicy;;Êàäðû â íàëè÷èè;;;X NO_REPLACEMENTS;None Available!;Aucun disponible !;Nessuna disponibile!;Ninguno disponible;Keine verfügbar!;Brak!;;Íè÷åãî íåò!;;;X ##;;;;;;;;;;;X DEV_PROD_PERC;Production at %.1f\%%;Production à %.1f\%%;Produzione a %.1f\%%;Producción a %.1f\%%;Fortschritt: %.1f\%%;Produkcja: %.1f\%%;;Ïðîèçâîäñòâî: %.1f\%%;;;X ##;;;;;;;;;;;X PRODIW_DIV;Division;Division;Divisione;División;Division;Dywizja;;Äèâèçèÿ;;;X PRODIW_AIR;Air Wing;Escadrille;Squadrone;Escuadrilla;Luftgeschwader;Skrzyd³o lotnicze;;Àâèàêðûëî;;;X PRODIW_NAV;Flotilla;Flottille ;Flotta;Flotilla;Flottille;Flotylla;;Ôëîòèëèÿ;;;X PRODIW_BRI;Brigade Attachment;Brigade;Aggregazione brigata;Brigada agregada;Brigade;Brygada pomocnicza;;Áðèãàäà;;;X PRODIW_AIB;Air Base;Base aérienne;Base aerea;Base aérea;Fliegerhorst;Baza lotnicza;;Àâèàáàçà;;;X PRODIW_NAB;Naval Base;Base navale;Base navale;Base naval;Marinestützpunkt;Baza morska;;Ìîðñêàÿ áàçà;;;X PRODIW_IC;Factory;Usine;Fabbrica;Fábrica;Fabrik;Fabryka;;Çàâîä;;;X PRODIW_AA;AA;AA;CA;AA;Flak;P-lot.;;ÏÂÎ;;;X PRODIW_LF;L Fort;Fort. T;Forte T;Fort. ter.;Landfort;Fort. l¹d.;;Óêð.;;;X PRODIW_CF;C Fort;Fort. C;Forte C;Fort. cost.;Küstenfort;Fort. nadbrz.;;Áåð.óêð.;;;X PRODIW_RA;Radar;Radar;Radar;Radar;Radar;Radar;;Ðàäàð;;;X PRODIW_NU;Nuclear;Nucléaire;Nucleare;Nuclear;Nuklear;Reaktor;;À-ðåàêòîð;;;X PRODIW_RO;Rocket;Missile;Razzo;Cohete;Rakete;Rakiety;;Ðàêåòîäðîì;;;X PRODIW_IN;Infra;Infra;Infrastr.;Infra.;Infrastruktur;Infrastr.;;Èíôðàñòð.;;;X PRODIW_CO;Convoy;Convoi;Convoglio;Convoy;Konvoi;Konwój;;Êîíâîé;;;X PRODIW_ES;Escort;Escorte;Scorta;Escolta;Eskorte;Eskorta;;Ýñêîðò;;;X ##;;;;;;;;;;;X HOIPP_INDUSTRY;Factory;Usine;Fabbrica;Fábrica;Fabrik;Fabryka;;Çàâîä;;;X HOIPP_COASTAL;Coastal Fort;Fort. côt.;Forte costiero;Fortificación costera;Küstenbefestigung;Fortyfikacje nadbrze¿ne;;Áåðåãîâîå óêðåïëåíèå;;;X HOIPP_LAND;Land Fort;Fort. terr.;Fort. terrestri;Fortificación terrestre;Landbefestigung;Fortyfikacje l¹dowe;;Óêðåïëåíèå;;;X HOIPP_AA;Anti-Aircraft Guns;Canons anti-aériens;Cannoni antiaerei;Cañones antiaéreos;Flugabwehr;Baterie przeciwlotnicze;;Áàòàðåè ÏÂÎ;;;X HOIPP_INFRA;Infrastructure;Infrastructure;Infrastruttura;Infraestructuras;Infrastruktur;Infrastruktura;;Èíôðàñòðóêòóðà;;;X HOIPP_AIR_BASE;Air Base;Base aérienne;Base aerea;Base aérea;Fliegerhorst;Baza lotnicza;;Àâèàáàçà;;;X HOIPP_NAVAL_BASE;Naval Base;Base navale;Base navale;Base naval;Marinestützpunkt;Baza morska;;Ìîðñêàÿ áàçà;;;X HOIPP_RADAR_STATION;Radar Station;Poste de radar;Stazione radar;Estación de radar;Radarstation;Stacja radarowa;;Ðàäàðíàÿ ñòàíöèÿ;;;X HOIPP_NUCLEAR_REACTOR;Nuclear Reactor;Réacteur nucléaire;Reattore nucleare;Reactor nuclear;Kernreaktor;Reaktor j¹drowy;;ßäåðíûé ðåàêòîð;;;X HOIPP_ROCKET_TEST;Rocket Test Site;Site d'essai des missiles;Terreno di collaudo razzi;Planta de ensayos cohetes;Raketentestgelände;Poligon rakietowy;;Ðàêåòíûé ïîëèãîí;;;X PRODIW_CONVOY;Convoys:;Convois:;Convogli;Convoyes:;Konvois:;Konwoje:;;Êîíâîè:;;;X PRODIW_SUDEP;§000Resource Depots:;§000Dépôts de ressources:;§000Depositi risorse;§000Depósitos de recursos:;§000Ressourcendepots:;§000Magazyny zaopatrzenia:;;§000Ñêëàäû:;;;X RODIW_TA1;§000Trades:;§000Echanges:;§000Scambi:;§000Comercio:;§000Partner:;§000Handel:;;§000Òîðãîâëÿ:;;;X RODIW_TA2;§000Export:;§000Donner:;§000Dai:;§000Envío:;§000Export:;§000Przekazujesz:;;§000Ïðîäàåì:;;;X RODIW_TA3;§000Import:;§000Recevoir:;§000Ricevi:;§000Recepción:;§000Import:;§000Otrzymujesz:;;§000Çàêóïàåì:;;;X PRODIW_START;Start Production;Commencer production;Avvia produzione;Empezar producción;Produktion starten;Rozpocznij produkcjê;;Ïðîèçâîäñòâî;;;X PRODIW_CLOSE;Close;Fermer;Chiudi;Cerrar;Zurück;Zamknij;;Îòìåíà;;;X PRODIW_DATE;§777Takes %d days to develop.;§777%d jours de développement.;§777Necessita di %d giorni per lo sviluppo.;§777Su desarrollo cuesta %d días.;§777Benötigt %d Tage bis zur Fertigstellung.;§777Prace potrwaj¹ %d dni.;;§777Ñðîê ïðîèçâîäñòâà: %d äí.;;;X PRODIW_ICCOST;§777Requires %.1f IC.;§777%.1f PP nécessaires.;§777Necessita di %.1f PI.;§777Necesita %.1f CI;§777Benötigt %.1f IK.;§777Wymagaj¹ %.1f j. PP.;;§777Çàòðàòû ÏÏ: %.1f.;;;X PRODIW_MPCOST;§777Requires %.1f manpower.;§777%.1f main d'œuvre nécessaire.;§777Necessita di %.1f forza lavoro.;§777Necesita %.1f de rec. hum.;§777Benötigt %.1f Wehrfähige.;§777Wymagaj¹ %.1f j. zasobów ludzkich.;;§777Çàòðàòû ëþäñêèõ ðåñóðñîâ: %.1f.;;;X PRODIW_COUNT;Serial Runs:;Productions en série:;Cicli produttivi in serie:;Producción en serie:;Serienlauf:;Produkcja seryjna:;;Ñåðèéíîå ïðîèçâîäñòâî:;;;X PRODIW_RUNS;Parallel Runs:;Productions parallèles:;Cicli produttivi in parallelo:;Producción en paralelo:;Parallellauf:;Produkcja jednoczesna:;;Ïàðàëëåëüíîå ïðîèçâîäñòâî:;;;X ##;;;;;;;;;;;X CIF_ALL;ALL;TOUS;TUTTI;TODO;ALLE;Wszyscy;;Âñå;;;X CIF_AXIS;Axis;Axe;Asse;El Eje;Achse;Pañstwa Osi;;Îñü;;;X CIF_ALLIES;Allies;Alliés;Alleati;Aliados;Alliierte;Alianci;;Ñîþçíèêè;;;X CIF_COMMIES;Comintern;Kominterm;Comintern;Comintern;Komintern;Komintern;;Êîìèíòåðí;;;X CIF_TARGETS;Targets;Cibles;Bersagli;Objetivos;Ziele;Cele;;Öåëè;;;X CIF_FRIENDS;Allied;Alliés;Alleati;Aliados;Verbündete;Sojusznicy;;Ñîþçíèêè;;;X CIF_ENEMIES;Enemies;Ennemis;Nemici;Enemigos;Feinde;Przeciwnicy;;Âðàãè;;;X CIF_NEUTRALS;Neutrals;Neutres;Neutrali;Neutrales;Neutrale;P. neutr.;;Íåéòðàëû;;;X CIF_AFRICA;Africa;Afrique;Africa;África;Afrika;Afryka;;Àôðèêà;;;X CIF_AMERICA;America;Amérique;America;América;Amerika;Ameryka;;Àìåðèêà;;;X CIF_ASIA;Asia;Asie;Asia;Asia;Asien;Azja;;Àçèÿ;;;X CIF_EUROPE;Europe;Europe;Europa;Europa;Europa;Europa;;Åâðîïà;;;X ##;;;;;;;;;;;X DW_HAVETREATY;You have a peace treaty with them, and breaking it would not be wise.\n;Vous avez un traité de paix avec ces pays, et il serait malavisé de le rompre.\n;Hai stipulato un trattato di pace con loro e non sarebbe saggio disattenderlo.\n;Tienes un tratado de paz con ellos y romperlo no sería prudente.\n;Es wäre nicht klug, den Friedensvertrag, den wir mit ihnen haben zu brechen.\n;Z tym pañstwem zawar³eœ uk³ad pokojowy i ³amanie go nie by³oby m¹dre.\n;;Íå ñòîèò íàðóøàòü ìèðíûé äîãîâîð ñ ýòèì ãîñóäàðñòâîì.\n;;;X DW_DISSENT;Starting this war will increase dissent by %.1f percent.\n;Commencer cette guerre accroîtra l'instabilité de %.1f pour cent.\n;Intraprendere questa guerra farà crescere il dissenso del %.1f percento.\n;Empezar esta guerra aumentará la disensión en un %.1f por ciento.\n;Die Kriegserklärung wird die Unruhe um %.1f prozent erhöhen.\n;Rozpoczêcie wojny podniesie niezadowolenie o %.1f procent.\n;;Îáúÿâëåíèå âîéíû ïîâûñèò íåäîâîëüñòâî íà %.1f ïðîö.\n;;;X DW_ALLIES;The following countries are allied with them and will fight with on their side in a war.;Les pays suivants sont alliés avec eux, et combattront dans leur camp en cas de guerre.;Le seguenti nazioni sono alleate con loro e combatterebbero al loro fianco in una guerra.;Los países siguientes están aliados con ellos y lucharan de su lado en una guerra.;Die folgenden Länder sind ihre Verbündeten und werden in einem Krieg auf ihrer Seite mitkämpfen.;Nastêpuj¹ce kraje s¹ ich sojusznikami i bêd¹ walczy³y po ich stronie:;;Ñëåäóþùèå ãîñóäàðñòâà-ñîþçíèêè áóäóò âîåâàòü íà èõ ñòîðîíå:;;;X DECLARE_WAR_TITLE;Declare War on %s;Déclarer la guerre à %s;Dichiara guerra a: %s;Declararle la guerra a %s;%s den Krieg erklären;Wypowiedz wojnê: %s.;;Âîéíà ñ ãîñóäàðñòâîì %s;;;X NEW_ALLIANCE_TITLE;Create Alliance with %s;Créer une alliance avec %s;Crea alleanza con: %s;Crear alianza con %s;Ein Bündnis mit %s schließen;Stwórz sojusz z: %s.;;Ñîþç ñ ãîñóäàðñòâîì %s;;;X NEWALL_EXPL;This will create a new block of countries, which you lead. You and your allies will fight any wars together.;Ceci créera une nouvelle alliance de pays, que vous dirigez. Votre allié prendra part à toutes les guerres auxquelles vous participerez, et vice-versa.;In questo modo viene creato un nuovo blocco di alleanze capeggiato da te. I tuoi alleati ti seguiranno in ogni guerra che intraprenderai, ma anche tu, dal tuo canto, parteciperai alle guerre in cui è coinvolto un tuo alleato.;Esto creará un nuevo bloque de aliados que liderarás tú. Tu(s) aliado(s) se unirá(n) a cualquier guerra en la que entres, y tú te unirás a las que entren ellos.;Dadurch entsteht ein neuer Block von Verbündeten, den Sie anführen. Ihr Verbündeter wird an jedem Krieg teilnehmen, an dem Sie beteiligt sind. Sie werden an jedem Krieg teilnehmen, an dem er beteiligt ist.;Stworzysz nowy blok sojuszniczy, któremu bêdziesz przewodzi³. Twoi sojusznicy przy³¹cz¹ siê do ka¿dej wojny, któr¹ wypowiesz, ale pamiêtaj, ¿e dzia³a to równie¿ w drug¹ stronê.;;Ìû ñîçäàäèì íîâûé ñîþç âî ãëàâå ñ íàìè. Íàø ñîþçíèê áóäåò âîåâàòü íà íàøåé ñòîðîíå, à ìû áóäåì âîåâàòü íà åãî ñòîðîíå âî âñåõ âîéíàõ.;;;X INVITE_ALLIANCE_TITLE;Invite %s to our Alliance;Inviter %s dans notre alliance;Invita %s nella tua alleanza.;Invitar a %s a nuestra alianza;%s in Ihr Bündnis einladen;Zaproœ: %s do sojuszu.;;Ïðèãëàøåíèå ãîñ. %s â ñîþç;;;X JOIN_ALLIANCE_TITLE;Ask to join %s's Alliance;Demander à rejoindre l'alliance de %s;Chiedi di entrare a far parte della alleanza di %s.;Pedirle a %s unirte a su alianza;Bitte zum Beitritt zum Bündnis von %s;Poproœ o sojusz: %s.;;Ïðîñüáà î âõîæäåíèè â ñîþç ãîñ. %s;;;X LEAVE_ALLIANCE_TITLE;Leave the Alliance led by %s.;Quitter l'alliance dirigée par %s.;Abbandona l'alleanza capeggiata da %s.;Dejar la alianza liderada por %s;Das Bündnis von %s verlassen;Wypowiedz sojusz: %s.;;Âûõîä èç ñîþçà ñ ãîñ. %s;;;X INFLUENCE_NATION_TITLE;Influence the Politics of %s;Influencer les décisions politiques de %s;Influenza la politica di %s.;Influir en la política de %s;Beziehung mit %s verbessern;Wp³yñ na politykê kraju: %s.;;Âëèÿíèå íà ïîëèòèêó ãîñóäàðñòâà %s;;;X COUP_NATION_TITLE;Stage a Coup in %s;Préparer un coup d'état à %s;Organizza un colpo di stato in: %s.;Orquestar un golpe de estado en %s;Einen Putsch in %s durchführen;Zainspiruj przewrót w kraju: %s.;;Ïîäãîòîâêà ïåðåâîðîòà â ãîñóäàðñòâå %s;;;X PUPPET_NATION_TITLE;Install Puppet Regime in %s;Instaurer un satellite en %s;Instaura un regime fantoccio in: %s.;Instaurar un régimen títere en %s;Ein Marionettenregime in %s einsetzen;Zainstaluj rz¹d marionetkowy w kraju: %s.;;Ìàðèîíåòî÷íûé ðåæèì â ãîñóäàðñòâå %s;;;X RELEASE_PUPPET_TITLE;End our Control over the Regime in %s.;Suspendre notre contrôle sur le régime de %s.;Metti fine o assumi il controllo del regime in %s.;Terminar nuestro control sobre el régimen de %s;Ihre Kontrolle über das Regime in %s beenden;Wycofaj kontrolê nad: %s.;;Îòìåíà êîíòðîëÿ íàä ðåæèìîì ãîñóäàðñòâà %s;;;X ANNEX_NATION_TITLE;Annex %s.;Annexer %s.;Annetti %s.;Anexionarse a %s;%s annektieren;Dokonaj aneksji kraju: %s.;;Àííåêñèðîâàíèå ãîñóäàðñòâà %s;;;X DEMAND_TERRITORY_TITLE;Demand Territory from %s;Demander des territoires à %s;Reclama il territorio da: %s.;Exigirle territorio a %s;Gebiet von %s fordern;Za¿¹daj terytorium od pañstwa: %s.;;Òðåáîâàíèå òåððèòîðèè îò ãîñóäàðñòâà %s;;;X GUARANTEE_INDE_TITLE;Guarantee the Independence of %s;Garantir l'indépendance de %s;Concedi l'indipendenza a: %s.;Garantizar la independencia de %s;Unabhängigkeit von %s garantieren;Gwarantuj niepodleg³oœæ kraju: %s.;;Ãàðàíòèÿ íåçàâèñèìîñòè ãîñóäàðñòâà %s;;;X ASSUME_CONTROL_TITLE;Assume Military Control of %s. ;Prendre le contrôle des armées de %s.;Assumi il controllo militare di: %s.;Asumir el mando militar de %s;Militärischen Oberbefehl von %s übernehmen;Przejmij kontrolê militarn¹ nad: %s.;;Ïîä÷èíåíèå ÂÑ ãîñóäàðñòâà %s;;;X CANCEL_CONTROL_TITLE;Cancel Military Control of %s. ;Annuler le contrôle des armées de %s.;Annulla il controllo militare di %s.;Cancelar el control militar de %s;Militärischen Oberbefehl über %s aufgeben;Zrezygnuj z kontroli militarnej nad: %s.;;Âûâîä ÂÑ ãîñóäàðñòâà %s èç ïîä÷èíåíèÿ;;;X ASK_MILACC_TITLE;Demand Military Access in %s;Demander accès militaire à %s;Richiedi l'accesso militare in: %s.;Pedir acceso militar por %s;Durchmarschgenehmigung von %s fordern;Za¿¹daj dostêpu militarnego od: %s;;Ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ÷åðåç ñòðàíó %s;;;X REV_MILACC_TITLE;Revoke %s's Military Access;Révoquer l'accès militaire de %s;Revoca l'accesso militare di: %s.;Revocar el acceso militar de %s;Durchmarschgenehmigung für %s aufheben;Cofnij dostêp militarny dla: %s;;Çàïðåò íà ïðîõîä âîéñê ãîñóäàðñòâà %s;;;X CANCEL_MILACC_TITLE;Cancel our Access Through %s;Annuler notre accès par %s;Annulla il nostro accesso attraverso: %s.;Cancelar nuestro acceso por %s;Unsere Durchmarschgenehmigung durch %s aufheben;Anuluj nasz dostêp do: %s.;;Îòêàç îò ïðàâà íà ïðîõîä âîéñê ÷åðåç ñòðàíó %s;;;X OURLEATION;Our relations with them: %+.0f;Notre relation avec eux : %+.0f;Le nostre relazioni con loro: %+.0f;Nuestra relación con ellos: %+.0f;Unsere Beziehung zu ihnen: %+.0f;Nasze stosunki z nimi: %+.0f;;Íàøè îòíîøåíèÿ ñ íèìè: %+.0f;;;X SEND_EXP_TITLE;Send Expeditionary Force to %s;Envoyer force expédit. à %s;Invia forza di spedizione a: %s.;Enviar fuerza expedicionaria a %s;Truppen an %s überstellen;Wyœlij korpus eksp. do: %s;;Ýêñï.êîðïóñ äëÿ ãîñóäàðñòâà %s;;;X OFFER_NAP_TITLE;Offer Non-aggression Pact to %s;Proposer un pacte de non-agression à %s;Proponi un patto di non belligeranza a: %s.;Ofrecer pacto de no agresión a %s;%s einen Nichtangriffspakt anbieten;Zaproponuj pañstwu: %s pakt o nieagresji;;Ïàêò î íåíàïàäåíèè ñ ãîñóäàðñòâîì %s;;;X CANCEL_NAP_TITLE;Cancel Non-aggression Pact with %s;Se retirer du pacte de non-agression avec %s;Annulla il patto di non belligeranza con: %s.;Cancelar pacto de no agresión con %s;Nichtangriffspakt mit %s auflösen;Wypowiedz pañstwu: %s pakt o nieagresji;;Îòìåíà äîãîâîðà î íåíàïàäåíèè ñ ãîñóäàðñòâîì %s;;;X CANCEL_TA_TITLE;Cancel Trade Agreement with %s;Annuler l'accord d'échange commercial avec %s;Rompi accordo comm. con: %s.;Romper acuerdo con %s;Handelsabkommen mit %s aufheben;Zerwij umowê handlow¹ z: %s;;Ðàçðûâ ñîãëàøåíèÿ ñ ãîñ. %s;;;X OFFER_TA_TITLE;Offer Trade Agreement to %s;Proposer accord d'échange à %s;Accordo commerciale con: %s.;Ofrecer acuerdo comercial a %s;%s ein Handelsabkommen anbieten;Zaproponuj umowê handl.: %s;;Ïðåäëîæèòü òîðãîâîå ñîãëàøåíèå %s;;;X ##;;;;;;;;;;;X NEG_PROV;Provinces;Provinces ;Province;Provincias;Provinzen;Prowincje;;Ïðîâèíöèè;;;X NEG_TECH;Blueprints;Plans ;Schemi;Planos;Pläne;Technologie;;×åðòåæè;;;X NEG_RES;Resources;Ressources;Risorse;Recursos;Ressourcen;Zasoby;;Ðåñóðñû;;;X NEG_GIV;Give %s.;Donner %s.;Dai %s.;Enviar %s;%s geben;Przekazujesz %s.;;Äàòü: %s.;;;X NEG_REC;Receive %s;Recevoir %s;Ricevi %s.;Recibir %s;%s erhalten;Otrzymujesz %s;;Ïîëó÷èòü: %s.;;;X NEG_ONE;A One-time Deal of:;Un accord unique de :;Trattato una tantum:;Un intercambio por una vez de:;Ein einmaliges Abkommen über:;Jednorazowa umowa:;;Îäíîðàçîâàÿ ñäåëêà: ;;;X NEG_TA;A Trade-Agreement of: ;Accord d'échange commercial de : ;Accordo commerciale di:;Un acuerdo comercial de: ;Ein Abkommen über: ;Umowa handlowa: ;;Òîðãîâîå ñîãëàøåíèå: ;;;X NEG_TA_INACTIVE;The agreement is inactive due to lack of resources.;L'accord est inactif pour manque de ressources.;Questo accordo è inattivo per carenza di risorse.;El acuerdo está inactivo debido a la falta de recursos.;Die Vereinbarung ist aufgrund des Mangels an Ressourcen außer Kraft.;Ten uk³ad nie jest wype³niany z powodu braku zasobów.;;Ýòî ñîãëàøåíèå íå âûïîëíÿåòñÿ èç-çà îòñóòñòâèÿ ðåñóðñîâ.;;;X NEG_NOTHING; nothing; rien; niente; nada; nichts;nic;; íè÷åãî;;;X NEG_FOR;, for ;, pour ;, in cambio di ;, a cambio de;, für: ;, za ;;, çà ;;;X DEAL_TITLE;Negotiate Trade;Négociation d'accord;Negozia lo scambio;Negociar acuerdo;Handel vereinbaren;Negocjuj umowê;;Óñëîâèÿ ñäåëêè;;;X FINAL_DEAL;Final Deal;Accord final;Accordo finale;Trato final;Endabkommen;Warunki;;Ñîãëàøåíèå;;;X ##;;;;;;;;;;;X PRODUCTION_CONSUMER;Consumer Goods;Biens de consommation;Beni di consumo;Bienes consumo;Konsumgüter;Dobra konsumpcyjne;;ÒÍÏ;;;X PRODUCTION_SUPPLY;Supplies;Ravitaillement;Rifornimenti;Suministros;Nachschubgüter;Zaopatrzenie;;Âîåííûå ïðèïàñû;;;X PRODUCTION_PRODUCTION;Production;Production;Produzione;Producción;Produktion;Produkcja ;;Ïðîèçâîäñòâî;;;X PRODUCTION_REINFORCEMENT;Reinforcements;Renforts ;Rinforzi;Refuerzos;Verstärkungen;Uzupe³nienia;;Ïîïîëíåíèå;;;X PRODUCTION_UPGRADE;Upgrades;Modernisations;Potenziamenti;Modernizaciones;Modernisierungen;Modernizacja;;Ïåðåîñíàùåíèå;;;X ##;;;;;;;;;;;X PARANOTRANSPORT;There are no transports in this province that can load this paratrooper unit.;Il n'y a aucun transport dans cette province, capable d'embarquer cette unité de parachutistes.;Nella provincia non ci sono mezzi di trasporto su cui caricare quest'unità di paracadutisti.;No hay transportes en esta provincia en los que embarcar esa unidad de paracaidistas.;In dieser Provinz steht kein Transport für diese Fallschirmjägereinheit zur Verfügung.;W tej prowincji brakuje samolotu transportowego, zdolnego do przewozu jednostki spadochronowej.;; ýòîé ïðîâèíöèè íåò òðàíñïîðòíûõ ñàìîëåòîâ, ñïîñîáíûõ âìåñòèòü ýòó ÷àñòü ÂÄÂ.;;;X PARAULOCKED;One or more divisions are unable to move or redeploy.;Une ou plusieurs divisions sont incapables de se déplacer ou de se redéployer.;Una o più divisioni non sono in grado di spostarsi o di rischiararsi.;Una o más divisiones no se pueden mover o trasladar.;Eine oder mehr Divisionen können nicht vorrücken oder sich umgruppieren.;Jedna lub wiêcej dywizji nie jest w stanie siê przesun¹æ, lub przenieœæ w nowe miejsce.;;Îäíà èëè íåñêîëüêî äèâèçèé íå ìîãóò äâèãàòüñÿ èëè ïåðåìåùàòüñÿ ñòðàòåãè÷åñêè.;;;X PARAMOVING;This unit is moving and cannot be loaded on any planes.;Cette unité est en cours de déplacement, et ne peut pas embarquer sur un avion.;Quest'unità è in movimento e non può essere caricata a bordo di alcun velivolo.;Esta unidad se está moviendo y no puede embarcarse en ningún avión.;Diese Einheit rückt gerade vor und kann nicht in Flugzeuge geladen werden.;Ta jednostka jest w ruchu i nie mo¿e zostaæ za³adowana do samolotów.;;Ýòà ÷àñòü íàõîäèòñÿ â äâèæåíèè è íå ìîæåò áûòü ïîãðóæåíà íà ñàìîëåòû.;;;X PARACOMBAT;This unit is in combat and cannot be loaded on any planes.;Cette unité est au combat et ne peut pas embarquer sur un avion.;Quest'unità è impegnata in combattimento e non può essere caricata a bordo di alcun velivolo.;Esta unidad está combatiendo y no puede embarcarse en ningún avión.;Diese Einheit befindet sich im Kampf und kann nicht in Flugzeuge geladen werden.;Ta jednostka walczy i nie mo¿e zostaæ za³adowana do samolotów.;;Ýòà ÷àñòü ó÷àñòâóåò â áîþ è íå ìîæåò áûòü ïîãðóæåíà íà ñàìîëåòû.;;;X PARAOKLOAD;Click to load this unit on a transport plane in the current province.;Cliquer pour faire embarquer cette unité sur un avion de transport, dans la province actuelle.;Clicca per caricare quest'unità su un aereo da trasporto in questa provincia.;Haz clic para embarcar esta unidad en un avión de transporte de la provincia actual.;Hier klicken, um diese Einheit an Bord eines Transportflugzeuges in dieser Provinz zu bringen.;Kliknij, aby za³adowaæ t¹ jednostkê do samolotów w wybranej prowincji.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû ïîãðóçèòü ýòó ÷àñòü â òðàíñïîðòíûå ñàìîëåòû â ýòîé ïðîâèíöèè.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SHIPNOTRANSPORT;There are not enough transport ships in the port in this province to load this army on.;Il n'y a pas assez de navires de transport dans le port de cette province pour faire embarquer cette armée.;Nel porto di questa provincia non ci sono abbastanza navi da trasporto su cui caricare questo esercito.;No hay bastantes barcos de transporte en el puerto de esta provincia para embarcar este ejército.;Es gibt nicht genügend Transportschiffe im Hafen dieser Provinz, um diese Armee zu transportieren.;W porcie tej prowincji nie ma wystarczaj¹cej iloœci statków transportowych, ¿eby za³adowaæ t¹ armiê.;; ïîðòó ýòîé ïðîâèíöèè íåäîñòàòî÷íî òðàíñïîðòíûõ ñóäîâ, ñïîñîáíûõ âìåñòèòü ýòó âîèíñêóþ ÷àñòü.;;;X SHIPLMOVING;This unit is moving and cannot be loaded on any ships.;Cette unité est en cours de déplacement et ne peut pas embarquer sur un navire.;Quest'unità è in movimento e non può essere caricata a bordo di nessuna nave.;Esta unidad se está moviendo y no puede embarcarse en ningún barco.;Diese Einheit rückt gerade vor und kann nicht auf ein Schiff geladen werden.;Ta jednostka jest w ruchu i nie mo¿e zostaæ za³adowana na statki.;;Ýòà ÷àñòü íàõîäèòñÿ â äâèæåíèè è íå ìîæåò áûòü ïîãðóæåíà íà ñóäà.;;;X SHIPLCOMBAT;This unit is in combat and cannot be loaded on any ships.;Cette unité est au combat et ne peut pas embarquer sur un navire.;Quest'unità è impegnata in combattimento e non può essere caricata a bordo di nessuna nave.;Esta unidad está combatiendo y no puede embarcarse en ningún barco.;Diese Einheit befindet sich im Kampf und kann auf ein Schiff geladen werden.;Ta jednostka walczy i nie mo¿e zostaæ za³adowana na statki.;;Ýòà ÷àñòü ó÷àñòâóåò â áîþ è íå ìîæåò áûòü ïîãðóæåíà íà ñóäà.;;;X SHIPOKLOAD;Click to load this army on a fleet of transports in the port of this province.;Cliquer pour faire embarquer cette armée sur une flotte, dans le port de cette province.;Clicca per caricare questo esercito su una flotta di trasporti navali situata nel porto di questa provincia.;Haz clic para embarcar esta unidad en una flota de transportes del puerto de esta provincia.;Hier klicken, um diese Einheit an Bord einer Transportflotte im Hafen dieser Provinz zu bringen.;Kliknij, aby za³adowaæ t¹ jednostkê na statki w porcie wybranej prowincji.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû ïîãðóçèòü ýòó âîèíñêóþ ÷àñòü íà òðàíñïîðòíûå ñóäà â ïîðòó ýòîé ïðîâèíöèè.;;;X ##;;;;;;;;;;;X RCDM_LOCATEARMIES;Locate Armies;Localiser armées;Localizza eserciti;Ubicar ejércitos;Armeen finden;Zlokalizuj armie;;Íàéòè àðìåéñêèå ÷àñòè;;;X RCDM_LOCATEAIRS;Locate Air units;Localiser unités aériennes;Localizza unità aeree;Ubicar unidades aéreas;Lufteinheiten finden;Zlokalizuj jednostki lotnicze;;Íàéòè àâèà÷àñòè;;;X RCDM_LOCATENAVIES;Locate Navies;Localiser flottes;Localizza forze navali;Ubicar armadas;Flotten finden;Zlokalizuj floty;;Íàéòè ôëîòû;;;X RCDM_CREATENEW;Create New;Créer nouvelle;Crea nuovo;Crear nuevos;Neu erstellen;Stwórz now¹;;Ñîçäàòü;;;X RCDM_MERGE;Merge;Fusionner;Unisci;Combinar;Zusammenlegen;Po³¹cz;;Îáúåäèíèòü;;;X RCDM_UNLOAD;Unload;Débarquer;Scarica;Desembarcar;Entladen;Roz³aduj;;Âûñàäèòü;;;X RCDM_ENTERPROVINCE;View Province;Voir province;Visualizza provincia;Ver provincia;Provinz anschauen;Obejrzyj prowincjê;;Äàííûå î ïðîâèíöèè;;;X RCDM_VIEWPROVINCE;View Province;Voir province;Visualizza provincia;Ver provincia;Provinz anschauen;Obejrzyj prowincjê;;Äàííûå î ïðîâèíöèè;;;X RCDM_MERGE_TRADE_AGREEMENT;Merge all trades from %s;Fusionner tous les accords commerciaux de %s;Raggruppa tutti i commerci con %s;Combinar todos los intercambios con %s;Alle Handelsabkommen mit %s zusammenfassen;Po³¹cz wszystkie umowy z: %s;;Îáúåäèíèòü òîðãîâûå ñîãëàøåíèÿ ñ ãîñóäàðñòâîì %s;;;X RCDM_MERGE_TRADE_AGREEMENT_ALL;Merge trades from all countries;Fusionner tous accords commerciaux de toutes les nations;Raggruppa tutti i commerci con tutti gli stati;Combinar todos los intercambios con todos los países;Alle Handelsabkommen zusammenfassen;Po³¹cz umowy ze wszystkimi pañstwami.;;Îáúåäèíèòü âñå òîðãîâûå ñîãëàøåíèÿ;;;X RCDM_INTELLIGENCE;Open Intelligence;Ouvrir les services secrets;Aprire Servizi Segreti;Inteligencia abierta;Spionaktionen öffnen;Otwórz wywiad;;Ðàçâåäêà;;;X ##;;;;;;;;;;;X RCDM_ADD_CLAIM;Claim %s Province;Revendique la Province %s;Rivendica la provincia %s ;Reclamar la provincia %s ;Anspruch auf die Provinz %s;Wysuñ ¿¹dania wobec prowincji: %s;;Òðåáîâàòü %s ïðîâèíöèþ;;;X RCDM_REMOVE_CLAIM;Remove %s Province Claim;Annule la Revendication de la Province %s;Rimuovi la pretesa sulla provincia %s ;Eliminar las reivindicaciones sobre la provincia %s ;Rücknahme der Ansprüche auf die Provinz %s;Cofnij ¿¹dania wobec prowincji: %s;;Îòìåíèòü %s òðåáîâàíèÿ ïðîâèíöèè;;;X RCDM_ADD_CLAIM_AREA;Claim %s Area;Revendique la Zone %s;Rivendica l'area %s ;Reclamar el área %s ;Anspruch auf das Gebiet %s;Wysuñ ¿¹dania wobec obszaru: %s;;Òðåáîâàòü %s îáëàñòü;;;X RCDM_REMOVE_CLAIM_AREA;Remove %s Area Claim;Annule la Revendication de la Zone %s;Rimuovi la pretesa sull'area %s ;Eliminar las reivindicaciones sobre el aérea %s ;Rücknahme der Ansprüche auf das Gebiet %s;Cofnij ¿¹dania wobec obszaru: %s;;Îòìåíèòü %s òðåáîâàíèÿ îáëàñòè;;;X RCDM_ADD_CLAIM_REGION;Claim %s Region;Revendique la Région %s;Rivendica la regione %s ;Reclamar la región %s ;Anspruch auf die Region %s ;Wysuñ ¿¹dania wobec regionu: %s;;Òðåáîâàòü %s ðåãèîí;;;X RCDM_REMOVE_CLAIM_REGION;Remove %s Region Claim;Annule la Revendication de la Région %s;Rimuovi la pretesa sulla regione %s ;Eliminar las reivindicaciones sobre la región %s ;Rücknahme der Ansprüche auf die Region %s;Cofnij ¿¹dania wobec regionu: %s;;Îòìåíèòü %s òðåáîâàíèÿ ðåãèîíà;;;X ##;;;;;;;;;;;X RCDM_SHOW_ICONS;Show icons on Diplomatic Map;Montrer les icones sur la carte diplomatique;Mostra le icone sulla Mappa Diplomatica;Mostrar los iconos en el Mapa Diplomático;Zeige Einheiten auf der Diplomatiekarte;Poka¿ ikony na mapie dyplomatycznej;;Ïîêàçàòü èêîíêè íà äèïëîìàòè÷åñêîé êàðòå;;;X RCDM_HIDE_ICONS;Hide icons on Diplomatic Map;Cacher les icones sur la carte diplomatique;Nascondi le icone dalla Mappa Diplomatica;Ocultar los iconos en el Mapa Diplomático;Keine Einheiten auf der Diplomatiekarte;Ukryj ikony na mapie dyplomatycznej;;Ñêðûòü èêîíêè íà äèïëîìàòè÷åñêîé êàðòå;;;X RCDM_SHOW_WEATHER;Show weather on Terrain Map;Montrer la météo sur la carte des terrains;Mostra il tempo atmosferico sulla Mappa del Terreno;Mostrar la meteorología en el Mapa del Terreno;Zeige das Wetter auf der Geländekarte;Poka¿ pogodê na mapie terenu;;Îòîáðàæàòü ïîãîäó íà ôèçè÷åñêîé êàðòå;;;X RCDM_HIDE_WEATHER;Hide weather on Terrain Map;Cacher la météo sur la carte des terrains;Nascondi il tempo atmosferico dalla Mappa del Terreno;Ocultar la meteorología en el Mapa del Terreno;Kein Wetter auf der Geländekarte;Ukryj pogodê na mapie terenu;;Ñêðûòü îòîáðàæåíèå ïîãîäû íà ôèçè÷åñêîé êàðòåHide weather on Terrain Map;;;X ##;;;;;;;;;;;X TECHSKILL;Skill: %.f;Talent: %.f;Abilità: %.f;Habilidad: %.f;Fähigkeit: %.f;Umiejêtnoœci: %.f;;Íàâûêè: %.f;;;X NOPROJFORTEAM;(no project assigned to team);(aucun projet attribué);(nessun progetto assegnato);(ningún proyecto asignado);(momentan kein Projekt);(nie przydzielono projektu);;(Ó ãðóïïû íåò ïðîåêòà);;;X REPLACETEAM;Replace;Remplacer;Sostituisci;Sustituir;Team wechseln;Zmieñ;;Çàìåíà;;;X NOTEAMSELECTED;No Team Selected;Aucune équipe sélectionnée;Nessuna squadra selezionata;Ningún equipo seleccionado;Kein Team ausgewählt;Brak przydzielonego zespo³u;;Ãðóïïà íå âûáðàíà;;;X STARTPROJECT;Start Project;Commencer le projet;Avvia progetto;Empezar proyecto;Projekt starten;Rozpocznij badania;;Íà÷àòü ïðîåêò;;;X CANCELPROJECT;Cancel Project;Annuler le projet;Annulla progetto;Cancelar proyecto;Projekt abbrechen;Anuluj badania;;Îñòàíîâèòü ïðîåêò;;;X BUTTON_REVOLT;Partisan Mapmode;Mode partisan;Modalità partigiana della mappa;Mapa de partisanos ;Partisanen-Karte;Mapa partyzancka;;Êàðòà äåéñòâèé ïàðòèçàí;;;X PASSWORDBOX;Please Enter Password;Veuillez entrer un mot de passe;Inserisci password;Introducir contraseña;Bitte geben Sie das Passwort ein;Wpisz has³o;;Ââåäèòå ïàðîëü;;;X OUTOFDISTANCE;This ship needs to be within %.2fkm range to engage in the combat.\n;Ce navire doit se trouver dans un périmètre de %.2fkm pour se lancer dans la bataille.\n;Questa nave deve trovarsi entro un raggio di %.2fkm per ingaggiare battaglia.\n;Esta nave ha de estar dentro de un alcance de %.2f para entrar en combate.\n;Dieses Schiff muss sich in eine Entfernung von höchstens %.2fkm befinden, um in den Kampf eingreifen zu können.\n;Ten statek musi znajdowaæ siê w promieniu %.2f km od celu, aby rozpocz¹æ walkê.\n;;Ýòîò êîðàáëü ìîæåò âñòóïèòü â áîé òîëüêî íà ðàññòîÿíèè %.2fêì.\n;;;X INDISTANCE;Engages target within %.2f km.\n;Vise une cible dans un périmètre de %.2f km.\n;Colpisce i bersagli entro il raggio di%.2f km.\n;Entabla combate con el objetivo en un radio de %.2f km.\n;Wählt ein Ziel innerhalb von %.2f km aus.\n;Atakuje cele w promieniu %.2f km.\n;;ðàññòîÿíèå äî öåëè äîëæíî áûòü %.2f êì.\n;;;X NOTARGET;No Target Currently Selected.\n;Aucune cible n'est actuellement sélectionnée.\n;Nessun bersaglio selezionato.\n;Ningún objetivo seleccionado actualmente.\n;Kein Ziel ausgewählt.\n;¯aden cel nie zosta³ wybrany.\n;;Öåëü íå îïðåäåëåíà.\n;;;X FIRESAT;Firing at %s.\n;Tir sur %s.\n;Fuoco su %s.\n;Disparando a %s.\n;Feuern auf %s.\n;Trwa ostrza³ %s.\n;;Âåäåò îãîíü ïî %s.\n;;;X ATTACKERS_POS;This is how well the attacker is positioned in the battle. A low value indicates more chaos, and can have bad effects.;Indique le bon au mauvais positionnement de l'assaillant dans le combat. Une valeur faible représente un chaos plus important, et peut avoir des effets malencontreux.;Indica la validità del posizionamento in battaglia dell'attaccante. Un valore basso indica un più alto grado di disordine e può avere effetti negativi.;Indica lo bien posicionado que está el atacante en la batalla. Un valor bajo señala más caos y puede tener efectos adversos.;Dieser Wert zeigt, wie gut sich der Verteidiger positioniert hat. Ein niedriger Wert zeigt eine schlechte Positionierung an und wird negative Auswirkungen haben.;Wartoœæ ta opisuje, jak dobrze atakuj¹cy jest ustawiony do walki. Niska wartoœæ oznacza wiêkszy chaos i mo¿e mieæ z³e skutki.;;Ýòî ïîêàçàòåëü ïðàâèëüíîñòè âûáîðà áîåâûõ ïîçèöèé àòàêóþùåé ñòîðîíîé. Íèçêèå çíà÷åíèÿ ñâèäåòåëüñòâóþò î áåñïîðÿäêå è íåáëàãîïðèÿòíî âëèÿþò íà èñõîä áîÿ.;;;X DEFENDERS_POS;This is how well the defender is positioned in the battle. A low value indicates more chaos, and can have bad effects.;Indique le bon au mauvais positionnement du défenseur dans le combat. Une valeur faible représente un chaos plus important, et peut avoir des effets malencontreux.;Indica la validità del posizionamento in battaglia del difensore. Un valore basso indica un più alto grado di disordine e può avere effetti negativi.;Indica lo bien posicionado que está el defensor en la batalla. Un valor bajo señala más caos y puede tener efectos adversos.;Dieser Wert zeigt, wie gut sich der Angreifer positioniert hat. Ein niedriger Wert zeigt eine schlechte Positionierung an und wird negative Auswirkungen haben.;Wartoœæ ta opisuje jak dobrze broni¹cy siê jest ustawiony do walki. Niska wartoœæ oznacza wiêkszy chaos i mo¿e mieæ z³e skutki.;;Ýòî ïîêàçàòåëü ïðàâèëüíîñòè âûáîðà áîåâûõ ïîçèöèé îáîðîíÿþùåéñÿ ñòîðîíîé. Íèçêèå çíà÷åíèÿ ñâèäåòåëüñòâóþò î áåñïîðÿäêå è íåáëàãîïðèÿòíî âëèÿþò íà èñõîä áîÿ.;;;X BATTLE_RANGE;This is the average distance between the fighting naval task forces. The attacker is aiming for a distance of %.2fkm, to make sure his task force is ideally positioned, while the defender is aiming for a distance of %.2fkm. The most skillful admiral will determine the distance, but weather, intelligence and technology modify this.;Il s'agit de la distance moyenne entre les contingents de combat naval. L'assaillant recherche une distance de %.2fkm, pour s'assurer que son contingent est le mieux placé possible, tandis que le défenseur recherche une distance de %.2fkm. L'amiral le plus talentueux déterminera la distance adéquate, mais la météo, les renseignements et la technologie peuvent la modifier.;Rappresenta la distanza media tra le unità operative navali in combattimento. L'attaccante mira da una distanza di %.2fkm per assicurarsi che la propria unità operativa sia collocata nella posizione ideale, mentre il difensore mira da una distanza di %.2fkm. La distanza sarà determinata dall'ammiraglio più abile, ma le condizioni meteorologiche, i servizi segreti e la tecnologia possono modificarla.;Es la distancia media entre las agrupaciones navales en lucha. El atacante apunta desde una distancia de %.2f km para asegurarse de que su agrupación está posicionada idealmente, mientras que el defensor apunta desde una distancia de %.2f km. El almirante más habilidoso determinará la distancia, aunque el tiempo, la información y la tecnología la modifican.;Das ist die Durchschnittsentfernung zwischen den kämpfenden Marineeinheiten. Damit seine Einheiten eine optimale Stellung einnehmen können, strebt der Angreifer eine Entfernung von %.2fkm an. Der Verteidiger strebt eine Entfernung von %.2fkm an. Der beste Admiral wird die Entfernung berechnen, die von Wetter, Geheimdienst und der Technologie abhängt.;To jest œrednia odleg³oœæ miêdzy walcz¹cymi grupami bojowymi. Atakuj¹cy stara siê ustawiæ w odleg³oœci %.2f km, a broni¹cy siê w odleg³oœci %.2f km. Dobry dowódca okreœli prawid³owo ten dystans, ale wartoœæ ta zale¿y te¿ od pogody, technologii i informacji wywiadowczych.;;Ýòî ñðåäíåå ðàññòîÿíèå ìåæäó âñòóïèâøèìè â áîé ñîåäèíåíèÿìè êîðàáëåé. Àòàêóþùàÿ ñòîðîíà ñòðåìèòñÿ ñáëèçèòüñÿ íà ðàññòîÿíèå %.2fêì, èäåàëüíîå äëÿ âåäåíèÿ îãíåâîãî áîÿ, à îáîðîíÿþùàÿñÿ ñòîðîíà ñòðåìèòñÿ ñáëèçèòüñÿ íà ðàññòîÿíèå of %.2fkm. Äåéñòâèòåëüíîå ðàññòîÿíèå îïðåäåëÿåòñÿ ïðåâîñõîäñòâîì â íàâûêàõ àäìèðàëà, à òàêæå ïîãîäîé, ðàçâåäêîé è óðîâíåì òåõíîëîãèè.;;;X MAYNOTATTACK;You may not initiate an attack with this unit before %s, since it is reorganizing after breaking off its former attack.;Vous ne pouvez lancer une attaque avec cette unité avant %s, car elle est en cours de réorganisation, suite à son dernier combat.;Non puoi effettuare un attacco con questa unità prima del %s poiché si trova in fase di riorganizzazione dopo aver interrotto il suo ultimo attacco.;No puedes iniciar un ataque con esta unidad antes de %s, ya que se está reorganizando tras retirarse de su ataque anterior.;Sie sollten mit dieser Einheit keinen Angriff vor %s beginnen, da sie nach dem Abbruch des letzten Angriffs neu organisiert wird.;Nie mo¿esz rozpocz¹æ ataku t¹ jednostk¹ przed %s, poniewa¿ nie przegrupowa³a siê ona jeszcze po poprzedniej bitwie.;;Ýòà ÷àñòü íå ìîæåò àòàêîâàòü äî %s, òàê êàê îíà âîññòàíàâëèâàåò áîåñïîñîáíîñòü ïîñëå ïðåäûäóùåé àòàêè.;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_MAP_IRO;This folder lets you access all aspects relating to the map, including combat, unit deployment, bases and construction of installations.;Ce dossier vous permet d'accéder à tout ce qui concerne la carte, notamment les unités, les combats et les bases.;Questa cartella ti dà accesso a tutti gli elementi relativi alla mappa, comprese le unità, i combattimenti e le basi.;Esta carpeta te permite acceder a todos los aspectos relativos al mapa, incluyendo las unidades, el combate y las bases.;In diesem Menü können Sie auf alle Punkte hinsichtlich der Karte, der Einheiten, Kämpfe und Stützpunkte zugreifen.;W tym katalogu znajdziesz wszystko, co jest zwi¹zane z map¹.;;Çäåñü âû ìîæåòå ïðîñìîòðåòü êàðòó â ðàçëè÷íûõ ðåæèìàõ, óâèäåòü ðàñïîëîæåíèå ÷àñòåé, ñðàæåíèÿ è áàçû.;;;X BUTTON_MAP_DRO;;;;;;;;;;;X BUTTON_TECH_IRO;This folder lets you control your technology teams and determine what to research.;Ce fichier vous permet de contrôler vos progrès technologiques et détermine ce qu'il faut rechercher.;Questa cartella ti permette di controllare i tuoi processi tecnologici e stabilire l'oggetto delle ricerche.;Esta carpeta te permite controlar tus avances tecnológicos y decidir qué investigar.;In diesem Menü können Sie Ihre Forschungsteams verwalten und die Forschungsziele festlegen.;W tym katalogu znajdziesz ustawienia badañ technologicznych.;;Çäåñü âû ìîæåòå óïðàâëÿòü ðàçâèòèåì òåõíîëîãèè è ñòàâèòü çàäà÷è èññëåäîâàòåëÿì.;;;X BUTTON_TECH_DRO;;;;;;;;;;;X BUTTON_PROD_IRO;This folder lets you view and control your production. This includes convoys, supply depots, existing trade agreements, force pool and resource management.;Ce dossier vous permet d'afficher et de contrôler votre production. Avec notamment, les convois, les dépôts d'approvisionnement, la consultation des accords d'échange commercial, les réserves de forces, et la gestion des ressources.;Questa cartella ti permette di visualizzare e controllare la produzione. Qui troverai i convogli, i depositi dei rifornimenti, gli accordi commerciali, le forze militari disponibili e la gestione delle risorse.;Esta carpeta te permite ver y controlar tu producción. Esto incluye los convoyes, los depósitos de suministros, los acuerdos comerciales, la reserva de fuerzas y la gestión de recursos.;In diesem Menü können Sie Ihre Produktion ansehen und steuern. Dies beinhaltet Konvois, Depots, Handelsabkommen, den Truppen-Pool sowie das Ressourcenmanagement.;Za pomoc¹ tego katalogu mo¿esz przegl¹daæ i kontrolowaæ swoj¹ produkcjê. Oznacza to zarz¹dzanie konwojami, magazynami zaopatrzenia, umowami handlowymi, pul¹ jednostek i zaopatrzeniem.;;Çäåñü âû ìîæåòå ïðîñìàòðèâàòü è óïðàâëÿòü ïðîèçâîäñòâîì. ;;;X BUTTON_PROD_DRO;;;;;;;;;;;X BUTTON_DIP_IRO;This folder lets you control your politics, both internal and external, and conduct diplomacy with other nations.;Ce dossier vous permet de contrôler vos décisions politiques (intérieures et extérieures). Mais aussi d'entretenir des relations diplomatiques avec d'autres nations.;Questa cartella ti permette di controllare la politica interna e internazionale. Ti consente inoltre di condurre relazioni diplomatiche con le altre nazioni.;Esta carpeta te permite controlar tu política, tanto interior como exterior, a la vez que realizar acciones de diplomacia con otras naciones.;In diesem Menü können Sie sowohl Ihre Innen- als auch Außenpolitik steuern. Außerdem können Sie sich mit anderen Nationen verständigen.;Ten katalog pozwoli Ci zarz¹dzaæ swoj¹ polityk¹ wewnêtrzn¹, zagraniczn¹ oraz stosunkami dyplomatycznymi.;;Çäåñü âû ìîæåòå óïðàâëÿòü âíåøíåé è âíóòðåííåé ïîëèòèêîé è ïðîâîäèòü äèïëîìàòè÷åñêèå àêöèè.;;;X BUTTON_DIP_DRO;;;;;;;;;;;X BUTTON_LEDGER_IRO;This folder contains detailed statistics about everything in the game.;Ce dossier vous fournit des statistiques précises sur tout ce qui s'est passé dans la partie jusqu'ici.;Questa cartella mostra dati statistici dettagliati su tutto ciò che è avvenuto nel gioco finora.;Esta carpeta te permite ver las estadísticas detalladas sobre todo lo que ha pasado en la partida hasta el momento.;In diesem Menü können Sie detaillierte Statistiken über alles aufrufen, was bisher im Spiel geschehen ist.;W tym katalogu mo¿esz obejrzeæ dok³adne dane o wszystkim, co dotychczas zdarzy³o siê w grze.;;Çäåñü âû ìîæåòå óâèäåòü âñå ñòàòèñòè÷åñêèå äàííûå î õîäå èãðû.;;;X BUTTON_LEDGER_DRO;;;;;;;;;;;X BVP_IRO;View the provinces you currently are controlling.;Afficher les provinces que vous contrôlez actuellement.;Visualizza le province attualmente sotto il tuo controllo;Ver las provincias que controlas actualmente.;Provinzen unter unserer Kontrolle anzeigen.;Obejrzyj prowincje, które kontrolujesz.;;Ïðîñìîòð âñåõ êîíòðîëèðóåìûõ ïðîâèíöèé.;;;X BVP_DRO;;;;;;;;;;;X BVA_IRO;View your armies.;Regarder vos armées.;Visualizza i tuoi eserciti.;Ver tus ejércitos de tierra.;Landstreitkräfte anzeigen.;Przegl¹daj swoje wojska l¹dowe.;;Ïðîñìîòð àðìèé.;;;X BVA_DRO;;;;;;;;;;;X BVN_IRO;View your naval bases and your fleets.;Regarder vos bases navales et vos flottes.;Visualizza le tue basi navali e le tue flotte.;Ver tus bases navales y flotas.;Häfen und Flotten anzeigen.;Przegl¹daj dane o marynarce i portach.;;Ïðîñìîòð ìîðñêèõ áàç è ôëîòîâ.;;;X BVN_DRO;;;;;;;;;;;X BVR_IRO;View your airbases and air units.;Regarder vos bases aériennes et vos unités aériennes.;Visualizza le tue basi e unità aeree.;Ver tus bases y unidades aéreas.;Fliegerhorste und Geschwader anzeigen.;Przegl¹daj dane o si³ach lotniczych i lotniskach.;;Ïðîñìîòð àâèàáàç è àâèà÷àñòåé.;;;X BVR_DRO;;;;;;;;;;;X BVC_IRO;View currently active combats.;Regarder les combats actuellement en cours.;Visualizza i combattimenti in corso.;Ver los combates activos en la actualidad.;Aktive Kämpfe anzeigen.;Zobacz aktualnie trwaj¹ce walki.;;Ïðîñìîòð âñåõ âåäóùèõñÿ ñðàæåíèé.;;;X BVC_DRO;;;;;;;;;;;X BVF_IRO;Deploy units from the force pool.;Déployer des unités des réserves de forces.;Schiera le unità delle forze militari disponibili.;Desplegar unidades de la reserva de fuerzas.;Einheiten aus dem Truppen-Pool aufstellen.;Rozmieœæ jednostki z puli jednostek.;;Ðàçìåùåíèå íà êàðòå ÷àñòåé èç ðåçåðâà.;;;X BVF_DRO;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X HAVE_NO_MISSION;This unit has no mission set.;Cette unité n'a aucune mission.;Nessuna missione.;Ninguna misión asignada;Keine Mission.;Brak przydzielonej misji.;;Íåò çàäàíèÿ.;;;X MISSION_TARGET;Target: %s\n;Objectif: %s\n;Bersaglio: %s\n;Objetivo: %s\n;Ziel: %s\n;Cel: %s\n;;Öåëü: %s\n;;;X MISSION_ALL;Both day and night.\n;Jour et nuit.\n;Sia di giorno che di notte.\n;De día y de noche.\n;Tag und Nacht.\n;Przez ca³¹ dobê.\n;;È äíåì, è íî÷üþ.\n;;;X MISSION_NIGHTS;Only during nighttime.\n;Uniquement pendant la nuit.\n;Solo durante la notte.\n;Sólo de noche.\n;Nur bei Nacht.\n;Tylko w ci¹gu nocy.\n;;Òîëüêî â íî÷íîå âðåìÿ.\n;;;X MISSION_DAYS;Only during daylight.\n;Uniquement pendant le jour.\n;Solo durante il giorno.\n;Sólo de día.\n;Nur bei Tag.\n;Tylko za dnia.\n;;Òîëüêî â äíåâíîå âðåìÿ.\n;;;X MISSION_STARTED;The current mission has started.\n;La mission actuelle a débuté.\n;La missione in corso è stata avviata.\n;Ha empezado la misión actual.\n;Die aktuelle Mission hat begonnen.\n;Bie¿¹ca misja rozpoczê³a siê.\n;;Çàäàíèå âûïîëíÿåòñÿ.\n;;;X MISSION_STARTAT;The mission will start at %s.\n;La mission commencera à %s.\n;La missione comincerà a: %s.\n;La misión empezará en %s.\n;Diese Mission wird um %s beginnen.\n;Czas rozpoczêcia misji: %s.\n;;Âûïîëíåíèå çàäàíèÿ íà÷íåòñÿ â %s.\n;;;X MISSION_ENDAT;The mission will continue until %s.\n;La mission continuera jusqu'à %s.\n;La missione continuerà fino a: %s.\n;La misión continuará hasta %s.\n;Diese Mission wird bis %s dauern.\n;Misja bêdzie trwa³a do %s\n;;Çàäàíèå áóäåò âûïîëíÿòüñÿ äî %s.\n;;;X MISSION_SUBTASK;(Currently moving to %s.)\n;(Actuellement en déplacement vers %s.)\n;(Attualmente in movimento in direzione di %s.)\n;(Actualmente en movimiento a %s.)\n;(Momentan auf dem Weg nach %s.)\n;(Aktualnie przesuwaj¹ siê do %s)\n;;(Ñåé÷àñ íàïðàâëÿåòñÿ â ïðîâèíöèþ %s.)\n;;;X MISSION_MOVE;Move;Déplacer;Movimento;Movimiento;Bewegen;Przesuñ;;Ïåðåäâèæåíèå;;;X MISSION_UNTIL_DEATH;Will continue the mission until death or defeated.\n;Poursuivra cette mission jusqu'à ce que mort ou défaite s'ensuive.\n;Proseguirà la missione fino alla morte o alla sconfitta.\n;Continuará la misión hasta la muerte o derrota.\n;Mission wird bis zum Tod oder zur Niederlage fortgeführt.\n;Bêdzie wykonywaæ misjê do czasu zniszczenia lub pora¿ki. \n;;Çàäàíèå áóäåò âûïîëíÿòüñÿ äî ãèáåëè èëè áåãñòâà.\n;;;X MISSION_PERC;Will perform when above %.1f percent maximum strength and organization.;S'exécutera au dessus d'une organisation et force max. de %.1f pour-cent.;Agirà una volta oltrepassata la soglia del %.1f percento del valore massimo di forza e organizzazione.;Continuará mientras tenga más del %.1f por ciento de su organización y fuerza máximas.;Wird durchgeführt, wenn die maximale Stärke und Organisation höher als %.1f Prozent ist.\n;Misja zakoñczy siê, gdy poziom si³y lub zorganizowania spadnie poni¿ej %.1f procent.;;Çàäàíèå áóäåò âûïîëíÿòüñÿ äî òåõ ïîð, ïîêà áîåñïîñîáíîñòü è îðãàíèçàöèÿ íå óïàäóò íèæå %.1f ïðîö. îò ìàêñèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ. ;;;X MISSION_BADWEATHER;The planes are currently grounded because of bad weather.;Les avions sont actuellement bloqués au sol par le mauvais temps.;I velivoli sono attualmente a terra a causa delle cattive condizioni meteorologiche.;Los aviones están en tierra actualmente a causa del mal tiempo.;Die Flugzeuge befinden sich aufgrund des schlechten Wetters gegenwärtig am Boden.;Samoloty nie mog¹ wystartowaæ z powodu z³ej pogody. ;;Ñàìîëåòû íå ìîãóò âçëåòåòü èç-çà ïëîõîé ïîãîäû. ;;;X MISSION_RETURN;Will return to %s when missions is over.\n;Retournera à %s quand la mission sera terminée.\n;Ritornerà a %s quando la missione è terminata.\n;Volveré a %s cuando la misión este finalizada.\n;Wird nach %s zurückkehren, wenn die Mission vorüber ist.\n;Powróci do: %s po skoñczeniu misji.\n;;Âåðíåòñÿ â %s, êîãäà çàäàíèå áóäåò çàâåðøåíî.\n;;;X MISSION_NO_RETURN;Won't return to base after troops unload.\n;Ne rentrera pas à la base après le débarquement des troupes.\n;Non tornerà alla base dopo aver scaricato le truppe.\n;No volverá a la base después de que las tropas desembarquen.\n;Wird nicht zur Basis zurückkehren, sobald die Truppen entladen wurden.\n;Nie powróci do bazy po wy³adunku.\n;;Íå áóäåò âîçâðàùàòüñÿ íà áàçó ïîñëå âûñàäêè âîéñê.\n;;;X MISSION_ATT_CONVOYS;Will attack enemy convoys.\n;Attaquera les convois ennemis.\n;Attaccherà i convogli nemici.\n;Atacaremos los transportes enemigos.\n;Wird feindliche Konvois angreifen.\n;Bêdzie atakowaæ konwoje nieprzyjaciela.\n;;Áóäóò àòàêîâàòü âðàæåñêèå êîíâîè.\n;;;X MISSION_MIN_STR;Stop if Str. below %d;Arrêt si la For. est sous %d;Ferma se Forza sotto %d;Parar si Str. es de %d;Stop, wenn STR unter %d fällt;Stop - jeœli si³a pon. %d;;Ïðåêðàòèòü, åñëè áîåñï. ìåíüøå %d;;;X MISSION_MIN_ORG;Stop if Org. below %d;Arrêt si l'Org. est sous %d;Ferma se Org. sotto %d;Parar si la Org. es de %d;Stop, wenn ORG unter %d fällt;Stop - jeœli org. pon. %d;;Ïðåêðàòèòü, åñëè îðã. ìåíüøå %d;;;X MISSION_THRESHOLD;Str./Org. retreat threshold:;For./Org. seuil de retraite :;Soglia di Forz./Org. per ritirata:;Umbral para retirarse Str./Org.:;Str./Org. Grenzwert für Rückzug:;Stos. si³a/org. do ucieczki;;Áîåñï./Îðã. Ïîðîã, ïîñëå êîòîðîãî íà÷íåòñÿ îòñòóïëåíèå:;;;X MISSION_PERC_PD;Will retreat to %s if strength or organisation of any division in the Army drops below %.1f percent of its maximum and is under attack.\n;Va battre en retraite vers %s si la force ou l'organisation d'une division de cette armée baisse sous %.1f pourcent maximum et est attaquée.\n;Si ritirerà verso %s se la forza o l'organizzazione di una qualsiasi divisione dell'unità scende al di sotto del %.1f della percentuale massima ed è sotto attacco.\n;Nos retiraremos %s si la fuerza o organización de una división del ejercito desciende a %.1f del porcentaje máximo y se encuentra bajo ataque.\n;Wird sich nach %s zurückziehen, wenn die Stärke/Org einer Division innerhalb einer Armee sich %.1f Prozent unter dem Maximum befindet und sie gleichzeitig angegriffen wird.\n;Wycofa siê do: %s jeœli si³a lub org. którejkolwiek dywizji spadn¹ pon. %.1f procent wartoœci maks. i znajdzie siê ona pod atakiem.\n;;Áóäåò îòñòóïàòü â %s áîåñïîñîáíîñòü èëè îðãàíèçàöèÿ ëþáîé äèâèçèè ñîåäèíåíèÿ, êîòîðîå àòàêîâàíî, ñòàíåò ìåíüøå, ÷åì %.1f ïðîöåíòîâ îò ìàêñèìóìà.\n;;;X MISSION_PERC_2;Will perform when above %.1f percent maximum strength and %.1f percent maximum organisation.;S'exécutera quand supérieur à %.1f pourcent maximum de force %.1f pourcent maximum d'organisation.;Effettuerà missioni se sopra %.1f percentuale massima di forza e %.1f percentuale massima di organizzazione.;Realizara la misión de %.1f porcentaje máximo de fuerza y %.1f porcentaje máximo de organización.;Wird die Mission durchführen solange der Wert über %.1f Prozent Stärke und %.1f Prozent Organisation liegt.;Wykona jeœli powy¿ej %.1f procent maks. si³y i %.1f procent maks. org.;;Ïîäðàçäåëåíèå áóäåò âûïîëíÿòü çàäàíèå, åñëè áîåñïîñîáíîñòü âûøå %.1f ïðîöåíòîâ îò ìàêñèìóìà è îðãàíèçàöèÿ âûøå %.1f ïðîöåíòîâ îò ìàêñèìóìà.;;;X MISSION_RESET_BUTTON_TEXT;Reset;Remise à zéro;Resetta;Reset;Zurücksetzen;Resetuj;;Ñáðîñ;;;X MISSION_RESET_BUTTON_TOOLTIP;Reset settings to mission defaults;Restituer les options de mission par défaut;Riporta a impostazioni predefinite;Resetea la configuración por defecto de las misiones;Auf Standard zurücksetzen;Resetuj ustawienia do domyœlnych;;Ñáðîñèòü íàñòðîéêè ïî óìîë÷àíèþ;;;X INFINITE_MISSION_TIME_TEXT;Infinite mission time;Temps de mission infini;Missione infinita;Tiempo de misión infinito;unendliche Missionszeit;Nieskoñczony czas misji;;Îïðåäåëèòü âðåìÿ ìèññèè;;;X INFINITE_MISSION_TIME_TOOLTIP;Do the mission for 100 years;Exécuter cette mission pendant 100 ans;Fai la missione per 100 anni;Ejecutar la misión durante 100 años;Die Mission läuft für 100 Jahre;Wykonuj misjê przez 100 lat;;Âûïîëíÿòü ìèññèþ 100 ëåò;;;X AUTO_RETURN_TO_BASE_TEXT;Auto-return to base;Retour à la base automatique;Ritorna automaticamente alla base;Volver automáticamente a la base;Autom. Rückkehr zum Hafen;Automatycznie wracaj do bazy;;Àâòîâîçâðàùåíèå íà áàçó;;;X AUTO_RETURN_TO_BASE_TOOLTIP;Return to port after unloading troops;Retour au port après le débarquement des troupes.;Ritorna al porto dopo aver scaricato le truppe;Regresar al puerto después de desembarcar las tropas;Zum Hafen zurückkehren nachdem die Truppen entladen wurden;Powróæ do portu po wy³adowaniu ¿o³nierzy;;Âåðíóòüñÿ â ïîðò ïîñëå âûñàäêè âîéñê;;;X ATTACK_CONVOYS_TEXT;Attack enemy convoys;Attaque les convois ennemis;Attacca i convogli nemici;Atacar a los transportes enemigos;Feindliche Konvois angreifen;Atakuj konwoje nieprzyjaciela;;Àòàêîâàòü âðàæåñêèå êîíâîè;;;X ATTACK_CONVOYS_TOOLTIP;Intercept and attack enemy convoys too;Intercepte et attaque aussi les convois ennemis;Intercetta e attacca anche i convogli nemici;Interceptar y atacar a los trasportes enemigos también;Zusätzlich feindliche Konvois abfangen und angreifen;Przechwytuj i niszcz równie¿ konwoje nieprzyjaciela;;Òàêæå ïåðåõâàòûâàòü è àòàêîâàòü âðàæåñêèå êîíâîè;;;X SYNC_ARRIVAL2_TEXT;Sync. Arrival (Time x %.2f);Arrivée Sync. (Temps x %.2f);Sincr. arrivo (Tempo x %.2f);Sync. de llegada (Tiempo x %.2f);Ankunft abstimmen (Zeit x %.2f);Synchronizuj (Czas x %.2f);;Ñèíõð. ïðèáûòèå (Âðåìÿ x %.2f);;;X TARGET_PROVINCE_TEXT;Prov.;Prov.;Prov.;Prov.;Provinz;Prow.;;Ïðîâ.;;;X TARGET_AREA_TEXT;Area;Zone;Area;Área;Gebiet;Obszar;;Îáëàñòü;;;X TARGET_REGION_TEXT;Region;Région;Regione;Región;Region;Region;;Ðåãèîí;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_REGION;Region Mapmode;Type de carte Région;Modalità mappa regione;Mapa de regiones;Regionen-Karte;Mapa regionalna;;Êàðòà ðåãèîíîâ;;;X BUTTON_AREA;Area Mapmode;Zone;Modalità mappa area;Mapa de áreas;Gebiets-Karte;Mapa dzielnicowa;;Êàðòà îáëàñòåé;;;X AUTOPROMOT;Auto Promote Leaders;Auto-promotion des leaders;Promozione automatica ;Promoción automática;Automatische Beförderung;Awansuj automatycznie;;Àâòîïîâûøåíèå ëèäåðîâ;;;X AUTOASSIGN;Auto Assign Leaders;Auto-affectation des leaders;Assegnazione automatica ;Asignación automática;Automatische Zuteilung;Przydzielaj automatycznie;;Àâòîíàçíà÷åíèå ëèäåðîâ;;;X DEPLOY_TITLE;Deploy this unit;Déployer cette unité;Schiera questa unità;Desplegar esta unidad;Diese Einheit aufstellen;Rozmieœæ t¹ jednostkê;;Ðàçìåñòèòü ýòó ÷àñòü;;;X DEPLOY_TARGETS;Select a unit or a province on the map.;Sélectionner une unité ou une province sur la carte.;Seleziona un'unità o una provincia sulla mappa.;Selecciona una unidad o provincia del mapa.;Eine Einheit oder Region auf der Karte auswählen.;Wybierz jednostkê lub prowincjê na mapie.;;Âûáåðèòå ÷àñòü èëè ïðîâèíöèþ íà êàðòå.;;;X DEPLOY_TO_PROV;Select a province on the map.;Sélectionner une province sur la carte.;Seleziona una provincia sulla mappa.;Selecciona una provincia del mapa.;Eine Provinz auf der Karte auswählen.;Wybierz prowincjê na mapie.;;Âûáåðèòå ïðîâèíöèþ íà êàðòå.;;;X DEPLOY_TO;Deploy %s to:;Déployer %s sur:;Schiera %s a:;Desplegar %s a:;%s aufstellen in:;Przydziel %s do:;;Ðàçìåñòèòü ÷àñòü %s â ñîñòàâå:;;;X ##;;;;;;;;;;;X NOSUNK_IRO;This ship has not sunk any other ships yet.;Ce navire n'a pas encore coulé d'autres bateaux.;Questa nave non ha ancora affondato altre navi.;Este barco aún no ha hundido a ningún otro.;Dieses Schiff hat noch keine anderen Schiffe versenkt.;Ten okrêt nie zatopi³ jeszcze ¿adnych wrogich jednostek.;;Ýòîò êîðàáëü ïîêà íå ïîòîïèë íè îäíîãî âðàæåñêîãî ñóäíà.;;;X VIEWSUNK_IRO;Click this to view which ships that this ship has sunk.;Cliquer ici pour voir quels bateaux ont été coulés par ce navire.;Fai clic qui per visualizzare le navi affondate da questa nave.;Haz clic aquí para ver los barcos que ha hundido éste.;Hier klicken um zu sehen, welche Schiffe dieses Schiff versenkt hat.;Kliknij, aby zobaczyæ wrogie okrêty zatopione przez t¹ jednostkê.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû óâèäåòü ñïèñîê ïîòîïëåííûõ ýòèì êîðàáëåì ñóäîâ.;;;X SHIPS_SUNK_BY;List of ships sunk by this unit.;Liste des bateaux coulés par cette unité.;Elenco navi affondate da questa unità.;Lista de barcos hundidos por esta unidad.;Liste der von dieser Einheit versenkten Schiffe.;Lista okrêtów zatopionych przez t¹ jednostkê.;;Êîðàáëè, ïîòîïëåííûå ýòèì ñîåäèíåíèåì.;;;X FORCEPOOL_TITLE;Units ready for deployment:;Unités prêtes au déploiement :;Unità pronte per lo schieramento.;Unidades listas para el despliegue:;Folgende Einheiten können aufgestellt werden:;Jednostki gotowe do rozmieszczenia:;;Ãîòîâûå ê ðàçìåùåíèþ ÷àñòè:;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_ZOOM_OUT_IRO;Zoom Out (-);Zoom arrière (-);Riduci zoom (-);Alejar zoom (-);Zoom verkleinern (-);Pomniejsz (-);;Óìåíüøèòü (-);;;X BUTTON_ZOOM_OUT_DRO;This will enable you to see more of the map at a single time.;Ceci vous permet de voir une plus grande partie de la carte en une seule fois.;In questo modo potrai visualizzare una più ampia porzione della mappa.;Esto te permite ver más parte del mapa de una sola vez.;Damit sehen Sie mehr von der Karte.;Pozwoli Ci to zobaczyæ wiêkszy fragment mapy.;;Ýòî ïîçâîëèò âàì âèäåòü áîëüøóþ ÷àñòü êàðòû.;;;X BUTTON_ZOOM_IN_IRO;Zoom In (+);Zoom avant (+);Ingrandisci lo zoom (+);Acercar zoom (+);Zoom vergrößern (+);Powiêksz (+);;Óâåëè÷èòü (+);;;X BUTTON_ZOOM_IN_DRO;This will enable you to see more details on the map.;Ceci vous permet de voir la carte plus en détail.;In questo modo potrai visualizzare più dettagli sulla mappa.;Esto te permite ver el mapa con más detalle.;Damit können Sie einzelne Details ansehen.;Pozwoli Ci to zobaczyæ wiêcej szczegó³ów na mapie.;;Ýòî ïîçâîëèò âàì óâèäåòü áîëüøå ïîäðîáíîñòåé íà êàðòå.;;;X PSL_OWNED;This province is owned by us.;Cette province nous appartient.;Questa provincia è di nostro possesso.;Esta provincia nos pertenece.;Diese Provinz gehört uns.;Ta prowincja jest nasza.;;Ýòà ïðîâèíöèÿ ïðèíàäëåæèò íàì.;;;X PSL_CONTROLLED;This province is merely occupied by us.;Nous nous contentons d'occuper cette province.;Questa provincia è occupata da noi.;Nos limitamos a ocupar esta provincia.;Diese Provinz haben wir besetzt.;Ta prowincja jest tylko okupowana przez nas.;;Ìû îêêóïèðóåì ýòó ïðîâèíöèþ.;;;X PSL_NODIVS;Number of divisions.;Nombre de divisions.;Numero divisioni.;Cantidad de divisiones.;Anzahl der Divisionen.;Iloœæ dywizji;;×èñëî äèâèçèé.;;;X PSL_IC;Industrial capacity.;Capacité industrielle.;Produttività industriale.;Capacidad industrial.;Industriekapazität.;Potencja³ przemys³owy.;;Ïðîìûøëåííûé ïîòåíöèàë.;;;X PSL_COMBAT;There is currently combat in this province.;Cette province essuie actuellement des combats.;In questa provincia è attualmente in corso un combattimento.;No hay un combate en esta provincia actualmente.;In dieser Provinz wird momentan gekämpft.;W tej prowincji trwaj¹ walki.;; ýòîé ïðîâèíöèè èäåò ñðàæåíèå.;;;X ATTACH_IRO;Click to attach a brigade.;Cliquer pour attacher une brigade à cette division.;Clicca per aggiungere una brigata a questa divisione.;Haz clic para agregar una brigada a esta división.;Hier klicken, um der Division eine Brigade zuzuordnen.;Kliknij, aby przy³¹czyæ brygadê do tej dywizji.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû ïðèäàòü áðèãàäó ýòîé äèâèçèè.;;;X DETACH_IRO;Click to detach selected brigade(s).;Cliquer pour détacher la brigade supplémentaire de cette division.;Clicca per staccare la brigata aggiuntiva da questa divisione.;Haz clic para desagregar la brigada de esta división.;Hier klicken, um eine Brigade von der Division zu trennen.;Kliknij, aby od³¹czyæ brygadê od tej dywizji.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû îòîáðàòü áðèãàäó ó ýòîé äèâèçèè.;;;X UIWSL_COMBAT;In Combat;Au Combat;In combattimento;En combate;Im Kampf;Walcz¹;; áîþ;;;X UIWSL_STR;Total strength %.f.;Force totale: %.f.;Forza totale %.f.;Fuerza total: %.f.;Gesamtstärke %.f.;Ca³kowita si³a %.f;;Îáùàÿ áîåñïîñîáíîñòü %.f.;;;X UIWSL_ORG;Average Organization: %.f;Organisation moyenne : %.f;Livello medio di organizzazione: %.f;Media de organización: %.f;Durchschnittl. Organisation: %.f;Œrednie zorganizowanie: %.f;;Ñðåäíÿÿ îðãàíèçàöèÿ: %.f;;;X AUTORESCO;Auto - Create/Destroy Resource Convoys;Créer/détruire auto. les convois de ressources;Auto - Crea/distruggi convogli risorse;Crear/destruir automát. convoyes de recursos;Automatisch Ressourcenkonvois erstellen/auflösen;Automat. twórz/rozwi¹zuj konwoje z surowcami;;Àâòîíàçíà÷åíèå êîíâîåâ ñ ðåñóðñàìè;;;X AUTOMAICO;Auto - Maintain Convoy Transport/Escorts;Autogestion du Transport / des Escortes de convoi;Auto - Mantieni mezzi di trasporto/di scorta;Mantener automát. transportes/escoltas del convoy;Automatisch Verluste ausgleichen;Automat. zarz¹dzaj eskort¹ i transportowcami;;Àâòîäîáàâëåíèå òðàíñïîðòîâ/ýñêîðòîâ;;;X AUTOSUPCO;Auto - Create/Destroy Supply Convoys;Créer/détruire auto. les convois de ravitaillement;Auto - Crea/distruggi convogli di rifornimento;Crear/destruir automát. convoyes de suministros;Automatisch Nachschubkonvois erstellen/auflösen;Automat. twórz/rozwi¹zuj konwoje zaopatrz.;;Àâòîíàçíà÷åíèå êîíâîåâ ñ ïðèïàñàìè;;;X ##;;;;;;;;;;;X RULES_TEC_DISABLED_IRO;The technology development system is disabled in this scenario.;Le système de développement technologique est désactivé dans ce scénario.;In questo scenario, il sistema di sviluppo tecnologia è disattivato.;En este escenario está desactivado el sistema de desarrollo de tecnología.;Die Forschung ist in diesem Szenario deaktiviert.;W tym scenariuszu rozwój technologiczny jest zablokowany.;; ýòîì ñöåíàðèè ðàçâèòèå òåõíîëîãèè îòêëþ÷åíî.;;;X RULES_TEC_DISABLED_DRO;This means that technologies cannot be researched. However, you might get new technologies from events.;Ce qui veut dire que personne ne peut effectuer de recherches technologiques. Vous pouvez toutefois acquérir de nouvelles technologies par le biais des évènements.;Ciò significa che nessuno potrà condurre ricerche tecnologiche. Potrai però acquisire nuove tecnologie per mezzo degli eventi.;Esto significa que nadie puede investigar tecnologías. Sin embargo, puede que las recibas mediante los sucesos.;Das heißt: Niemand kann Technologie erforschen. Durch Ereignisse können Sie jedoch neue Technologien erhalten.;Oznacza to, ¿e nikt nie mo¿e prowadziæ badañ naukowych, jednak odkrycia nowych technologii s¹ mo¿liwe przez specjalne wydarzenia.;;Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî òåõíîëîãèè íå ìîãóò áûòü ïîëó÷åíû â õîäå èññëåäîâàíèé. Îäíàêî îíè ìîãóò ñòàòü äîñòóïíûìè â ðåçóëüòàòå ñîáûòèé. ;;;X RULES_PRO_DISABLED_IRO;The production system is disabled in this scenario.;Le système de production est désactivé dans ce scénario.;In questo scenario, il sistema di produzione è disattivato.;En este escenario está desactivado el sistema de producción.;Das Produktionssystem ist in diesem Szenario deaktiviert.;W tym scenariuszu produkcja jest zablokowana.;; ýòîì ñöåíàðèè ïðîèçâîäñòâî îòêëþ÷åíî.;;;X RULES_PRO_DISABLED_DRO;This means that neither units nor installations can be built. However, you might get reinforcements and replacements from events.;Ce qui veut dire que personne ne peut construire quoi que ce soit, unités comme installations. Vous pouvez toutefois obtenir des renforts et des remplacements par le biais des évènements;Ciò significa che nessuno potrà costruire unità, installazioni o altro. Potrai tuttavia acquisire rinforzi e sostituzioni per mezzo degli eventi.;Esto significa que nadie puede construir nada, ni unidades ni instalaciones. Sin embargo, puede que recibas refuerzos y reemplazos mediante los sucesos.;Das heißt, niemand kann etwas bauen, weder Einheiten noch Einrichtungen. Durch Ereignisse können Sie jedoch Verstärkung oder Ersatzteile erhalten.;Oznacza to, ¿e nikt nie mo¿e budowaæ nowych jednostek, ani dóbr w prowincjach, jednak mo¿liwe jest otrzymanie posi³ków poprzez specjalne wydarzenie.;;Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî íåëüçÿ ñòðîèòü ñîîðóæåíèÿ è ñîçäàâàòü ÷àñòè, íî ïîäêðåïëåíèÿ è ïîïîëíåíèÿ ìîãóò ïîÿâèòüñÿ â ðåçóëüòàòå ñîáûòèé.;;;X RULES_DIP_DISABLED_IRO;The diplomatic system is disabled in this scenario.;Le système diplomatique est désactivé dans ce scénario.;In questo scenario il sistema diplomatico è disattivato.;En este escenario está desactivado el sistema de diplomacia.;Das Diplomatiesystem ist in diesem Szenario deaktiviert.;W tym scenariuszu dyplomacja jest zablokowana.;; ýòîì ñöåíàðèè äèïëîìàòèÿ îòêëþ÷åíà.;;;X RULES_DIP_DISABLED_DRO;This means that diplomacy cannot be performed due the limited scope of this conflict.;Ce qui veut dire que, pour des raisons d'étendue limitée du conflit, personne ne peut utiliser la diplomatie pour améliorer sa position.;Ciò significa che nessuno potrà usufruire della diplomazia per gestire la propria posizione, viste la portata ridotta del conflitto.;Esto significa que nadie favorecerse de la diplomacia debido al alcance limitado de este conflicto.;Das heißt, aufgrund der begrenzten Reichweite dieses Konfliktes kann niemand seine Position diplomatisch vorantreiben.;Oznacza to, ¿e nikt nie mo¿e u¿yæ dróg dyplomatycznych do poprawy swojego po³o¿enia, z racji ograniczonego zasiêgu konfliktu.;;Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ïðèìåíåíèå äèïëîìàòè÷åñêèõ ìåòîäîâ äëÿ ðàçðåøåíèÿ ýòîãî êîíôëèêòà íåâîçìîæíî.;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_DIPMODE;Diplomatic Mapmode;Mode diplomatie;Modalità mappa diplomatica;Mapa diplomático;Diplomatie-Karte;Mapa dyplomatyczna;;Äèïëîìàòè÷åñêàÿ êàðòà;;;X TA_EFF_EST;Estimated Effectiveness: %.2f\%%.\n;Efficacité estimée: %.2f\%%.\n;Efficacia stimata: %.2f\%%.\n;Eficacia estimada: %.2f\%%.\n;Geschätzte Effektivität: %.2f\%%.\n;Przewidywana skutecznoœæ: %.2f\%%.\n;;Îæèäàåìàÿ ýôôåêòèâíîñòü: %.2f\%%.\n;;;X CONVOY_THROUGH;This convoy passes through: ;Ce convoi traverse: ;Questo convoglio attraversa: ;Este convoy pasa por: ;Dieser Konvoi passiert: ;Ten konwój przep³ywa przez: ;;Ýòîò êîíâîé ïðîõîäèò ÷åðåç çîíû: ;;;X CONVOY_FROM_TO;Create convoy from %s to %s.;Créer un convoi de %s à %s.;Crea convoglio da %s a %s.;Crear convoy de %s a %s.;Konvoi von %s nach %s erstellen.;Stwórz konwój z %s do %s.;;Ñîçäàòü êîíâîé èç ïðîâèíöèè %s â ïðîâèíöèþ %s.;;;X SEL_CONVOY_FR;Select Port of Origin for Convoy;Sélectionner un port d'origine pour le convoi;Seleziona porto di origine del convoglio;Seleccionar puerto de origen para el convoy;Ausgangshafen für Konvoi wählen;Wybierz port pocz¹tkowy konwoju.;;Ïîðò âûõîäà êîíâîÿ:;;;X SEL_CONVOY_TO;Select Destination Port for Convoy;Sélectionner un port de destination pour le convoi;Seleziona porto di destinazione del convoglio;Seleccionar puerto de destino para el convoy;Zielhafen für Konvoi wählen;Wybierz port docelowy.;;Ïîðò íàçíà÷åíèÿ êîíâîÿ:;;;X TECHOVERVIEW;Overview;Vue d'ensemble;Riepilogo;Perspectiva;Übersicht;Przegl¹d;;Îáçîð;;;X YESTECH;§060yes;§060oui;§060sì;§060sí;§060ja;§060Tak;;§060äà;;;X NOTECH;§006no;§006non;§006no;§006no;§006nein;§006Nie;;§006íåò;;;X TOVV_MISSIONS;Missions:;Missions:;Missioni:;Misiones:;Missionen:;Misje:;;Çàäàíèÿ;;;X TOVV_COMEVE;Combat Events:;Évènements de combat:;Eventi combattimento:;Sucesos de combate:;Chance auf Kampfereignisse;Wydarzenia bitewne:;;Áîåâûå ñîáûòèÿ;;;X RCDM_BUILD_INDUSTRY;Build Industry;Construire une industrie;Costruisci industria;Construir industria;Industrieausbau;Rozbuduj przemys³;;Ïîñòðîèòü çàâîä;;;X RCDM_BUILD_COASTAL;Build Coastal Fort;Construire fort. côt.;Costruisci forte costiero;Construir fort. costera;Ausbau von Küstenbefestigungen;Rozbuduj fortyfikacje nadbrze¿ne;;Ïîñòðîèòü áåðåãîâîå óêðåïëåíèå;;;X RCDM_BUILD_LAND;Build Land Fort;Construire fort. terr.;Costruisci forte terrestre;Construir fort. terrestre;Ausbau von Landbefestigungen;Rozbuduj fortyfikacje l¹dowe;;Ïîñòðîèòü óêðåïëåíèå;;;X RCDM_BUILD_AA;Build AA;Construire AA;Costruisci CA;Construir AA;Ausbau von Flugabwehrbatterien;Zbuduj baterie przeciwlotnicze;;Ïîñòðîèòü áàòàðåþ ÏÂÎ;;;X RCDM_BUILD_INFRA;Improve Infrastructure;Améliorer l'infrastructure;Migliora l'infrastruttura;Mejorar infraestructuras;Ausbau von Infrastruktur;Rozbuduj infrastrukturê;;Óñîâåðøåíñòâîâàòü èíôðàñòðóêòóðó;;;X RCDM_BUILD_AIR_BASE;Build Airbase;Construire une base aérienne;Costruisci base aerea;Construir base aérea;Ausbau von Fliegerhorsten;Buduj bazê lotnicz¹;;Ïîñòðîèòü àâèàáàçó;;;X RCDM_BUILD_NAVAL_BASE;Build Naval Base;Construire une base navale;Costruisci base navale;Construir base naval;Ausbau von Marinebasen;Buduj bazê morsk¹;;Ïîñòðîèòü ìîðñêóþ áàçó;;;X RCDM_BUILD_RADAR_STATION;Construct Radar Station;Construire un poste de radar;Costruisci stazione radar;Construir estación de radar;Radarstation errichten;Buduj stacjê radarow¹;;Ïîñòðîèòü ðàäàðíóþ ñòàíöèþ;;;X RCDM_BUILD_NUCLEAR_REACTOR;Setup Nuclear Reactor;Installer un réacteur nucléaire;Installa un reattore nucleare;Montar reactor nuclear;Kernreaktor aufbauen;Buduj reaktor nuklearny;;Ñìîíòèðîâàòü ÿäåðíûé ðåàêòîð;;;X RCDM_BUILD_ROCKET_TEST;Start Rocket Test Facility;Commencer le site d'essai des missiles;Avvia l'impianto di collaudo razzi;Empezar planta de ensayos de cohetes;Ausbau von Raketentestgeländen;Buduj poligon do testów rakietowych.;;Ñîçäàòü ðàêåòíûé ïîëèãîí;;;X TOVV_POSITIONING;Naval Positioning;Positionnement naval;Dislocamento navale;Posicionamiento naval;Schiffs-Positionierung;Ustawienie si³ morskich;;Âûáîð ïîçèöèè â ìîðñêîì áîþ;;;X TOVV_DIGIN;Armies Can Dig In;Les Armées peuvent se retrancher;Eserciti che scavano trincee;Los ejércitos pueden atrincherarse;Armeen können sich eingraben;Armie l¹dowe mog¹ siê okopaæ;;Àðìèè ìîãóò îêàïûâàòüñÿ;;;X TOVV_MISNUKE;Missiles may carry nukes:;Missiles nucléaires :;Missili con armi atomiche;Misiles con cabezas nucleares:;Atom-Raketen;Rakiety przenosz¹ce broñ atomow¹:;;Ðàêåòû ñ àòîìíûìè áîåãîëîâêàìè;;;X TOVV_AAEFF;Provincial AA efficiency;Efficacité AA provinciale;Efficienza CA della provincia;Eficacia de la AA provincial;Flak-Effektivität;Wydajnoœæ obr. plot. prowincji;;Ýôôåêòèâíîñòü ÏÂÎ ïðîâèíöèé;;;X TOVV_MISCMIL;Misc. Military;Diverses armées;Forze armate varie;Miscelánea militar;Verschiedenes;Wojskowe;;Äîïîëíèòåëüíûå ïîêàçàòåëè;;;X TOVV_ATTR;Attrition Modifier;Modificateur d'usure;Modificatore logorio;Modificador desgaste;Verlust-Modifikator;Modyfikator wyniszczenia;;Ìîäèôèêàòîð íåáîåâûõ ïîòåðü;;;X TOVV_PROD;Production & Supplies;Production & approvisionnement;Produzione & Rifornimenti;Producción y suministros;Produktion & Nachschub;Produkcja i zaopatrzenie;;Ïðîèçâîäñòâî è ñíàáæåíèå;;;X TOVV_TCMOD;TC Modifier;Modificateur de CT;Modificatore CT;Modificador CT;TK Modifikator;Modyfikator ZT ;;Ìîäèôèêàòîð ÏÑ;;;X TOVV_TCOMOD;TC Occupied Drain;Epuis. CT territ. occ.;Riduzione CT occupata;Merma ocupada de CT;TK Abzug besetzte Geb.;Utrata okupowanej ZT;;Ïîòåðè ÏÑ ïðè îêêóïàöèè;;;X TOVV_TSE;Supply Distance Modifier;Mod. distance approv.;Mod. distanza riforn.;Mod. distancia sumin.;Nachschub-Entf.-Mod.;Modyfikator d³. linii zaop.;;Ìîäèôèê. ïëå÷à ñíàáæåíèÿ;;;X TOVV_REPAIR;Repair Modifier;Mod. de réparation;Modificatore riparazioni;Modificador reparación;Reparaturmodifikator;Modyfikator napraw;;Ìîäèôèêàòîð ðåìîíòà;;;X TOVV_ETOCOAL;Energy to Oil;Energie en Pétrole;Energia per petrolio;Energía en combustible;Energie zu Öl;Energia na ropê;;Ýíåðãèÿ íà íåôòü;;;X TOVV_PRODEFF;Production Efficiency;Efficacité de production;Efficienza produzione;Rendimiento producción;Produktionseffektivität;Wydajnoœæ produkcji;;Ýôôåêòèâí.ïðîèçâîäñòâà;;;X TOVV_SPRODEFF;Supply Prod. Efficiency;Efficacité Prod. approv.;Eff. Produz. rifornimenti;Rendim. produc. sumin.;Nachschubproduktion;Wydajnoœæ prod. zaop.;;Ýôôåêòèâí.ïðîèçâ.ïðèïàñîâ;;;X TOVV_INTEL;Intel & Research;Rens. & recherches;Serv.segreti & Ricerca;Inteligencia e investigación;Geheimdienst & Forschung;Wywiad i badania;;Ðàçâåäêà è èññëåäîâàíèÿ;;;X TOVV_FRINT;Friendly Intel Chance;Chances rens. amis;Possibile accordo Serv. Segr.;Prob. de inteligencia amiga;Eigene Aufklärung;Skutecznoœæ wywiadu przyjació³;;Øàíñû íàøåé ðàçâåäêè;;;X TOVV_ENINT;Enemy Intel Chance;Chances rens. ennemi;Possibile ostilità Serv. Segr.;Prob. de inteligencia enemiga;Gegnerische Aufklärung;Skutecznoœæ wywiadu wroga;;Øàíñû âðàæåñêîé ðàçâåäêè;;;X TOVV_RADAR;Radar Efficiency;Efficacité radar;Efficienza del radar;Eficacia de radares;Radareffektivität;Wydajnoœæ radarów;;Ýôôåêòèâíîñòü ðàäàðîâ;;;X TOVV_RESMOD;Research Speed;Vitesse de recherche;Velocità della ricerca;Velocidad de investigación;Forschungstempo;Szybkoœæ badañ naukowych;;Òåìïû èññëåäîâàíèé;;;X ##;;;;;;;;;;;X RCDM_DIPLO;Open Diplomacy;Ouvrir diplomatie;Apri Diplomazia;Abrir diplomacia;Diplomatie öffnen;Rozpocznij rozmowy dyplomatyczne;;Ïåðåãîâîðû;;;X RCDM_COUNTERS;Use Counters;Utiliser les Symboles OTAN;Utilizza contatori;Fichas;Benutze Nato Symbole;U¿yj ¿etonów;;Çíà÷êè ÍÀÒÎ;;;X RCDM_SPRITES;Use Sprites;Utiliser les Sprites;Utilizza animazioni;Figuras animadas;Benutze Sprites;U¿yj ikon;;Ñïðàéòû;;;X ##;;;;;;;;;;;X BATTLE_ORIGIN;Attacking from %s.\n;Offensive de %s.\n;Attacca da %s.\n;Atacando desde %s.\n;Angriff von %s.\n;Atak z %s.\n;;Àòàêóåò èç ïðîâèíöèè: %s.\n;;;X BELILIGINFO;Belligerence: %.0f;Belligérance: %.0f;Belligeranza: %.0f;Beligerancia: %.0f;Aggressivität: %.0f;Wojowniczoœæ: %.0f;;Àãðåññèâíîñòü: %.0f;;;X MISSION_DEFEND;Defending;Défense;In difesa;Defendiendo;Verteidigen;Obrona;;Îáîðîíà;;;X RCDM_SELECTARMY;Select Armies;Sélection des armées;Seleziona eserciti;Seleccionar ejércitos;Armeen auswählen;Wybierz armie l¹dowe;;Âûáðàòü àðìèè;;;X RCDM_SELECTNAVY;Select Fleets;Sélection des flottes;Seleziona flotte;Seleccionar flotas;Flotten auswählen;Wybierz floty;;Âûáðàòü ôëîòû;;;X RCDM_SELECTAIR;Select Air Units;Sélection des unités aériennes;Seleziona unità aeree;Seleccionar unidades aéreas;Lufteinheiten auswählen;Wybierz jednostki lotnicze;;Âûáðàòü àâèà÷àñòè;;;X CHAT_ALL;All;Tous;Tutti;Todos;Alle;Wszystkie;;Âñå;;;X CHAT_NONE;None;Aucun(e);Nessuno;Ninguno;Keine;¯adne;;Íèêòî;;;X CHAT_ALLIES;Allies;Alliés;Alleati;Aliados;Verbündete;Sojusznicy;;Ñîþçíèêè;;;X CHAT_ENEMY;Enemies;Ennemis;Nemici;Enemigos;Feinde;Wrogowie;;Âðàãè;;;X CHAT_NEIGHBOR;Co-Op;Coop;Coop;Coop;Ko-Op;Wspó³praca;;Ñîñåäè;;;X UNITISLOCKED;This unit has been locked and may not move until the event unlocking it has happened.;Cette unité a été immobilisée et ne pourra pas bouger tant qu'un déverrouillage d'événement n'aura pas eu lieu.;Quest'unità è stata bloccata e non potrà muoversi finché non si verificherà l'evento che ne comporterà lo sbloccamento.;Esta unidad está bloqueada y no puede moverse hasta que ocurra el suceso que la desbloquee.;Diese Einheit ist eingeschlossen und kann sich nicht bewegen, bis ein Ereignis sie befreit.;Ta jednostka jest zablokowana i nie mo¿e siê poruszyæ do czasu zdarzenia odblokowuj¹cego.;;Ýòà ÷àñòü íå ìîæåò äâèãàòüñÿ, ïîêà íå ïðîèçîéäåò îïðåäåëåííîå ñîáûòèå.;;;X TOVV_UNITS;Most Advanced Unit Models;Modèles d'unité les plus perfectionnés;Modelli di unità all'avanguardia;Modelos de unidad más avanzados;Unsere besten Einheiten;Najbardziej zaaw. typy jednostek;;Íîâåéøèå òèïû ÷àñòåé;;;X TOVV_UNITSB;Most Advanced Brigade Models;Modèles de brigade les plus perfectionnés;Modelli di brigata all'avanguardia;Modelos de brigada más avanzados;Unsere besten Brigaden;Najbardziej zaaw. typy brygad;;Íîâåéøèå òèïû áðèãàä;;;X CLICK_FOR_NEW_TEAM;Click here to appoint a research team;Cliquer ici pour nommer une équipe de chercheurs;Clicca qui per nominare una squadra di ricerca.;Haz clic aquí para designar un equipo de investigación;Klicken Sie hier, um ein Forschungsteam zu bestimmen;Kliknij, aby powo³aæ zespó³ badawczy.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû íàçíà÷èòü ãðóïïó ðàçðàáîò÷èêîâ;;;X CANCELPROJ_IRO;Canceling the project means that you are scrapping all development done so far.;L'annulation du projet effacera tous les développements faits jusqu'ici.;L'annullamento del progetto significherebbe gettare via tutti i progressi fatti finora.;Cancelar el proyecto comporta que desguazas todo lo desarrollado hasta el momento.;Ein Abbruch des Projektes bedeutet, dass alle Entwicklungen nutzlos werden, die Sie bis jetzt erreicht haben.;Anulowanie projektu oznacza wyrzucenie wszystkich wyników badañ do kosza.;;Îòìåíà ïðîåêòà ïðèâåäåò ê ïîòåðå âñåõ äîñòèãíóòûõ ðåçóëüòàòîâ.;;;X TWIN_IRO_6;You have progressed down another path in research and so cannot research this technology.;Vous avez suivi une autre branche technologique et ne pouvez donc pas rechercher cette technologie.;La tua ricerca ha preso un altro percorso e non puoi sviluppare questa tecnologia.;Ya has hecho progresos en otra vía de investigación, y no puedes investigar esta tecnología.;Sie haben einen anderen Forschungsweg verfolgt und können diese Technologie nicht erforschen.;Dokona³eœ postêpu na innej œcie¿ce badawczej i nie mo¿esz badaæ tej technologii.;;Âû ïîøëè ïî äðóãîìó ïóòè ðàçðàáîòîê è íå ìîæåòå ðàçðàáàòûâàòü ýòó òåõíîëîãèþ.;;;X TWIN_IRO_0;Click to assign the selected tech team to work on this technology.;Cliquer pour affecter à l'équipe technique sélectionnée ces travaux technologiques.;Clicca per assegnare la squadra di scienziati selezionata allo studio di questa tecnologia.;Haz clic para asignar al equipo seleccionado para trabajar en esta tecnología.;Klicken Sie hier, um das ausgewählte Team an dieser Technologie arbeiten zu lassen.;Kliknij, aby nakazaæ wybranemu zespo³owi badanie tej technologii.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû âûáðàííàÿ ãðóïïà ðàçðàáîò÷èêîâ íà÷àëà ðàáîòó íàä ýòîé òåõíîëîãèåé.;;;X TWIN_IRO_1;We have already researched this technology.;Nous avons déjà effectué des recherches sur cette technologie.;Studi su questa tecnologia sono già stati condotti.;Ya hemos investigado esta tecnología.;Wir haben diese Technologie schon erforscht.;Przebada³eœ ju¿ t¹ technologiê.;;Ó íàñ óæå åñòü ýòà òåõíîëîãèÿ.;;;X TWIN_IRO_4;We have not researched the prerequisites for this technology.;Nous n'avons pas réalisé d'études préalables pour cette technologie.;Non sono stati studiati i prerequisiti necessari per questa tecnologia.;No hemos investigado los prerrequisitos para esta tecnología.;Wir haben die Bedingungen für diese Technologie nicht erfüllt.;Nie przebada³eœ wymaganych technologii bazowych.;;Ó íàñ íåò áàçîâûõ äëÿ ýòîé òåõíîëîãèè ðàçðàáîòîê.;;;X TWIN_IRO_5;We are currently researching this technology.;Nous faisons actuellement des recherches sur cette technologie.;Gli studi su questa tecnologia sono attualmente in corso.;Ya estamos investigando en esta tecnología.;Wir erforschen diese Technologie gerade.;Aktualnie badamy t¹ technologiê.;;Ìû óæå ðàçðàáàòûâàåì ýòó òåõíîëîãèþ.;;;X OVERVIEWBUTTON_IRO;This screen gives a brief overview of global variables modified by technology, and also lists what types of units can be built, and how good your nation is at various missions and attacks.;Cet écran propose une courte présentation des variables globales modifiées par la technologie, énumère les types d'unité pouvant être construits, et donne les compétences de votre pays en mission et à l'assaut.;Questa schermata fornisce un breve riepilogo delle variabili generali modificate dalla tecnologia. Inoltre compare un elenco dei tipi di unità che si possono costruire e delle prestazioni della tua nazione durante i vari attacchi e missioni.;Esta pantalla da una pequeña perspectiva de las variables globales modificadas por la tecnología y también detalla los tipos de unidades que pueden construirse y lo buena que es tu nación en sus diversos ataques y misiones.;Dieser Bildschirm gibt einen kurzen Überblick über die globalen Variablen, die durch Technologien modifiziert wurden. Außerdem zeigt er eine Liste der Einheiten an, die aufgestellt werden können und wie gut Ihre Nation sich bei den einzelnen Missionen und Angriffen behauptet.;Ten ekran pozwoli Ci obejrzeæ krótk¹ listê zmiennych globalnych, zmodyfikowanych przez odkryte technologie, spis jednostek, które mo¿esz budowaæ oraz informacje o tym, jak dobrze predysponowany jest Twój naród do ró¿nych zadañ i rodzajów ataku.;; ýòîì îêíå ïðåäñòàâëåíû îñíîâíûå õàðàêòåðèñòèêè, íà êîòîðûå âëèÿåò òåõíîëîãèÿ, à òàêæå ñïèñîê ÷àñòåé, êîòîðûå ìîæíî ñîçäàâàòü, è íàøè ìîäèôèêàòîðû â äèïëîìàòèè è íà âîéíå. ;;;X BUTTON_0040;Terrain Mapmode;Mode terrain;Modalità terreno della mappa;Mapa geográfico;Gelände-Karte;Mapa terenu;;Êàðòà ìåñòíîñòè;;;X BUTTON_0039;Political Mapmode;Mode politique;Mappa politica;Mapa político;Politische Karte;Mapa polityczna;;Ïîëèòè÷åñêàÿ êàðòà;;;X PRLI_NAME_IRO;Sort the list in alphabetic orders.;Trier la liste par ordre alphabétique.;Disponi l'elenco in ordine alfabetico;Clasifica la lista por orden alfabético.;Liste in alphabetischer Reihenfolge sortieren.;Sortuj w porz¹dku alfabetycznym.;; àëôàâèòíîì ïîðÿäêå.;;;X PRLI_UNIT_IRO;Sort the list depending on the amount of divisions in each province.;Trier la liste, en fonction du nombre de divisions dans chaque province.;Ordina l'elenco in base al numero di divisioni presenti in ciascuna provincia.;Clasifica la lista según el número de unidades en cada provincia.;Liste nach Anzahl der Divisionen in jeder Provinz sortieren.;Sortuj wed³ug iloœci dywizji w prowincji.;;Ïî êîëè÷åñòâó äèâèçèé â ïðîâèíöèè.;;;X PRLI_FACT_IRO;Sort the list depending on the amount of factories.;Trier la liste en fonction du nombre d'usines.;Ordina l'elenco in base al numero di fabbriche.;Clasifica la lista según la cantidad de fábricas.;Liste nach Anzahl der Fabriken sortieren.;Sortuj wed³ug iloœci fabryk w prowincji.;;Ïî êîëè÷åñòâó çàâîäîâ.;;;X PRLI_COMB_IRO;Sort all provinces with combat first.;Trier tout d'abord toutes les provinces dans lesquelles des combats se déroulent.;Disponi le province coinvolte in battaglia in cima all'elenco.;Pone primero todas las provincias en las que hay combate.;Alle Provinzen mit Kämpfen zuerst anzeigen.;Sortuj wed³ug prowincji, w których trwa walka.;;Ïî íàëè÷èþ ñðàæåíèé â ïðîâèíöèè.;;;X PRLI_RESO_IRO;Sort the list to get the most resource-rich provinces first.;Trier la liste pour obtenir tout d'abord les provinces les plus riches en ressources.;Disponi le province più ricche di risorse in cima all'elenco.;Clasifica la lista para que primero aparezcan las provincias más ricas en recursos.;Rohstoffreiche Provinzen zuerst anzeigen.;Sortuj wed³ug iloœci surowców w prowincji.;;Ïî ðåñóðñàì â ïðîâèíöèè.;;;X ADJ_NORMAL;The adjacency to %s is a normal connection.;La contiguïté avec %s est un lien normal.;La contiguità con %s è un normale confine.;La adyacencia con %s es una conexión normal.;Grenzt an %s mit einer normalen Verbindung.;S¹siedztwo z %s pozwala na przejœcie z prowincji do prowincji.;;%s: ïåðåäâèæåíèå ÷åðåç ãðàíèöó íè÷åì íå çàòðóäíåíî.;;;X ADJ_IMPASS;It is not possible to go to %s from %s.;Il est impossible d'aller de %s à %s.;Non è possibile raggiungere %s da %s.;No es posible ir de %s a %s.;Es ist unmöglich, von %s nach %s zu gelangen.;Nie mo¿na dostaæ siê z %s do %s.;;Ïåðåäâèæåíèå â ïðîâèíöèþ %s èç ïðîâèíöèè %s íåâîçìîæíî.;;;X ADJ_CANAL;A canal leads from %s to %s. It passes through %s, and enemy armies there will block movement.;Un canal relie %s à %s. Il traverse %s, et les armées ennemies bloqueront les déplacements.;Un canale unisce %s a %s. Esso attraversa %s: qui le armate nemiche bloccheranno qualsiasi spostamento.;Un canal lleva de %s a %s. Pasa por %s, y los ejércitos enemigos de allí bloquearán el movimiento.;Ein Kanal führt von %s nach %s. Er passiert %s. Feindlichen Armeen dort verhindern den Vormarsch.;Z %s do %s prowadzi kana³ przez %s. Armie wroga zablokuj¹ tam ruch statków.;;Çîíû %s è %s ñîåäèíÿåò êàíàë. Îí ïðîõîäèò ÷åðåç ïðîâèíöèþ %s, ãäå âðàæåñêèå âîéñêà ìîãóò áëîêèðîâàòü äâèæåíèå ïî êàíàëó.;;;X ADJ_SEA;The connection from %s to %s includes a narrow body of open water. Hostile fleets in %s will block movement.;Le lien entre %s et %s traverse une zone d'eau libre étroite. Des flottes hostiles à %s bloqueront les déplacements.;Il confine tra %s e %s passa attraverso un braccio di mare. Le flotte nemiche in %s bloccheranno qualsiasi spostamento.;La conexión entre %s y %s pasa por un cuerpo estrecho de aguas abiertas. Las flotas hostiles de %s bloquearán el movimiento.;Die Verbindung von %s nach %s führt über das offene Meer. Feindliche Flotten in %s verhindern den Vormarsch.;Po³¹czenie %s z %s wiedzie przez fragment otwartych wód. Wroga flota w %s zablokuje transport.;;Ïåðåäâèæåíèå èç ïðîâèíöèè %s â ïðîâèíöèþ %s èäåò ÷åðåç óçêèé ïðîëèâ. Âðàæåñêèé ôëîò â çîíå %s ìîæåò áëîêèðîâàòü äâèæåíèå.;;;X ADJ_RIVER;There is a river between %s and %s, which is difficult to cross and will help a defender on the other side.;Il y a une rivière entre %s et %s, ce qui rend la traversée plus longue, et aide les défenseurs sur l'autre rive.;Tra %s e %s scorre un fiume che rende più difficoltoso l'attraversamento del confine, favorendo eventuali truppe difensive sull'altra sponda.;Hay un río entre %s y %s muy largo de cruzar y que ayudará a cualquier defensor que haya en la otra orilla.;Es gibt einen Fluss zwischen %s und %s. Es wird eine Weile dauern, ihn zu überqueren. Das hilft eventuell vorhandenen Verteidigern auf der anderen Seite.;Pomiêdzy %s, a %s p³ynie rzeka, która utrudni przedostanie siê do prowincji i pomo¿e obroñcom na drugim brzegu.;;Ìåæäó ïðîâèíöèÿìè %s è %s ïðîòåêàåò ðåêà. Íà åå ôîðñèðîâàíèå íåîáõîäèìî âðåìÿ, è îáîðîíÿþùàÿñÿ çà ðåêîé ñòîðîíà ïîëó÷àåò ïðåèìóùåñòâî. ;;;X HRPOV_OWNER_IRO;Owned by %s.;Appartient à %s.;Appartenente a: %s.;Territorio de %s.;Eigentum von %s.;Prowincja pañstwa: %s.;;Ïðèíàäëåæèò ãîñóäàðñòâó %s.;;;X HRPOV_CONTROLLER_IRO;Currently Occupied by %s.;Actuellement occupé par %s.;Al momento occupato da: %s.;Ocupada actualmente por %s.;Gegenwärtig besetzt von %s.;Okupowana przez: %s.;;Îêêóïèðîâàíà ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X BUTTON_VPMODE;Victory Points Mapmode;Points de victoire;Modalità punti vittoria della mappa;Mapa de puntos de victoria;Karte der Siegpunkte;Mapa punktów zwyciêstwa;;Êàðòà èãðîâûõ î÷êîâ;;;X BUTTON_0050;Click to pause the game. You can still give orders while the game is paused, but time will be frozen.;Cliquer pour faire une pause. Vous pouvez continuer à donner des ordres en cas de pause, mais le temps sera suspendu.;Clicca per mettere il gioco in pausa. Mentre la partita è ferma potrai ancora impartire ordini, ma il tempo sarà congelato.;Haz clic para pausar la partida. Puedes dar órdenes mientras el juego está detenido, pero el tiempo seguirá parado.;Hier klicken, um das Spiel in den Pausemodus zu schalten. Sie können trotzdem Befehle ausgeben, wenn das Spiel auf Pause geschaltet ist, jedoch wird die Zeit angehalten.;Kliknij, aby zatrzymaæ grê. Ci¹gle mo¿esz wydawaæ rozkazy, choæ czas nie bêdzie p³yn¹³.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû îñòàíîâèòü èãðó. Âû ñìîæåòå îòäàâàòü ïðèêàçû, íî âðåìÿ íå áóäåò èäòè.;;;X UIW_MERGE_IRO;Click to merge the selected units into a single unit. ;Cliquer pour fusionner les unités sélectionnées en une seule unité. ;Clicca per fondere le unità selezionate in una sola unità.;Haz clic para combinar las unidades seleccionadas en una sola. ;Hier klicken, um die ausgewählten Einheiten in einer einzigen Einheit miteinander zu vereinen.;Kliknij, aby po³¹czyæ dwie jednostki w jedn¹.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû îáúåäèíèòü âûáðàííûå ÷àñòè â îäíó.;;;X UIW_REORG_IRO;Click to reorganize these two selected units, moving divisions or ships between them. ;Cliquer pour réorganiser les deux unités sélectionnées, déplacer des divisions ou des navires entre eux. ;Clicca per riorganizzare le due unità selezionate, spostando dall'una all'altra navi e divisioni.;Haz clic para reorganizar las dos unidades seleccionadas y trasladar divisiones o naves de una a otra. ;Hier klicken, um Einheiten zwischen den beiden Gruppen auszutauschen.;Kliknij, aby zreorganizowaæ dwie wybrane jednostki, przenosz¹c dywizje, lub statki miêdzy nimi.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû ïåðåôîðìèðîâàòü äâå âûáðàííûå ÷àñòè è ïåðåðàñïðåäåëèòü äèâèçèè è êîðàáëè ìåæäó íèìè.;;;X UIW_MERGE_DIS_IRO;You can only merge units if they are in the same province and not involved in any combats. Fleets can not merge if one of them has loaded troops;Vous ne pouvez fusionner des unités que si elles sont dans la même province et ne participent à aucun combat.;Puoi fondere le unità solo se si trovano nella stessa provincia e se non sono impegnate in combattimento.;Sólo puedes combinar unidades que estén en la misma provincia y no se encuentren combatiendo.;Sie können die Einheiten nur zusammenlegen, wenn sie sich in derselben Provinz befinden und gegenwärtig nicht kämpfen.;Mo¿esz po³¹czyæ dwie jednostki, je¿eli znajduj¹ siê one w jednej prowincji i nie s¹ zwi¹zane walk¹.;;Âû ìîæåòå îáúåäèíÿòü ÷àñòè òîëüêî òîãäà, êîãäà îíè íàõîäÿòñÿ â îäíîé ïðîâèíöèè è íå ó÷àñòâóþò â áîþ.;;;X UIW_REORG_DIS_IRO;You can only reorganize if you have two units selected in the same province, and neither is in combat. Fleets can not reorganize if one of them has loaded troops;Vous ne pouvez réorganiser que si vous avez deux unités sélectionnées dans la même province, et qu'aucune ne prend part à un combat.;Puoi effettuare una riorganizzazione solo se hai selezionato due unità nella stessa provincia che non siano impegnate in combattimento.;Sólo puedes reorganizar si tienes dos unidades seleccionadas en la misma provincia y ninguna está en combate.;Um diese Einheit in zwei Einheiten aufzuteilen, benötigen Sie mindestens zwei Divisionen, Flottillen oder Geschwader.;Mo¿esz zreorganizowaæ dwie jednostki, je¿eli znajduj¹ siê one w jednej prowincji i nie s¹ zwi¹zane walk¹.;;Âû ìîæåòå ïåðåôîðìèðîâûâàòü ÷àñòè òîëüêî òîãäà, êîãäà îíè íàõîäÿòñÿ â îäíîé ïðîâèíöèè è íå ó÷àñòâóþò â áîþ.;;;X UIW_RETURNFORCE;Click to return this unit to the original owner who lent you it.;Cliquer pour rendre cette unité à son propriétaire d'origine, qui vous l'avait prêtée.;Clicca per restituire quest'unità al precedente proprietario da cui l'hai presa in prestito.;Haz clic para devolver la unidad al propietario original que te la prestó.;Hier klicken, um diese Einheit dem Besitzer zurückzugeben, der sie Ihnen ausgeborgt hat.;Kliknij, aby zwróciæ jednostkê oryginalnemu w³aœcicielowi.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû âåðíóòü ÷àñòü â ïîä÷èíåíèå ãîñóäàðñòâà, êîòîðîå îäîëæèëî åå âàì.;;;X SHIPUNLOADTROOPS;Click to unload the troops currently loaded on this fleet.;Cliquer pour débarquer les troupes actuellement embarquées sur cette flotte.;Clicca per far sbarcare le truppe caricate attualmente a bordo di questa flotta.;Haz clic para desembarcar las tropas embarcadas actualmente en esta flota.;Hier klicken, um die Truppen zu entladen, die gegenwärtig auf dieser Flotte sind.;Kliknij, aby wy³adowaæ ¿o³nierzy, aktualnie znajduj¹cych siê na pok³adzie okrêtów tej floty.;;Ùåëêíèòå, ÷òîáû âûãðóçèòü âîéñêà ñ ýòîãî ôëîòà.;;;X TO_CONVOY_ESC_IRO;Convert %s to %d convoy escorts. ;Convertir %s en %d escortes de convois. ;Convertire %s in %d unità di scorta. ;Convertir %s a %d escoltas. ;konvertiere %s zu %d Eskortschiffe. ;Dokonaj konwersji: %s na %d okrêtów konwojowych. ;;Ñôîðìèðîâàòü èç %s %d êîðàáëåé ýñêîðòà. ;;;X TO_CONVOY_TRA_IRO;Convert %s to %d convoy transports. ;Convertir %s en %d coivois de transport. ;Convertire %s in %d convogli. ;Convertir %s a %d transportes. ;konvertiere %s zu %d Konvoischiffen. ;Dokonaj konwersji: %s na %d statków transportowych.;;Ñôîðìèðîâàòü èç %s %d òðàíñïîðòíûõ êîíâîåâ. ;;;X TO_CONVOY_CONFIRM;Do you really want to permanently transfer the selected units to convoy duties?;Voulez vous transférer de façon permanente ces unités vers des fonctions de convois ?;Vuoi davvero trasferire permanentemente le unità selezionate a compiti di convoglio?;¿De verdad quiere transferir de forma permanente las unidades seleccionados a las competencias del convoy?;Möchten Sie diese Einheit wirklich zu Konvois konvertieren?;Czy na pewno chcesz na sta³e przenieœæ wybrane jednostki do zadañ konwojowych?;;Âû äåéñòâèòåëüíî æåëàåòå êîðàáëè âûáðàííûõ ïîäðàçäåëåíèé íà êîíâîéíóþ ñëóæáó?;;;X EN_WRONG_PASSWORD;You did not enter the correct password.;Vous n'avez pas entré le bon mot de passe.;Non hai inserito la password corretta.;No has introducido la contraseña correcta.;Das Passwort ist nicht korrekt.;Nie wpisa³eœ w³aœciwego has³a.;;Íåâåðíûé ïàðîëü.;;;X C_CR_DIS_IRO;All your resource producing areas already have convoys moving them home.;Toutes vos régions productrices de ressources ont déjà des convois qui les rapportent chez vous;Tutte le aree di produzione di risorse dispongono già di convogli per trasportare i beni nel nostro paese.;Todas tus áreas de producción de recursos tienen convoyes que los llevan a tu patria.;All Ihre ressourcenproduzierenden Gebiete verfügen schon über Konvois, die diese nach Hause bringen.;Wszystkie tereny produkuj¹ce surowce transportuj¹ je konwojami do stolicy.;;Êîíâîè óæå ïåðåâîçÿò ðåñóðñû èç âñåõ äîáûâàþùèõ îáëàñòåé.;;;X C_CS_DIS_IRO;All your areas have supply convoys going to them already.;Toutes vos zones disposent de convois d'approvisionnement qui se rendent dans ces régions.;Esistono già convogli di rifornimento diretti verso tutte le tue aree.;Todas tus áreas ya tienen convoyes que van hasta ellas.;Zu all Ihren Gebieten sind schon Konvois unterwegs.;Wszystkie Twoje terytoria maj¹ ju¿ konwoje transportuj¹ce do nich towary.;;Êîíâîè óæå ïåðåâîçÿò ïðèïàñû âî âñå îòäàëåííûå îáëàñòè.;;;X CON_PORT_LIST;The following provinces are served by this port.;Les provinces suivantes sont desservies par ce port.;Questo porto serve le seguenti province.;Las provincias siguientes están cubiertas por este puerto.;Vom Hafen aus können Sie folgende Provinzen erreichen.;Nastêpuj¹ce prowincje s¹ obs³ugiwane przez ten port.;;Ýòîò ïîðò îáñëóæèâàåò ñëåäóþùèå ïðîâèíöèè: ;;;X PCIW_DEMAND_TRIBUTE;Insist on Demands;Revendiquer;Reclama ancora;Imponer exigencias;Forderungen stellen;Postaw ¿¹dania;;Âûñêàçàòü òðåáîâàíèÿ;;;X PCIW_NO_TRIBUTE;Offer a White Peace;Offrir une paix blanche;Proponi una pace bianca;Cese de hostilidades;Weißer Frieden;Zaproponuj bia³y pokój;;Ïðåäëîæèòü 'áåëûé' ìèð;;;X PCIW_OFFER_TRIBUTE;Beg for Peace;Supplier;Implora la pace;Rogar la paz;Angebot machen;B³agaj o pokój;;Ìîëèòü î ìèðå;;;X SUE_FOR_PEACE_TITLE;Sue for Peace with %s;Négocier la paix avec %s;Chiedi la pace a: %s;Pedir la paz con %s;Um Frieden mit %s bitten;Zaproponuj pokój z %s;;Ïðîñèòü ìèðà ó ãîñóäàðñòâà %s;;;X WARSCORE;Warscore:;Résultats des combats :;Punteggio di guerra:;Puntuación de guerra:;Kriegspunkte:;Wynik wojny:;;Èòîã âîéíû:;;;X PCSELECTED;Current Value;Valeur actuelle;Valore attuale;Valor actual;Aktueller Wert;Aktualna wartoœæ:;;Èòîãî:;;;X PO_DISAR;They will be forced to disarm their troops. This costs %d war score to demand.;Ils devront désarmer leurs troupes. Coût de la demande en points de guerre: %d.;Saranno costrette a smantellare le loro forze. Una simile rivendicazione comporta un costo di %d punti di guerra.;Se verán obligados a desarmar a sus tropas. Pedir esto nos costará %d en la puntuación de guerra.;Sie werden gezwungen, ihre Truppen zu entwaffnen. Diese Forderung kostet %d Kriegspunkte.;Zostan¹ zmuszeni do rozbrojenia swoich ¿o³nierzy. Takie ¿¹danie bêdzie nas kosztowa³o %d punktów liczonych do wyniku wojny.;;Îíè áóäóò âûíóæäåíû ðàñïóñòèòü àðìèþ. Ýòî òðåáîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò %d ïðîöåíòàì Èòîãà âîéíû.;;;X PO_ACCES;This will let us use their territory as much as we want to. This costs %d war score to demand.;Nous pourrons profiter de leur territoire à loisir. Coût de la demande en points de guerre: %d.;Ci lasceranno usare il loro territorio a loro piacimento. Una simile rivendicazione comporta un costo di %d punti di guerra.;Esto nos permitirá entrar en su territorio tanto como queramos. Pedir esto nos costará %d en la puntuación de guerra.;Hierdurch lassen sie uns ihr Gebiet nach Gutdünken benutzen. Diese Forderung kostet %d Kriegspunkte.;Pozwol¹ nam na ca³kowity dostêp do swojego terytorium. Takie ¿¹danie bêdzie nas kosztowa³o %d punktów liczonych do wyniku wojny.;;Ýòî ïîçâîëèò íàì èñïîëüçîâàòü èõ òåððèòîðèþ. Ýòî òðåáîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò %d ïðîöåíòàì Èòîãà âîéíû.;;;X PO_MAKSA;This option will make them become our puppet. This costs %d war score to demand.;Cette option fera d'eux notre satellite. Une telle demande vous coûtera %d résultats de combat.;Quest'opzione le farà diventare nostre nazioni fantoccio. Una simile rivendicazione comporta un costo di %d punti di guerra.;Con esta opción los convertirás en tu títere. Pedir esto nos costará %d en la puntuación de guerra.;Durch diese Option werden sie zu unserer Marionette. Diese Forderung kostet %d Kriegspunkte.;Ta opcja uczyni z nich pañstwo satelickie. Takie ¿¹danie bêdzie nas kosztowa³o %d punktów liczonych do wyniku wojny.;;Îíè ñòàíóò íàøèì ñàòåëëèòîì. Ýòî òðåáîâàíèå ñîîòâåòñòâóåò %d ïðîöåíòàì Èòîãà âîéíû.;;;X DIPROL_SUEING;You can only demand this, never offer it.;Vous ne pouvez qu'exiger ceci, jamais l'offrir.;Questa è una cosa che si può solo reclamare e non proporre.;Esto sólo se puede pedir, nunca ofrecer.;Sie können dies nur fordern, niemals anbieten.;Mo¿esz tego tylko ¿¹daæ, nigdy proponowaæ.;;Âû ìîæåòå òðåáîâàòü ýòî, íî íå ïðåäëàãàòü.;;;X PRIMARYYEAR;Historical Year: %d;Année historique: %d;Anno storico: %d;Año histórico: %d;Historisches Jahr: %d;Rok historyczny: %d;;Ãîä: %d;;;X BLUEPRINTS;Blueprints traded for: %s;Plans échangés contre: %s;Schemi scambiati per: %s;Planos intercambiados: %s;Blaupausen verfügbar: %s;Projekt uzyskany na mocy umowy: %s;;×åðòåæè: %s;;;X NO_END_POSSIBLE;This scenario lacks Victory Events. (please report BUG immediately);Ce scénario manque d'événements victorieux. (Veuillez immédiatement signaler une ERREUR);In questo scenario non compaiono Eventi vittoria. (Si prega di notificare immediatamente il malfunzionamento).;Este escenario carece de sucesos de victoria. (informa del ERROR inmediatamente);In diesem Szenario fehlen Siegereignisse. (Fehler bitte sofort melden);W tym scenariuszu brakuje warunków zwyciêstwa (wyœlij informacjê o b³êdzie);; ýòîì ñöåíàðèè íåò îïðåäåëÿþùèõ ïîáåäó óñëîâèé. (Ïîæàëóéñòà, íåìåäëåííî ñîîáùèòå îá ýòîé ïðîáëåìå);;;X NO_TRIGGERS_IN_GAME;LACKS ANY SORT OF TRIGGERS!! ((please report BUG immediately);ABSENCE DE DECLENCHEURS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT !! (Veuillez immédiatement signaler une ERREUR);MANCANO COMPLETAMENTE I TRIGGER!! ((si prega di notificare il malfunzionamento immediatamente);¡¡NO TIENE NINGÚN TIPO DE DISPARADORES (TRIGGERS)!! (informa del ERROR inmediatamente);KEINERLEI TRIGGER VORHANDEN (Fehler bitte sofort melden);Brak jakichkolwiek wyzwalaczy! (wyœlij informacjê o b³êdzie);;ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÂÑÅ ÒÐÈÃÃÅÐÛ!! (Ïîæàëóéñòà, íåìåäëåííî ñîîáùèòå îá ýòîé ïðîáëåìå);;;X ATTR_CLIMATE;Climate: %+.2f percent.\n;Climat : %+.2f pour cent.\n;Clima: %+.2f percento.\n;Clima: %+.2f por ciento.\n;Klima: %+.2f Prozent.\n;Klimat: %+.2f procent.\n;;Êëèìàò: %+.2f ïðîö.\n;;;X ATTR_JUNGLE;Jungle: %+.2f percent.\n;Jungle : %+.2f pour cent.\n;Giungla: %+.2f percento.\n;Jungla: %+.2f por ciento.\n;Dschungel: %+.2f Prozent.\n;D¿ungla: %+.2f procent.\n;;Äæóíãëè: %+.2f ïðîö.\n;;;X ATTR_WINTER_L;Winter: %+.2f percent (leader)\n;Hiver : %+.2f pour cent (leader)\n;Inverno: %+.2f percento (leader)\n;Invierno: %+.2f por ciento (líder)\n;Winter: %+.2f Prozent (Winterspezialist)\n;Zima: %+.2f procent (dowódca).\n;;Çèìà: %+.2f ïðîö. (âîåíà÷àëüíèê)\n;;;X ATTR_WINTER;Winter: %+.2f percent\n;Hiver : %+.2f pour cent\n;Inverno: %+.2f percento\n;Invierno: %+.2f por ciento\n;Winter: %+.2f Prozent\n;Zima: %+.2f procent.\n;;Çèìà: %+.2f ïðîö.\n;;;X ATTR_LOGIST;Logistical Expertise: /%d\n;Expertise logistique: /%d\n;Esperienza logistica: /%d\n;Capacidad logística: /%d\n;Logistikgenie: /%d\n;Zdolnoœci logistyczne:/%d\n;;Îðãàíèçàöèÿ ñíàáæåíèÿ: /%d\n;;;X ATTR_FRIEND;Friendly Front: /%d\n;Front amical: /%d\n;Facciata amichevole: /%d\n;Frente amigo: /%d\n;freundliche Front: /%d\n;Front sprzymierzonych:/%d\n;;Ñâîé ôðîíò: /%d\n;;;X ATTR_FUEL;No Fuel Usage: /%d\n;Aucune utilisation de carburant: /%d\n;Nessun uso di carburante: /%d\n;Sin uso de combustible: /%d\n;kein Treibstoff benötigt: /%d\n;Brak zu¿ycia paliwa:/%d\n;;Ãîðþ÷åå íå ðàñõîäóåòñÿ: /%d\n;;;X ATTR_TECH;Technology: /%.2f\n;Technologie : /%.2f\n;Tecnologia: /%.2f\n;Tecnología: /%.2f\n;Technologie: /%.2f\n;Technologie: %+.2f procent.\n;;Òåõíîëîãèÿ: /%.2f\n;;;X ATTR_MOD;Effectiveness: *%.2f\n;Efficacité: *%.2f\n;Efficacia: *%.2f\n;Eficacia: *%.2f\n;Effektivität: *%.2f\n;Efektywnoœæ: *%.2f\n;;Ýôôåêòèâíîñòü: *%.2f\n;;;X SINGLEUNIT;You can only set orders for each air unit one at a time. (Since they have different restrictions and/or range.);Vous ne pouvez donner des ordres qu'à une unité aérienne à la fois. (Car leurs restrictions et / ou portée sont différents.);Puoi impartire ordini a una sola unità per volta (dal momento che hanno limitazioni e raggi d'azione diversi).;Sólo puedes dar órdenes a una unidad aérea a la vez (ya que tienen diferentes radios de acción o restricciones).;Sie können nur einer Lufteinheit auf einmal Befehle erteilen, da sie unterschiedliche Beschränkungen und/oder Reichweiten haben.;Mo¿esz wydawaæ rozkazy tylko pojedynczym jednostkom lotniczym, poniewa¿ ka¿da z nich ma inne ograniczenia i/lub zasiêg.;;Ìû íå ìîæåì îòäàòü ýòîò ïðèêàç âñåì àâèà÷àñòÿì. (Ó íèõ ðàçíûå âîçìîæíîñòè èëè ðàäèóñ äåéñòâèÿ.);;;X RES_MONEY_ON_TECH; Research: %+.1f\n; Recherches: %+.1f\n; Ricerca: %+.1f\n; Investigación: %+.1f\n; Forschung: %+.1f\n; Badania: %+.1f\n;; Ðàçðàáîòêà: %+.1f\n;;;X RES_MONEY_ON_SPY; Intelligence: %+.2f\n; Intelligence: %+.2f\n; Spionaggio: %+.2f\n; Inteligencia: %+.2f\n; Nachrichtendienst: %+.2f\n; Wywiad: %+.2f\n;; Ðàçâåäêà: %+.2f\n;;;X TT_OK_SALARY;This team requires %.2f$ each day when working on a project.;Il faut %.2f$ quotidiens à cette équipe pour travailler sur un projet.;Questa squadra necessita di %.2f$ al giorno durante lo studio di un progetto.;Este equipo necesita %.2f £ cada día para trabajar en un proyecto.;Dieses Team benötigt %.2f $ pro Tag, wenn es an einem Projekt arbeitet.;Ten zespó³ wymaga £%.2f ka¿dego dnia podczas pracy nad projektem .;;Ýòîé ãðóïïå ðàçðàáîò÷èêîâ íåîáõîäèìî $%.2f åæåäíåâíî âî âðåìÿ ðàáîòû íàä ïðîåêòîì.;;;X TT_BAD_SALARY;You were not able to pay the salary of %.2f$ this team demands, so they did not work at their optimum speed today.;Vous n'avez pas pu payer le salaire de %.2f$ exigé par cette équipe, elle n'a donc aujourd'hui pas travaillé à vitesse optimale.;Non sei riuscito a pagare il salario di %.2f$ richiesto da questa squadra. Per questo motivo oggi non ha lavorato a pieno ritmo.;No has podido pagar el salario de %.2f $ que pide el equipo, por lo que no hoy han trabajado a su velocidad óptima.;Wir konnten das Gehalt von %.2f$ nicht zahlen, daher wird dieses Forschungsteam heute nicht mit voller Leistung arbeiten.;Nie byliœmy w stanie zap³aciæ %.2f$ temu zespo³owi, wiêc nie pracowa³ on z optymaln¹ wydajnoœci¹.;;Ìû íå ñìîãëè âûïëàòèòü %.2f$, çàòðåáîâàííûå ýòîé ãðóïïîé, ïîýòîìó îíè ñåãîäíÿ ðàáîòàëè íå â ïîëíóþ ñèëó.;;;X BUTTON_0041;View Game Settings (F10);Afficher les paramètres de la partie (F10);Visualizza impostazioni (F10);Ver configuración juego (F10);Spieleinstellungen einsehen (F10);Ustawienia i opcje gry (F10);;Ïðîñìîòð óñòàíîâîê èãðû (F10);;;X RR_IN_PROV;The revolt risk in %s is %d percent.;Le risque de révolte à %s est de %d pour cent;Il rischio di sommosse è del %s del %d percento.;El riesgo de revueltas en %s es de %d por ciento.;Das Revoltenrisiko in %s liegt bei %d Prozent.;Ryzyko rewolucji %s wynosi %d procent.;;Ðèñê âîññòàíèÿ â ïðîâèíöèè %s ñîñòàâëÿåò %d ïðîöåíòîâ.;;;X DIPEACETREATY;Peace Treaty with %s until %s.;Traité de paix avec %s jusqu'à %s.;Trattato di pace con %s fino a %s.;Tratado de paz con %s hasta %s.;Friedensabkommen mit %s bis %s.;Traktat pokojowy z %s do %s.;;Ìèðíûé äîãîâîð ñ ãîñóäàðñòâîì %s äî %s.;;;X PO_SEPARATE;Separate Peace;Paix séparée;Pace separata;Paz por separado;Separatfrieden;Pokój osobny;;Ñåïàðàòíûé ìèð;;;X PO_ALLIANCE;For the Alliance;Pour l'alliance;Per l'alleanza;Por la alianza;Für das gesamte Bündnis;Dla sojuszu;;Äëÿ ñîþçà;;;X ##;;;;;;;;;;;X PROV_ESE;Effective Supply Efficiency in this province for your forces is currently %.2f percent.;L'efficacité réelle du ravitaillement de cette province pour vos forces est actuellement de %.2f pour-cent;L'efficienza rifornimenti effettiva delle tue forze in questa provincia è attualmente del %.2f percento.;La eficacia real del suministro para tus fuerzas en esta provincia actualmente es del es %.2f por ciento.;Die effektive Versorgungseffizienz für Ihre Truppen in dieser Provinz beträgt momentan %.2f Prozent.;Efektywna wydajnoœæ zaopatrzenia (EWZ) w tej prowincji wynosi aktualnie %.2f procent.;;Ôàêòè÷åñêàÿ ýôôåêòèâíîñòü ñíàáæåíèÿ íàøèõ âîéñê â ýòîé ïðîâèíöèè ñîñòàâëÿåò %.2f ïðîöåíòîâ.;;;X ESE_TXT;Effective Supply Efficiency: %.2f percent;Eff. réelle du ravitaillement %.2f pour cent;Efficienza rifornimenti effettiva: %.2f p.c;Eficacia Real Suministro: %.2f por ciento;Versorgungseffizienz: %.2f Prozent;Efektywna wyd. zaopatrz.: %.2f procent;;Ôàêòè÷. ýôôåêòèâíîñòü ñíàáæåíèÿ: %.2f ïðîö.;;;X ESE_NAME;Effective Supply Efficiency;Eff. réelle du ravitaillement;Efficienza rif. effettiva;Eficacia real del suministro;Versorgungseffizienz;Efektywna wyd. zaopatrzenia;;Ôàêò. ýôôåêòèâíîñòü ñíàáæåíèÿ;;;X ESE_AVERAGE;Average Division ESE: %.2f\n;ERR moyenne de division : %.2f\n;EER media di divisione: %.2f\n;ERS media de la división: %.2f\n;Durchschnittliche eff. VE der Einheit: %.2f\n;Œrednia EWZ dywizji: %.2f\n;;Ñðåäíÿÿ ÔÝÑ äèâèçèè: %.2f\n;;;X ESE_INFRA;Infrastructure: %.2f\n;Infrastructure : %.2f\n;Infrastrutture: %.2f\n;Infraestructuras: %.2f\n;Infrastruktur: %.2f\n;Infrastruktura: %.2f\n;;Èíôðàñòðóêòóðà: %.2f\n;;;X ESE_HQ;HQ Bonus: %.2f\n;Bonus QG: %.2f\n;Bonus QG: %.2f\n;Bonif. por EM: %.2f\n;HQ-Bonus: %.2f\n;Premia sztabu: %.2f\n;;Øòàá: %.2f\n;;;X ESE_TOTAL;(Average %.2f + Infra: %.2f) /2 + HQ %.2f;(Moyenne %.2f + Infra: %.2f) /2 + HQ %.2f;(Media %.2f + Infra.: %.2f) /2 + QG %.2f;(%.2f de media + %.2f por infra.) /2 + %.2f por EM;(durchschnittliche eff. VE %.2f + Infrastr. %.2f) /2 + HQ %.2f;(Œrednio %.2f + Infra: %.2f)/2 + HQ %.2f;;(Ñðåäí.: %.2f + Èíôð.: %.2f) /2 + Øòàá: %.2f;;;X ESE_LW;Logistics Wizard Bonus: %.2f\n;Bonus du Logisticien: %.2f\n;Bonus Mago della Logistica: %.2f\n;Bonus del asistente de logística: %.2f\n;Logistikgenie Bonus: %.2f\n;Bonus Czarodzieja Logistyki: %.2f\n;;Áîíóñ ìàñòåðà ñíàáæåíèÿ: %.2f\n;;;X ESE_TOTAL_LW;(Average %.2f + Infra: %.2f) /2 + LW %.2f + HQ %.2f;(Moyenne %.2f + Infra: %.2f) /2 + LOG %.2f + QG %.2f;(Media %.2f + Infrastruttura: %.2f) /2 + ML %.2f + QG %.2f;(Media %.2f + Infra: %.2f) /2 + LW %.2f + HQ %.2f;(Durchschnittlich %.2f + Infra: %.2f) /2 + LG %.2f + HQ %.2f;(Œr. %.2f + Infra: %.2f) /2 + Czar. Log. %.2f + Centr. Dow. %.2f;;(Ñðåäíèé %.2f + Èíôðà: %.2f) /2 + LW %.2f + Øòàá %.2f;;;X HP_ATWARWITHUS;We are at War;Nous sommes en guerre;Siamo in guerra;Estamos en guerra.;Wir befinden uns im Krieg.;Jesteœmy w stanie wojny.;;Ýòî íàøè âðàãè;;;X HP_ALLYTWITHUS;We are allied.;Nous sommes alliés.;Siamo alleati.;Estamos aliados.;Wir sind mit ihnen verbündet.;Jesteœmy sojusznikami.;;Ýòî íàøè ñîþçíèêè;;;X TOVV_HQESE;HQ ESE Bonus;Bonus QG ERR;Bonus ERE QG;Bonif. a ERS del EM;HQ-Bonus auf eff. VE;Premia dywizji dow. do EWZ;;Áîíóñ ê ÔÝÑ îò øòàáà;;;X TOVV_GDEF;Ground Defense Efficiency;Efficacité défense au sol;Efficienza della difesa terrestre;Eficacia defensa terrestre;Effizienz der Bodenverteidigung;Wydajnoœæ obrony l¹dowej;;Ýôôåêòèâíîñòü íàçåìíîé îáîðîíû;;;X TOVV_HQCOMCHA;HQ Bonus chance;Opportunité de bonus QG;Opportunità bonus QG;Probabilidad bonus en EM;HQ Bonus-Chance;Szansa na premiê dyw. dow.;;Øàíñ íà áîíóñ îò øòàáà;;;X RCDM_CANCEL_TRADE_AGREEMENT;Cancel Trade Agreement;Annuler Accord d'échange commercial;Annulla l'accordo commerciale;Canc. acuerdo comercial;Handel beenden;Zerwij umowê handlow¹;;Ðàçîðâàòü òîðãîâîå ñîãëàøåíèå;;;X AT_DATE;§YAt: %s\n;§Yà: %s\n;§YA: %s\n;§YEn: %s\n;§YAm: %s\n;§YDnia: %s\n;;§YÊ íàñòóïëåíèþ äàòû %s:\n;;;X BETWEEN_DATE;§YBetween %s and %s\n;§YEntre %s et %s\n;§YTra %s e %s\n;§YEntre %s y %s\n;§YZwischen %s und %s\n;§YPomiêdzy %s i %s\n;;§Y ïåðèîä ìåæäó %s è %s:\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X TOVV_CDEF;Convoy Escort Efficiency;Efficacité défense convoi;Efficienza difesa convoglio;Eficacia escolta convoy;Effizienz der Konvoi-Eskorten;Wydajnoœæ eskorty konwoju;;Ýôôåêòèâíîñòü îõðàíû êîíâîåâ;;;X TOVV_LFEF;Land Fort Efficiency;Efficacité fort. terrestres;Efficienza del forte terrestre;Eficacia fort. terrestre;Effizienz der Landbefestigung;Wydajnoœæ fortyfikacji l¹dowych;;Ýôôåêòèâíîñòü óêðåïëåíèé;;;X TOVV_CFEF;Coast Fort Efficiency;Efficacité fort. côtières;Efficienza del forte costiero;Eficacia fort. costera;Effizienz der Küstenbefestigung;Wydajnoœæ fortyfikacji nadbrz.;;Ýôôåêòèâíîñòü áåðåã. óêðåïëåíèé;;;X BATTLE_DPROGRESS;The defenders have made %.1f percent progress in their effort to repulse the attackers.;Les défenseurs font des progrès de %.1f pour-cent pour repousser les assaillants.;I difensori hanno acquisito un progresso del %.1f percento nel tentativo di respingere l'attacco.;Los defensores han avanzado un %.1f por ciento en sus esfuerzos por rechazar a los atacantes.;Die Verteidiger machen %.1f Prozent Fortschritt in ihren Bemühungen, den Angreifer zurückzuschlagen.;Obroñcy osi¹gnêli %.1f procent postêpu w odpieraniu atakuj¹cych.;;Îáîðîíÿþùàÿñÿ ñòîðîíà îòáèëà %.1f ïðîöåíòîâ àòàêóþùèõ ñèë.;;;X BATTLE_APROGRESS;The attackers have made %.1f percent progress in their effort to defeat the defenders.;Les assaillants font des progrès de %.1f pour-cent pour vaincre les défenseurs.;Gli attaccanti hanno acquisito un progresso del %.1f percento nel tentativo di avere la meglio sui difensori.;Los atacantes han avanzado un %.1f por ciento en sus esfuerzos por derrotar a los defensores.;Die Angreifer machen %.1f Prozent Fortschritt in ihren Bemühungen, den Verteidiger zu schlagen.;Atakuj¹cy osi¹gnêli %.1f procent postêpu w atakowaniu obroñców.;;Àòàêóþùàÿ ñòîðîíà óíè÷òîæèëà %.1f ïðîöåíòîâ îáîðîíÿþùèõñÿ ñèë.;;;X DEV_REDEPLOY_T_IRO;This unit is currently being redeployed.;Cette unité est en cours de redéploiement;Unità attualmente rischierata.;Esta unidad se está trasladando en la actualidad.;Diese Einheit wird momentan umgruppiert.;Jednostka jest obecnie dyslokowana.;;Ýòà ÷àñòü ïåðåìåùàåòñÿ ñòðàòåãè÷åñêè.;;;X ETA;ETA;Arrivée prévue;TAS;TELl;GAZ;ETA;;Ðàñ÷åòíîå âðåìÿ ïðèáûòèÿ:;;;X ##;;;;;;;;;;;X NOPOSSBRIGADE;No brigades can be attached to this type of unit.;Aucune brigade ne peut être rattachée à ce type d'unité.;Non è possibile aggregata alcuna brigata a questo tipo di unità.;No se puede agregar ninguna brigada a este tipo de unidad.;Diesem Einheitentyp können keine Brigaden zugewiesen werden.;Do tego typu jednostki nie mo¿na do³¹czaæ brygad.;;Òàêèì ÷àñòÿì íåëüçÿ ïðèäàâàòü áðèãàäû.;;;X ATTACHTOTHIS;You can attach the following brigades to this unit.\n;Vous pouvez attacher les brigades suivantes à cette unité.\n;Puoi aggiungere a questa unità le seguenti brigate.\n;No puedes agregar las brigadas siguientes a esta unidad.\n;Dieser Einheit können folgende Brigaden zugewiesen werden:\n;Do tego typu jednostki mo¿esz do³¹czyæ nastêpuj¹ce brygady.\n;;Ýòîé ÷àñòè âû ìîæåòå ïðèäàòü ñëåäóþùèå áðèãàäû.\n;;;X ATTACHTHIS;This brigade can be attached to\n;Cette brigade peut être reliée à\n;Questa brigata può essere aggregata a\n;Esta brigada puede agregarse a\n;Diese Brigade kann folgenden Einheiten zugewiesen werden:\n;Brygada mo¿e byæ do³¹czona do \n;;Ýòó áðèãàäó íåëüçÿ ïðèäàòü ÷àñòè\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X CAPITAL;Capital: ;Capitale : ;Capitale:;Capital: ;Hauptstadt: ;Stolica:;;Ñòîëèöà: ;;;X ##;;;;;;;;;;;X AIRBASE_IRO;Airbase\nCurrent Size: %.2f/%.0f\n----------------------------------\n;Base aérienne\nTaille actuelle : %.2f/%.0f\n----------------------------------\n;Base aerea\nAttuali dimensioni: %.2f/%.0f\n----------------------------------\n;Base aérea\nTamaño actual: %.2f/%.0f\n----------------------------------\n;Fliegerhorst\nAktuelle Größe: %.2f/%.0f\n----------------------------------\n;Baza lotnicza\nAktualny rozmiar: %.2f/%.0f \n----------------------------------\n;;Àâèàáàçà\nÐàçìåð: %.2f/%.0f\n----------------------------------\n;;;X ORG_REGAIN_IRO;Daily regain;Org. regagnée quotidiennement;Recupero giornaliero;Recuperación diaria;Täglich zurückgewonnen;Dzienny wzrost;;Åæåäíåâíîå èçìåíåíèå;;;X NOSTRATREDEP;You can not move your garrison divisions unless you have developed the technology which allows you to strategically redeploy them.;Vous ne pouvez déplacer vos garnisons, à moins de n'avoir développé la technologie qui vous permettra de les redéployer de manière stratégique.;Non puoi spostare i tuoi presidi a meno che tu non abbia sviluppato la tecnologia che ti consente di rischierarli strategicamente.;No puedes mover a la guarnición a menos que hayas desarrollado la tecnología que te permita trasladarla estratégicamente.;Sie können Ihre Garnisonsdivision nicht bewegen, wenn Sie keine Technologie entwickelt haben, die es Ihnen erlaubt, sie strategisch zu verlegen.;Nie mo¿esz zmieniæ miejsca stacjonowania dywizji garnizonowych, o ile nie wynajdziesz technologii pozwalaj¹cej na strategiczn¹ dyslokacjê takich jednostek.;;Âàøè ãàðíèçîíû íå ìîãóò äâèãàòüñÿ, ïîêà âû íå ðàçðàáîòàëè òåõíîëîãèþ, ïîçâîëÿþùóþ ñòðàòåãè÷åñêè ïåðåìåùàòü èõ.;;;X TRANSPORT_MAY_NOTFIRE;A transport can not fire in combat.;Un transport ne peut tirer pendant le combat.;Un mezzo di trasporto non può far fuoco in battaglia.;Un transporte no puede disparar en combate.;Ein Transporter kann im Kampf nicht feuern.;Transportowce nie mog¹ uczestniczyæ w walce.;;Òðàíñïîðòû íå ìîãóò àòàêîâàòü âðàãà.;;;X ZEROORG_MAY_NOTFIRE;This unit is too disorganized and demoralized to do anything in this round of combat.;Cette unité est trop mal organisée pour faire quoi que ce soit d'efficace dans cette manche du combat.;Quest'unità è troppo disorganizzata per ottenere prestazioni soddisfacenti in questa battaglia.;Esta unidad está demasiado mal organizada para hacer algo eficaz esta ronda de combate.;Diese Einheit hat zu wenig Organisation um noch weiterkämpfen zu können.;Ta jednostka jest zbyt s³abo zorganizowana, aby zrobiæ cokolwiek w tej rundzie walki.;;Ýòà ÷àñòü ñëèøêîì äåçîðãàíèçîâàíà è äåìîðàëèçîâàíà è íå ìîæåò ó÷àñòâîâàòü â ýòîé ôàçå áîÿ.;;;X NOTARGETSRANGE;There are no targets within range for this mission.;Il n'y a aucune cible à portée pour cette mission.;Questa missione non prevede la presenza di un raggio limite per i bersagli.;Para esta misión no hay objetivos dentro del radio de acción.;In Reichweite dieser Mission gibt es keine Ziele.;W zasiêgu tej jednostki nie ma celów odpowiadaj¹cych tego typu misji.;;Äëÿ ýòîãî çàäàíèÿ íåò öåëåé â ðàäèóñå äåéñòâèÿ.;;;X PRIOICON_IRO;This unit is prioritized for reinforcements and upgrades.;Cette unité a la priorité pour le renforcement et les améliorations.;A quest'unità è stato assegnato un ordine di priorità per la fornitura di rinforzi e potenziamenti.;Esta unidad tiene prioridad para recibir refuerzos y mejoras.;Diese Einheit hat Priorität bei Verstärkung und Aufrüstung.;Ta jednostka ma priorytet jeœli chodzi o modernizacjê i uzupe³nienia.;;Ýòà ÷àñòü ïîëó÷àåò ïîïîëíåíèå è ïåðåîñíàùàåòñÿ â ïåðâóþ î÷åðåäü.;;;X BEACH_IRO;This province has enough beaches to allow a hostile army to land on.;Cette province a suffisamment de plages pour qu'une armée hostile puissent y débarquer.;Questa provincia dispone di spiagge sufficienti per consentire a un esercito ostile di atterrarvi.;Esta provincia cuenta con bastantes playas para permitir que un ejército hostil desembarque en ella.;In dieser Provinz gibt es genügend Strände an denen feindliche Armeen landen können.;Ta prowincja ma wystarczaj¹co du¿o pla¿, aby obce armie mog³y dokonaæ desantu.;; ýòîé ïðîâèíöèè åñòü ïîáåðåæüÿ, êîòîðûå ìîãóò ïîñëóæèòü ïëàöäàðìîì äëÿ âûñàäêè âðàãà ñ ìîðÿ.;;;X PROV_DEPOT;This province contains a depot with the following resources:\n;Cette province comporte un dépôt avec les ressources suivantes:\n;In questa provincia c'è un deposito con le seguenti risorse:\n;Esta provincia cuenta con un depósito con los recursos siguientes:\n;In dieser Provinz gibt es ein Lager mit folgenden Ressourcen:\n;Ta prowincja posiada magazyn, zawieraj¹cy nastêpuj¹ce zasoby:\n;; ýòîé ïðîâèíöèè ðàñïîëîæåí ñêëàä ñî ñëåäóþùèìè ðåñóðñàìè:\n;;;X BUTTON_0004;;;;;;;;;;;X BUTTON_0003;;;;;;;;;;;X BUTTON_0005;;;;;;;;;;;X BUTTON_0006;;;;;;;;;;;X BUTTON_0007;;;;;;;;;;;X BUTTON_0081;;;;;;;;;;;X BUTTON_0014;;;;;;;;;;;X BUTTON_0015;;;;;;;;;;;X BUTTON_0016;;;;;;;;;;;X BUTTON_0017;;;;;;;;;;;X BUTTON_0020;;;;;;;;;;;X BUTTON_0021;;;;;;;;;;;X BUTTON_0024;;;;;;;;;;;X BUTTON_0065;;;;;;;;;;;X BUTTON_0066;;;;;;;;;;;X BUTTON_0073;;;;;;;;;;;X BUTTON_0074;;;;;;;;;;;X BUTTON_0201;;;;;;;;;;;X BUTTON_0083;;;;;;;;;;;X BUTTON_0202;;;;;;;;;;;X BUTTON_0084;;;;;;;;;;;X BUTTON_0085;;;;;;;;;;;X BUTTON_0203;;;;;;;;;;;X BUTTON_0086;;;;;;;;;;;X BUTTON_0204;;;;;;;;;;;X BUTTON_0087;;;;;;;;;;;X BUTTON_0213;;;;;;;;;;;X BUTTON_0097;;;;;;;;;;;X BUTTON_0099;;;;;;;;;;;X BUTTON_0101;;;;;;;;;;;X BUTTON_0103;;;;;;;;;;;X BUTTON_0105;;;;;;;;;;;X BUTTON_0107;;;;;;;;;;;X BUTTON_0109;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X EE_NUKE_PROD;Doubles the rate of atomic bomb production.;Double le taux de production de la bombe atomique.;Raddoppia la produzione di bombe atomiche.;Duplica el ritmo de producción de la bomba atómica.;Verdoppelt die Atombombenproduktionsrate.;Podwaja tempo produkcji bomb j¹drowych.;;Óäâàèâàåò îáúåì ïðîèçâîäñòâà àòîìíûõ áîìá.;;;X EE_PATTERN_CHANGE;Weather in %s changed to %s. ;Le temps de %s est passé à %s. ;Il tempo in %s è cambiato in %s.;El clima de %s cambia a %s.;Das Wetter in %s ändert sich zu %s.;Pogoda w %s zmieni³a siê na %s.;;Ïîãîäà â ïðîâèíöèè %s ìåíÿåòñÿ íà %s.;;;X EE_MONEY;Money: %+.1f;Argent : %+.1f;Soldi: %+.1f;Dinero: %+.1f;Geld: %+.1f;Pieni¹dze: %+.1f;;Äåíüãè: %+.1f;;;X EE_NO_EFFECT;No Immediate Effect;Sans effet immédiat;Nessun effetto immediato;Sin efecto inmediato;Keine direkte Auswirkung;Brak natychmiastowego efektu;;Íå äàåò íåïîñðåäñòâåííîãî ýôôåêòà;;;X EE_CHANGE_CAMPAIGN;Switch to the '%s' campaign.;Passer à la campagne '%s';Passa alla campagna '%s'.;Cambia a la campaña de '%s'.;Zum '%s' Feldzug wechseln.;Prze³¹cz na kampaniê '%s'.;;Ïåðåêëþ÷èòü íà êàìïàíèþ '%s'.;;;X EE_ENDGAME;End the current campaign, and return to the main menu;Finir la campagne en cours, et revenir au menu principal;Termina la campagna attuale e torna al menu principale.;Finaliza la campaña actual y regresa al menú principal;Den aktuellen Feldzug beenden und zurück zum Hauptmenü;Zakoñcz obecn¹ kampaniê i powróæ do g³ównego menu.;;Âûõîä èç êàìïàíèè è âîçâðàò â ãëàâíîå ìåíþ;;;X EE_PROTECT;Join all wars %s is in.;Participer à toutes les guerres où se trouve %s.;Partecipa a tutte le guerre in cui è coinvolta la nazione %s;Unirse a todas las guerras en las que esté %s.;Allen Kriegen beitreten, in denen sich %s befindet.;Do³¹cz do wszystkich wojen, które toczy %s.;;Ïðèñîåäèíåíèå êî âñåì âîéíàì, êîòîðûå âåäåò ãîñóäàðñòâî %s.;;;X EE_EXTRA_TC;Extra Transport Capacity: %s%d;Capacité de transport en plus : %s%d;Capacità di trasporto extra: %s%d;Capacidad adicional de transporte: %s%d;Zusätzliche Transporterkapazität: %s%d;Dodatkowa zdolnoœæ transportowa: %s%d;;Äîïîëíèòåëüíûå òðàíñïîðòíûå âîçìîæíîñòè: %s%d;;;X EE_ENABLE_TASK;Enable Mission Type: %s.;Permettre type de mission : %s.;Abilita tipo di missione: %s.;Activar tipo de misión: %s.;Missionstyp %s freigeben.;W³¹cz misje typu: %s.;;Ââîäèòñÿ òèï çàäàíèÿ: %s.;;;X EE_ACTIVATE_DIVISION;Activate the unit %s in %s.;Activer l'unité %s à %s.;Attiva l'unità %s in %s.;Activar la unidad %s en %s.;Einheit %s in %s aktivieren.;Pojawienie siê jednostki: %s w: %s.;;Ïîäðàçäåëåíèå %s ïîÿâëÿåòñÿ â ïðîâèíöèè %s.;;;X EE_FREE_TRANSPORT;Off-map production of Transports changed by %+.0f.;Production hors carte des transports changée de %+.0f.;Produzione di mezzi di trasporto su altro territorio cambiata del %+.0f.;La producción de transportes fuera del mapa cambia en %+.0f.;Produktion von Transportern außerhalb der Karte um %+.0f geändert.;Produkcja transportowców poza map¹ zmieni³a siê o %+.0f.;;Ïðîèçâîäñòâî òðàíñïîðòîâ èçìåíÿåòñÿ íà %+.0f.;;;X EE_FREE_ESCORT;Off-map production of Escorts changed by %+.0f.;Production hors carte des escortes changée de %+.0f.;Produzione di scorte fuori-mappa cambiata del %+.0f.;La producción de escoltas fuera del mapa cambia en %+.0f.;Produktion von Eskorten außerhalb der Karte um %+.0f geändert.;Produkcja eskorty poza map¹ zmieni³a siê o %+.0f.;;Ïðîèçâîäñòâî êîðàáëåé ñîïðîâîæäåíèÿ èçìåíÿåòñÿ íà %+.0f.;;;X EE_FREE_SUPPLIES;Off-map production of Supplies changed by %+.1f.;Production hors carte du ravitaillement changée de %+.1f.;Produzione dei rifornimenti fuori-mappa cambiata del %+.1f.;La producción de suministros fuera del mapa cambia en %+.1f.;Produktion von Versorgungseinheiten außerhalb der Karte um %+.1f geändert.;Produkcja zaopatrzenia poza map¹ zmieni³a siê o %+.1f.;;Ïðîèçâîäñòâî ïðèïàñîâ èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f.;;;X EE_FREE_OIL;Off-map production of Oil changed by %+.1f.;Production hors carte du pétrole changée de %+.1f.;Produzione di petrolio fuori-mappa cambiata del %+.1f.;La producción de petróleo fuera del mapa cambia en %+.1f.;Produktion von Öl außerhalb der Karte um %+.1f geändert.;Produkcja ropy poza map¹ zmieni³a siê o %+.1f.;;Äîáû÷à íåôòè èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f.;;;X EE_FREE_ENERGY;Off-map production of Energy changed by %+.1f.;Production hors carte de l'énergie changée de %+.1f.;Produzione di energia fuori-mappa cambiata del %+.1f.;La producción de energía fuera del mapa cambia en %+.1f.;Produktion von Energie außerhalb der Karte um %+.1f geändert.;Produkcja energii poza map¹ zmieni³a siê o %+.1f.;;Ïðîèçâîäñòâî ýíåðãèè èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f.;;;X EE_FREE_MONEY;Off-map production of Money changed by %+.1f.;Production hors carte de l'argent changée de %+.1f.;Produzione di denaro fuori-mappa cambiata del %+.1f.;La producción de dinero fuera del mapa cambia en %+.1f.;Produktion von Geld außerhalb der Karte um %+.1f geändert.;Produkcja pieniêdzy poza map¹ zmieni³a siê o %+.1f.;;Äîõîä èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f.;;;X EE_FREE_METAL;Off-map production of Metal changed by %+.1f.;Production hors carte du métal changée de %+.1f.;Produzione di metallo fuori-mappa cambiata del %+.1f.;La producción de metal fuera del mapa cambia en %+.1f.;Produktion von Metall außerhalb der Karte um %+.1f geändert.;Produkcja stali poza map¹ zmieni³a siê o %+.1f.;;Ïðîèçâîäñòâî ìåòàëëà èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f.;;;X EE_FREE_RAREMAT;Off-map production of Rare Materials changed by %+.1f.;Production hors carte des matières précieuses changée de %+.1f.;Produzione di materiali rari fuori-mappa cambiata del %+.1f.;La producción de materiales raros fuera del mapa cambia en %+.1f.;Produktion von seltenen Materialien außerhalb der Karte um %+.1f geändert.;Produkcja materia³ów rzadkich poza map¹ zmieni³a siê o %+.1f.;;Ïðîèçâîäñòâî äåôèöèòíîãî ñûðüÿ èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f.;;;X EE_N_CONVOY;Create a convoy transporting (%s) from %s to %s.;Créer un convoi transportant (%s) de %s à %s.;Crea un convoglio che trasporti (%s) da %s a %s.;Crear un convoy que transporte (%s) de %s a %s.;Einen %s Konvoi-Transport von %s nach %s erstellen.;Utwórz konwój transportuj¹cy (%s) z %s do %s.;;Ñîçäàíèå êîíâîÿ äëÿ ïåðåâîçêè (%s) èç ïðîâèíöèè %s â ïðîâèíöèþ %s.;;;X EE_CONVOY_POOL;Unassigned Transports changed by %d.;Transports disponibles changés par %d.;I mezzi di trasporto non assegnati sono cambiati di %d.;Transportes no asignados cambian en %d.;Zahl nicht genutzter Transporter geändert um %d.;Nie przypisane transporty zmieni³y siê o %d.;;×èñëî ñâîáîäíûõ òðàíñïîðòîâ èçìåíèëîñü íà %d.;;;X EE_BUILD_DIVISION;Begin %s construction.;Commencer la construction de %s.;Inizio costruzione di %s.;Iniciar construcción de %s.;Bau von %s beginnen.;Rozpocznij konstrukcjê %s.;;Íà÷àòü ñîçäàíèå: %s.;;;X EE_BUILD_IMPROVEMENT;%s in %s: %s%d.;%s dans %s: %s%d.;%s in %s: %s%d.;%s en %s: %s%d.;%s in %s: %s%d.;%s w %s: %s%d.;;%s â ïðîâèíöèè %s: %s%d.;;;X EE_START_RESEARCH;Start researching %s.;Commencer la recherche de %s.;Avvio ricerca di %s.;Iniciar investigación de %s.;Forschungsprojekt beginnen %s.;Rozpocznij badania: %s.;;Íà÷àòü ðàçðàáîòêó: %s;;;X EE_PRIO_RESEARCH;Prioritize researching %s.;Favoriser la recherche de %s.;Priorità alla ricerca di %s.;Priorizar la investigación de %s.;Forschungsprojekt priorisieren %s.;Nadaj priorytet badaniom: %s.;;%s' ñòàíîâèòñÿ ïåðâîî÷åðåäíîé ðàçðàáîòêîé.;;;X EE_END_ACCESS;Cancel military access for %s.;Annuler l'accès militaire de %s.;Revoca l'accesso miliare a %s.;Cancelar acceso militar a %s.;Die militärische Durchmarschgenehmigung für %s aufheben.;Wycofaj dostêp militarny dla: %s.;;Çàïðåùàåòñÿ ïðîõîä âîéñê ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_LEAVE_ALLIANCE;Leave our military alliance.;Quitter notre alliance militaire.;Abbandona l'alleanza militare.;Dejar nuestra alianza militar.;Verlassen Sie unser Militärbündnis.;Wypowiedz nasz sojusz.;;Âûõîä èç âîåííîãî ñîþçà.;;;X EE_END_PUPPET;Break our 'puppet' status.;Briser notre statut de régime fantoche.;Combatti il regime fantoccio.;Acabar con nuestra condición de 'títeres'.;Wir betrachten uns nicht länger als Marionettenstaat.;Wy³am siê spod statusu pañstwa satelickiego.;;Îòâåðãàåòñÿ íàø ñòàòóñ ìàðèîíåòêè.;;;X EE_END_MASTERY;End our 'puppet mastery' over %s.;Mettre fin à notre gouvernement fantoche en %s.;Rimuovi il regime fantoccio su: %s.;Dejar de ser los amos del títere de %s.;Wir betrachten %s nicht länger als Marionettenstaat.;Zakoñcz nasz¹ kontrolê nad: %s.;;Îòêàç îò óïðàâëåíèÿ ãîñóäàðñòâîì %s ÷åðåç ìàðèîíåòî÷íûé ðåæèì.;;;X EE_GUARANTEE;%s guarantees the independence of %s.;%s garantit l'indépendance de %s.;%s garantisce l'indipendenza di %s.;%s garantiza la independencia de %s.;%s garantiert die Unabhängigkeit von %s.;%s jest gwarantem niepodleg³oœci %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s ãàðàíòèðóåò íåçàâèñèìîñòü ãîñóäàðñòâà %s.;;;X EE_END_GUARANTEE;%s ceases guaranteeing the independence of %s.;%s cesse de garantir l'indépendance de %s.;%s non garantisce più l'indipendenza di %s.;%s deja de garantizar la independencia de %s.;%s garantiert nicht mehr die Unabhängigkeit von%s.;%s nie jest ju¿ gwarantem niepodleg³oœci %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s îòçûâàåò ãàðàíòèþ íåçàâèñèìîñòè ãîñóäàðñòâà %s.;;;X EE_ALLOW_CONVOY_ESCORTS;We may now build convoy escorts.;Possibilité de construire des bâtiments d'escorte de convois.;Possiamo costruire le scorte del convoglio.;Ahora podemos construir escoltas de convoy.;Wir könnten jetzt Konvoi-Eskorten bauen.;Mo¿emy ju¿ budowaæ eskorty konwojów.;;Ìîæíî ñòðîèòü êîðàáëè ñîïðîâîæäåíèÿ.;;;X EE_TRANSPORT_POOL;%s receives %d convoy transports.;%s reçoit %d transports de convoi.;%s riceve %d mezzi di trasporto del convoglio.;%s recibe %d transportes de convoy.;%s erhält %d Konvoi-Transporter.;%s otrzymuje %d transportowców dla konwojów.;;Ãîñóäàðñòâî %s ïîëó÷àåò %d òðàíñïîðòîâ.;;;X EE_ESCORT_POOL;%s receives %d convoy escorts.;%s reçoit %d bâtiments d'escorte de convoi.;%s riceve %d scorte del convoglio.;%s recibe %d escoltas de convoy.;%s erhält %d Konvoi-Eskorten.;%s otrzymuje %d statków eskorty dla konwojów.;;Ãîñóäàðñòâî %s ïîëó÷àåò %d êîðàáëåé ñîïðîâîæäåíèÿ.;;;X EE_PEACETIME_IC_MOD;Peacetime IC modifier changed by %s%.1f\%%.;Modificateur PP en temps de paix changé par %s%.1f\%%.;Il modificatore della PI in tempo di pace è cambiato di %s%.1f\%%.;El modificador a la CI por tiempos de paz cambia en %s%.1f\%%.;Friedenszeit IK-Modifikator geändert um %s%.1f\%%.;Pokojowy modyfikator PP zmienia siê o %s%.1f\%%.;;Ìîäèôèêàòîð ÏÏ ìèðíîãî âðåìåíè ìåíÿåòñÿ íà %s%.1f\%%.;;;X EE_NON_AGGRESSION;%s enters a non-aggression pact with %s.;%s conclut un pacte de non-agression avec %s.;%s stipula un patto di non belligeranza con %s.;%s entra en un pacto de no agresión con %s.;%s geht einen Nichtangriffspakt mit %s ein.;%s wchodzi w pakt o nieagresji z %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s çàêëþ÷àåò äîãîâîð î íåíàïàäåíèè ñ ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X EE_END_NON_AGGRESSION;%s ends its non-aggression pact with %s.;%s rompt son pacte de non-agression avec %s.;%s termina il patto di non belligeranza con %s.;%s finaliza su pacto de no agresión con %s.;%s beendet seinen Nichtangriffspakt mit %s.;%s zrywa pakt o nieagresji z %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s âûõîäèò èç äîãîâîðà î íåíàïàäåíèè ñ ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X EE_END_TRADES;All trade agreements between %s and %s are canceled.;Tous les accords d'échanges commerciaux entre %s et %s sont annulés.;Tutti gli accordi commerciali tra %s e %s sono stati annullati.;Todos los tratados comerciales entre %s y %s están cancelados.;Alle Handelsverträge zwischen %s und %s sind annulliert.;Wszystkie umowy handlowe pomiêdzy %s i %s zostaj¹ anulowane.;;Âñå òîðãîâûå ñîãëàøåíèÿ ìåæäó ãîñóäàðñòâàìè %s è %s ðàçðûâàþòñÿ.;;;X EE_TRADE;New trade agreement initiated between %s (A) and %s (B):;Nouvel accord commercial proposé entre %s (A) et %s (B):;Nuovo accordo commerciale tra %s (A) e %s (B):;Iniciado un nuevo tratado comercial entre %s (A) y %s (B):;Neue Handelsverträge zwischen %s (A) und %s (B) eingeleitet:;Nowa umowa handlowe zawarta pomiêdzy %s (A) i %s (B):;;Íà÷èíàåò äåéñòâîâàòü íîâîå òîðãîâîå ñîãëàøåíèå ìåæäó ãîñóäàðñòâàìè %s (A) è %s (B):;;;X EE_TRADE_RESOURCE_POS;%.1f %s from A to B.;%.1f %s de A à B.;%.1f %s da A a B.;%.1f %s de A a B.;%.1f %s von A nach B.;%.1f %s z A do B.;;%.1f %s îò A ê B.;;;X EE_TRADE_RESOURCE_NEG;%.1f %s from B to A.;%.1f %s de B à A.;%.1f %s da B a A.;%.1f %s de B a A.;%.1f %s von B nach A.;%.1f %s z B do A.;;%.1f %s îò B ê A.;;;X EE_SET_LEADER_LOY;The leader %s gets his loyalty modified by %d.;Le commandant %s voit sa loyauté modifiée de %d.;La lealtà del leader %s è stata modificata di %d.;La lealtad del líder %s cambia en %d.;Die Loyalität des Anführers %s wird modifiziert mit %d.;Przywódca %s ma lojalnoœæ zmodyfikowan¹ o %d.;;Âîåíà÷àëüíèê %s: ëîÿëüíîñòü èçìåíÿåòñÿ íà %d.;;;X EE_SET_MINISTER_LOY;The minister %s gets his loyalty modified by %d.;Le ministre %s voit sa loyauté modifiée de %d.;La lealtà del ministro %s è stata modificata di %d.;La lealtad del ministro %s cambia en %d.;Die Loyalität des Ministers %s wird modifiziert mit %d.;Minister %s ma lojalnoœæ zmodyfikowan¹ o %d.;;Ìèíèñòð %s: ëîÿëüíîñòü èçìåíÿåòñÿ íà %d.;;;X EE_DELETE_UNIT;Unit %s is destroyed.;L'unité %s a été détruite.;L'unità %s è stata distrutta.;Unidad %s destruida.;Einheit %s wurde vernichtet.;Jednostka %s jest zniszczona.;;×àñòü %s óíè÷òîæåíà.;;;X EE_MINISTER;%s can now become a minister.;%s peut désormais être nommé ministre.;%s può diventare ministro.;%s ahora puede convertirse en ministro.;%s kann jetzt Minister werden.;%s mo¿e ju¿ zostaæ ministrem.;;%s òåïåðü ìîæåò ñòàòü ìèíèñòðîì.;;;X EE_HOS;Head of State: %s.;Chef de l'Etat : %s.;Capo di Stato: %s.;Jefe de Estado: %s.;Staatschef: %s.;G³owa pañstwa: %s.;;Ãëàâà ãîñóäàðñòâà: %s.;;;X EE_HOG;Head of Government: %s.;Chef du Gouvernement : %s.;Capo del Governo: %s;Jefe de Gobierno: %s.;Regierungschef: %s.;Szef rz¹du: %s.;;Ãëàâà ïðàâèòåëüñòâà: %s.;;;X EE_FGNMIN;Foreign Minister: %s.;Ministre des Affaires Etrangères : %s.;Ministro degli Esteri: %s;Ministro Exteriores: %s.;Außenminister: %s.;Minister spraw zagranicznych: %s.;;Ìèíèñòð èíîñòðàííûõ äåë: %s.;;;X EE_ARMMIN;Armament Minister: %s.;Ministre de l'Armement : %s.;Ministro della Difesa: %s;Ministro Defensa: %s.;Verteidigungsminister: %s.;Minister zbrojeñ: %s.;;Ìèíèñòð âîåíïðîìà: %s.;;;X EE_SECMIN;Minister of Security: %s.;Ministre de la Sécurité : %s.;Ministro della Sicurezza: %s;Ministro Seguridad: %s.;Sicherheitsminister: %s.;Minister bezpieczeñstwa: %s;;Ìèíèñòð ãîñáåçîïàñíîñòè: %s.;;;X EE_INTMIN;Minister of Intelligence: %s;Ministre du Renseignement : %s;Ministro dei Servizi segreti: %s;Jefe Inteligencia Militar: %s;Geheimdienstminister: %s;Szef wywiadu wojskowego: %s;;Ãëàâà ðàçâåäêè: %s;;;X EE_STAFF;Chief of Staff: %s.;Chef d'Etat-major : %s.;Capo di Stato Maggiore: %s.;Jefe Estado Mayor: %s.;Generalstabschef: %s.;Szef sztabu: %s.;;Íà÷àëüíèê ãåíøòàáà: %s.;;;X EE_CARMY;Chief of Army: %s.;Chef de l'Armée de terre : %s.;Capo dell'Esercito: %s;Jefe Ejército: %s.;Chef der Armee: %s.;Dowódca wojsk l¹dowych: %s.;;Ãëàâíîêîìàíäóþùèé àðìèè: %s.;;;X EE_CNAVY;Chief of Navy: %s.;Chef de la Marine : %s.;Capo della Marina: %s;Jefe Marina: %s.;Chef der Marine: %s.;Dowódca marynarki: %s.;;Ãëàâíîêîìàíäóþùèé ÂÌÔ: %s.;;;X EE_CAIR;Chief of Air: %s;Chef de l'Armée de l'air : %s.;Capo dell'Aeronautica: %s;Jefe F. Aéreas: %s;Chef der Luftwaffe: %s;Dowódca si³ powietrznych: %s.;;Ãëàâíîêîìàíäóþùèé ÂÂÑ: %s.;;;X EVENT_SELECTION;%s : We went with %s in %s.;%s : Nous avons choisi %s lors de l'événement historique %s.;%s: Abbiamo scelto %s in seguito all'evento: %s.;%s: Hemos tomado una decisión (%s) en %s.;%s: Wir entschieden uns für '%s' im Ereignis '%s'.;%s: Zareagowaliœmy: %s na wydarzenie: %s.;;%s: Ìû âûáðàëè âàðèàíò '%s', êîãäà ïðîèçîøëî ñîáûòèå '%s'.;;;X EVENT_SIMPLE;%s : %s happened to us.;%s : l'événement historique %s vient d'avoir lieu!;%s: Si è verificato il seguente evento: %s.;%s: Nos ha sucedido lo siguiente: %s;%s: Wir hatten das Ereignis '%s'.;%s: Nast¹pi³o wydarzenie: %s.;;%s: Ó íàñ ïðîèçîøëî ñîáûòèå '%s'.;;;X EE_P_MAN;Manpower in %s: %s%d;Main d'oeuvre à %s : %s%d;Forza lavoro in %s: %s%d.;Rec. hum. %s: %s%d;Wehrfähige in %s: %s%d;Si³a robocza w %s: %s%d;;Ëþäñêèå ðåñóðñû â ïðîâèíöèè %s: %s%d;;;X EE_P_MINE;Mine in %s: %s%d;Mine à %s : %s%d;Miniera in %s: %s%d.;Mina de %s: %s%d;Mine in %s: %s%d;Wydobycie w %s: %s%d;;Ðóäíèê â %s: %s%d;;;X EE_POP;Population in %s: %s%d;Population de %s: %s%d;Popolazione in %s: %s%d.;Población de %s: %s%d;Bevölkerung in %s: %s%d;Populacja w %s: %s%d;;Íàñåëåíèå â %s: %s%d;;;X EE_N_REVOLT;Revolt in %s.;Révolte à %s.;Rivolta a %s;Revuelta en %s.;Aufstand in %s.;Rewolucja w %s.;;Âîññòàíèå â %s.;;;X EE_P_RR;Revoltrisk in %s: %s%d;Risque de révolte à %s: %s%d;Pericolo di rivolta a %s: %s%d;Riesgo levant. %s: %s%d;Rebellionsrisiko in %s: %s%d;Zagro¿enie rewolucj¹ w %s: %s%d;;Ðèñê âîññòàíèÿ â %s: %s%d;;;X EE_RRISK;Revoltrisk changed by %s%d for the next %d months.;Risque de révolte changé par %s%d pour les %d prochains mois.;Il pericolo di rivolta cambia di %s%d per i prossimi %d mesi.;Riesgo levant. cambia en %s%d en los %d meses siguientes.;Rebellionsrisiko um %s%d für die nächsten %d Monate geändert.;Zagro¿enie rewolucj¹ zmienione o %s%d na czas %d miesiêcy.;;Óðîâåíü íåäîâîëüñòâà èçìåíåí íà %s%d â òå÷åíèå ñëåäóþùèõ %d ìåñÿöåâ.;;;X EE_ALL;Alliance with %s.;Alliance avec %s.;Alleanza con %s;Alianza con %s.;Bündnis mit %s.;Sojusz z %s.;;Ñîþç ñ ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X EE_INHERIT;Annex the nation of %s.;Annexe %s.;Annetti i regni di %s.;Heredar los reinos de %s.;%s wird annektiert.;Dokonaj aneksji pañstwa: %s.;;Âêëþ÷èòü ñòðàíó %s â ñâîå ãîñóäàðñòâî.;;;X EE_MANPOWER;Manpower: %s%d;Main d'oeuvre : %s%d;Forza lavoro: %s%d.;Recursos humanos: %s%d;Wehrfähige: %s%d;Zasoby ludzkie:: %s%d;;Ëþäñêèå ðåñóðñû: %s%d;;;X EE_RELATIVE_MANPOWER;Immediate Manpower change by %s%d\%% of total population.;Modification immédiate de la main-d'œuvre par %s%d\%% de population totale.;Modifica immediata della manodopera di %s%d\%% della popolazione totale.;Los rec. hum. inmediatos cambian en un %s%d\%% de la población total.;Wehrfähigen-Anzahl verändert um %s%d\%% der Gesamtmenge.;Natychmiastowa zmiana zasobów ludzkich o %s%d\%% ca³kowitej populacji.;;Íåìåäëåííîå èçìåíåíèå ëþäñêèõ ðåñóðñîâ íà %s%d\%% âñåãî íàñåëåíèÿ.;;;X EE_SLEADER;The military leader %s will no longer be available.;Le leader militaire %s n'est plus en fonction.;Il comandante militare %s non è più disponibile.;El líder militar %s ya no estará disponible.;Der militärische Anführer %s ist nicht mehr verfügbar.;Przywódca wojskowy %s nie bêdzie ju¿ dostêpny.;;Âîåíà÷àëüíèê %s òåïåðü íå äîñòóïåí.;;;X EE_TAG;Found the nation of %s;La nation %s a été fondée;Scopri i regni di %s.;Fundar los reinos de %s.;Bereich von %s gefunden;Odkry³eœ tereny %s;;Íàéäåíû ñòðàíû %s;;;X EE_RELATION;Relation with %s: %s%d;Relations avec %s : %s%d;Relazione diplomatica con %s: %s%d.;Relación con %s: %s%d;Beziehung zu %s: %s%d;Stosunki z: %s: %s%d;;Îòíîøåíèÿ ñ ãîñóäàðñòâîì %s: %s%d;;;X EE_TRIGGER;Trigger the '%s' Event.;Déclenche l'événement '%s'.;Evento: '%s'.;Desencadenar suceso '%s'.;Löse das '%s'-Ereignis aus.;Wywo³a zdarzenie '%s'.;;Èíèöèèðóåòñÿ ñîáûòèå '%s'.;;;X EE_SLEEP;The '%s' Event will never occur.;L'événement historique '%s' n'aura jamais lieu.;L'evento '%s' potrebbe non verificarsi.;El suceso '%s' nunca ocurrirá.;Das '%s'-Ereignis wird sich niemals ereignen.;Zdarzenie '%s' nigdy nie nast¹pi.;;Ñîáûòèå '%s' íèêîãäà íå ïðîèçîéäåò.;;;X EE_VP;%s%d victorypoints.;%s%d points de victoire.;%s%d punti vittoria.;%s%d puntos victoria.;%s%d Siegespunkte.;%s%d punktów zwyciêstwa.;;%s%d èãðîâûõ î÷êîâ.;;;X EE_CB;Gain a casusbelli against %s for %d months.;Obtenir un casus belli contre %s pendant %d mois.;Ottieni un casus belli contro %s per %d mesi.;Obtener 'casus belli' contra %s por %d meses.;Ein Kriegsgrund gegen %s für %d Monate.;Zyskaj Casus Belli przeciw %s na %d miesiêcy.;;Ïîëó÷èòü casusbelli ïðîòèâ ñòðàíû %s â òå÷åíèå %d ìåñÿöåâ.;;;X EE_CAPITAL;Move national capital to %s.;Déplacement de la capitale vers %s.;Sposta la capitale a %s.;Mover capital de nación a %s.;Hauptstadt nach %s verlegen.;Przenieœ stolicê do %s.;;Ïåðåìåñòèòü ñòîëèöó â ïðîâèíöèþ %s.;;;X EE_ADDCORE;%s will be considered one of your national provinces.;%s sera désormais une de vos provinces nationales.;%s sarà considerata una delle tue province nazionali.;%s pasa a ser una de las provincias de nuestra nación.;%s wird als eine Ihrer nationalen Provinzen betrachtet.;%s bêdzie uznawana za jedn¹ z prowincji narodowych.;;%s áóäåò ñ÷èòàòüñÿ îäíîé èç íàøèõ íàöèîíàëüíûõ ïðîâèíöèé.;;;X EE_REMCORE;%s will no longer be your national province.;%s ne sera plus une de vos provinces nationales.;%s non sarà più una delle tue province nazionali.;%s ya no será una provincia de nuestra nación.;%s wird nicht länger Ihre nationale Provinz sein.;%s nie bêdzie ju¿ prowincj¹ narodow¹ Twojego pañstwa.;;%s áîëüøå íå áóäåò ñ÷èòàòüñÿ íàøåé íàöèîíàëüíîé ïðîâèíöèåé.;;;X EE_SECEDE;Cede %s to %s.;Sécession de %s avec %s.;Consegna %s a %s.;Separar a %s (%s).;%s von %s trennen.;Przeka¿ %s na rzecz %s.;;Îòòîðãíóòü %s â ïîëüçó ñòðàíû %s.;;;X EE_WAR;War with %s.;En guerre contre %s.;In guerra con %s.;Guerra contra %s.;Krieg mit %s.;Wojna z %s.;;Âîéíà ñ %s.;;;X EE_INDY;Grant Independence to %s;Indépendance accordée à %s.;Garantisci l'indipendenza a %s.;Garantizar independ. de %s;%s die Unabhängigkeit gewähren;Przyznaj niepodleg³oœæ %s\n;;Ïðåäîñòàâëÿåòñÿ íåçàâèñèìîñòü ãîñóäàðñòâó %s;;;X EE_PURGE;The most disloyal %d ministers and %d leaders are executed.;Les %d ministres et les %d commandants les moins loyaux sont exécutés.;I %d ministri e i %d comandanti più sleali sono stati giustiziati.;Los %d ministros y los %d líderes menos leales son ejecutados.;Die unloyalsten %d-Minister und %d Anführer werden hingerichtet.;Najbardziej nielojalni %d ministrowie i %d dowódcy zostaj¹ straceni.;;Êàçíü ñàìûõ íåëîÿëüíûõ ìèíèñòðîâ (%d ÷åë.), è âîåíà÷àëüíèêîâ (%d ÷åë.).;;;X EE_DISSENT;National dissent is changed by %+.1f\%%.;Instabilité nationale passée à %+.1f\%%.;Il dissenso nazionale è passato a %+.1f\%%.;La disensión nacional ha cambiado en %+.1f\%%.;Nationale Unruhe steigt um %+.1f\%%.;Niezadowolenie zmienia siê o %+.1f\%%.;;Íåäîâîëüñòâî èçìåíÿåòñÿ íà %+.1f\%%.;;;X EE_REGIME_FALLS;The current regime has been overthrown!;Le régime a été renversé!;Il regime attuale è stato rovesciato!;¡El régimen actual ha sido derrocado!;Das aktuelle Regime ist gestürzt worden!;Obecny re¿im zosta³ obalony!;;Ðåæèì ñâåðãíóò!;;;X EE_LEADER_SKILL;%s gets skill %d.;%s obtient la compétence %d.;%s ottiene l'abilità %d.;%s obtiene hab. %d.;%s erringt Fähigkeit %d.;%s otrzymuje zdolnoœæ %d.;;%s ïîëó÷àåò íàâûê %d.;;;X EE_MINISTER_SKILL;Unused command;Commande inutilisée;Comando inutilizzato;Comando sin usar;Unbenutzter Befehl;Dowództwo nieobsadzone;;Íåèñïîëüçîâàííàÿ êîìàíäà;;;X EE_CIVIL_WAR;Country is thrown into Civil War!;Le pays sombre dans la guerre civile!;Nella nazione è scoppiata la guerra civile!;¡El país se aboca a una guerra civil!;Bürgerkrieg im Land!;Pañstwo ogarnia wojna domowa!;;Ñòðàíà ââåðãíóòà â ãðàæäàíñêóþ âîéíó!;;;X EE_STEAL_TECH;Steal blueprints for '%s' from %s.;Voler une technologie à %s %s.;Ruba la tecnologia '%s' a %s.;Robar tecnología '%s' de %s.;Technologie '%s' von %s stehlen.;Wykradnij technologiê '%s' od %s.;;Óêðàäåíû ÷åðòåæè òåõíîëîãèè '%s' ó ãîñóäàðñòâà %s.;;;X EE_RESEARCH_SABOTAGED;One of our research projects has been sabotaged!;L'un de nos projets de recherche a été saboté!;Uno dei nostri progetti di ricerca è stato sabotato!;¡Han saboteado un proyecto de investigación!;Eines unserer Forschungsprojekte ist sabotiert worden!;Dokonano sabota¿u jednego z naszych projektów badawczych!;;Îäíà èç íàøèõ ðàçðàáîòîê ñòàëà îáúåêòîì ñàáîòàæà!;;;X EE_DETECT_UNITS;Detect %d armies from %s.;%d armées de %s détectées.;Individua %d truppe da %s.;Detección %d ejércitos de %s.;%d Armeen von %s erkennen.;Wykryj %d armii od %s.;;Îáíàðóæåíî %d àðìèé ãîñóäàðñòâà %s.;;;X EE_LEADER_LOY;%s's loyalty is revealed!;La loyauté de %s éclate au grand jour!;Ecco la lealtà di %s!;¡Descubierta la lealtad de %s!;%ss Loyalität wurde bloßgelegt!;Lojalnoœæ %s zosta³a ujawniona!;;Óñòàíîâëåíà ëîÿëüíîñòü: %s.;;;X EE_MINISTER_LOY;%s's loyalty is revealed!;La loyauté de %s éclate au grand jour!;Ecco la lealtà di %s!;¡Descubierta la lealtad de %s!;%ss Loyalität wurde bloßgelegt!;Lojalnoœæ %s zosta³a ujawniona!;;Óñòàíîâëåíà ëîÿëüíîñòü: %s.;;;X EE_PEACE;Peace concluded with %s.;Paix conclue avec %s.;Hai firmato la pace con %s.;Dispuesta la paz con %s.;Frieden mit %s geschlossen.;Zawarcie pokoju z: %s.;;Çàêëþ÷àåòñÿ ìèð ñ ãîñóäàðñòâîì %s.;;;X EE_SUPPLY_POOL;Supply stockpile changed by %d.;Stocks de ravitaillement augmentés de %d.;La riserva di rifornimenti è aumentata di %d.;La reserva de suministros cambia en %d.;Nachschubvorrat wurde um %d geändert.;Zapas zaopatrzenia zmienia siê o %d.;;Çàïàñû âîåííûõ ïðèïàñîâ èçìåíÿþòñÿ íà %d.;;;X EE_METAL_POOL;Metal stockpile changed by %d.;Réserve de métaux changée par %d.;La riserva di metallo è cambiata di %d.;La reserva de metal cambia en %d.;Metallvorrat wurde um %d geändert.;Zapas stali zmienia siê o %d.;;Çàïàñû ìåòàëëà èçìåíÿþòñÿ íà %d.;;;X EE_ENERGY_POOL;Energy stockpile changed by %d.;Réserve d'énergie changée par %d.;La riserva di energia è cambiata di %d.;La reserva de energía cambia en %d.;Energievorrat um %d geändert.;Zapas energii zmienia siê o %d.;;Çàïàñû ýíåðãèè èçìåíÿþòñÿ íà %d.;;;X EE_OIL_POOL;Oil stockpile increased with %d.;Augmentation de la réserve de pétrole de %d.;Le riserve di petrolio sono aumentate di %d.;La reserva de petr. aumenta: %d.;Ölvorrat wurde um %d geändert.;Zapas ropy zmienia siê o %d.;;Çàïàñû íåôòè óâåëè÷èâàþòñÿ íà %d.;;;X EE_RARE_MATERIALS_POOL;Rare Materials stockpile changed by %d.;Réserve de matières précieuses changée par %d.;La riserva di materiali rari è cambiata di %d.;La reserva de materiales raros cambia en %d.;Vorrat seltene Materialien um %d geändert.;Zapas materia³ów rzadkich zmienia siê o %d.;;Çàïàñû äåôèöèòíîãî ñûðüÿ èçìåíÿþòñÿ íà %d.;;;X EE_KEYPOINTS;Keypoint value in %s changed by %d.;Valeur du point stratégique de %s passée à %d.;Il valore del punto chiave in %s è cambiato di %d.;El valor de punto clave de %s cambia en %d.;Schlüsselpunktwert in %s geändert um %d.;Wartoœæ punktów zwyciêstwa w %s zmieniona o %d.;;Öåííîñòü ïðîâèíöèè %s â î÷êàõ èçìåíÿåòñÿ íà %d.;;;X EE_WAR_ENTRY;War entry for %s changed by %d.;Conditions d'entrée en guerre passées %s à %d.;L'entrata in guerra di %s è cambiata di %d.;Entrada en guerra para %s cambia en %d.;Kriegseintritt für %s durch %d geändert.;Wartoœæ wymagana do wziêcia udzia³u w wojnie dla %s zmieniona o %d.;;Âåðîÿòíîñòü âñòóïëåíèÿ â âîéíó ãîñóäàðñòâà %s èçìåíÿåòñÿ íà %d.;;;X EE_WAR_ENTRY_US;War entry changed by %d.;Conditions d'entrée en guerre passées à %d.;L'entrata in guerra è cambiata di %d.;Entrada en guerra cambia en %d.;Kriegseintritt geändert durch %d.;Wartoœæ wymagana do wziêcia udzia³u w wojnie zmieniona o %d.;;Âåðîÿòíîñòü âñòóïëåíèÿ â âîéíó èçìåíÿåòñÿ íà %d.;;;X EE_MAKE_PUPPET;%s is made a puppet nation.;Régime fantoche établi en %s.;%s è diventata una nazione fantoccio.;%s es ahora una nación títere.;%s wird zu einem Marionettenstaat.;%s jest od teraz marionetk¹.;;Ãîñóäàðñòâî %s ñòàíîâèòñÿ ñàòåëëèòîì.;;;X EE_COUP_NATION;A coup is staged in %s.;Coup d'Etat organisé en %s.;Colpo di stato in corso in %s.;Golpe de estado en %s.;Putschversuch in %s.;Zorganizowano przewrót w %s.;; ãîñóäàðñòâå %s îñóùåñòâëÿåòñÿ ïåðåâîðîò.;;;X EE_ACCESS;Grant military access to %s.;Accorde l'accès militaire à %s.;Garantisci l'accesso militare a %s.;Conceder acceso militar a %s.;%s Durchmarschgenehmigung gewähren.;Zezwól na dostêp militarny pañstwu: %s.;;Ïðåäîñòàâëÿåòñÿ ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_SMINISTER;The minister %s is no longer available.;Le ministre %s n'est plus en fonction.;Il ministro %s non è più disponibile.;El ministro %s ya no está disponible.;Der Minister %s steht nicht mehr zu Verfügung.;Minister %s nie jest ju¿ dostêpny.;;Ìèíèñòð %s áîëåå íåäîñòóïåí.;;;X EE_STEAM;Research Team %s is no longer available.;L'Equipe de recherche %s n'est plus en fonction.;La squadra di ricerca %s non è più disponibile.;El equipo de investigación %s ya no está disponible.;Das Forscherteam %s steht nicht mehr zu Verfügung.;Zespó³ badawczy %s nie jest ju¿ dostêpny.;;Ãðóïïà ðàçðàáîò÷èêîâ %s íåäîñòóïíà.;;;X EE_WTEAM;Research Team %s is now available.;L'équipe de recherche %s est maintenant en fonction.;La squadra di ricerca %s è disponibile.;El equipo de investigación %s ya está disponible.;Das Forscherteam %s steht jetzt zur Verfügung.;Zespó³ badawczy %s jest dostêpny.;;Ãðóïïà ðàçðàáîò÷èêîâ %s òåïåðü äîñòóïíà.;;;X EE_GAIN_TECH;Gain a blueprint for technology '%s'.;Obtenir un projet technologique '%s'.;Ottieni uno schema per la tecnologia '%s'.;Obtener un plano de la tecnología '%s'.;Einen Plan für Technologie '%s' gewinnen.;Pozyskaj plany technologii '%s'.;;Ïîëó÷åíèå ÷åðòåæåé äëÿ òåõíîëîãèè '%s'.;;;X EE_SWITCH_ALLEGIANCE;Unit %s defects to %s.;L'unité %s s'enfuit vers %s.;L'unità %s è passata a %s.;La unidad %s ha desertado a %s.;Die Einheit %s desertiert nach %s.;Jednostka %s przechodzi na stronê %s.;;×àñòü %s ïåðåõîäèò íà ñòîðîíó ãîñóäàðñòâà %s.;;;X EE_NOW;;;;;;;;;;;X EE_ON_UPGRADE;(U);(U);(P);(M);(U);(U);;(Ï);;;X EE_US;Us;Nous;gli alleati;Nos.;für uns;My;;Íàì;;;X EE_THEM;Them;Eux;gli avversari;Ellos;für sie;Oni;;Èì;;;X EE_TOTAL;Total;Total;Tot.;Total;Gesamt;Razem;;Îáù.;;;X EE_SUPPLIES;Supplies;Ravitaillement;Rifornimenti;Suministros;Nachschubgüter;Zaopatrzenie;;Ïðèïàñû;;;X EE_ENERGY_TO_OIL;Energy-To-Oil;Energie en pétrole;Energia per petrolio;Energía-comb.;Energie zu Öl;Energia-w-ropê;;Ýíåðãèÿ íà íåôòü;;;X EE_OIL_TO_RARE_MATERIALS;Oil-To-Rare-Materials;Pétrole en matières précieuses;Petrolio per materiali rari;Comb.-materiales raros;Öl zu seltene Materialien;Ropa-w-materia³y rzadkie;;Íåôòü íà äåôèöèòíîå ñûðüå;;;X EE_SOFT_ATTACK;Soft Attack;Attaque cibles vivantes;Attacco leggero;Ataque antipersonal;Leichter Angriff;Atak przeciw sile ¿ywej;;Ïðîòèâîïåõîòíàÿ àòàêà;;;X EE_HARD_ATTACK;Hard Attack;Attaque cibles dures;Attacco pesante;Ataque anticarro;Schwerer Angriff;Atak przeciw sile pancernej;;Ïðîòèâîòàíêîâàÿ àòàêà ;;;X EE_AIR_ATTACK;Air Attack;Attaque aérienne;Attacco aereo;Ataque aéreo;Luftangriff;Atak powietrzny;;Ïðîòèâîâîçäóøíàÿ àòàêà ;;;X EE_NAVAL_ATTACK;Naval Attack;Attaque navale;Attacco navale;Ataque naval;Seeangriff;Atak morski;;Ìîðñêàÿ àòàêà;;;X EE_CONVOY_ATTACK;Convoy attack;Attaque de convoi;Attacco di convogli;Ataque a convoy;Konvoiangriff;Atak na konwój;;Àòàêà êîíâîåâ;;;X EE_SUB_ATTACK;Sub Attack;Attaque sous-marine;Attacco sottomarino;Ataque submarino;U-Boot-Angriff;Atak okrêtów podwodnych;;Ïîäâîäíàÿ àòàêà;;;X EE_STRATEGIC_ATTACK;Strategic Attack;Attaque stratégique;Attacco strategico;Ataque estrat.;Strategischer Angriff;Atak strategiczny;;Ñòðàòåãè÷åñêàÿ àòàêà;;;X EE_GROUND_DEFENSE;Defensiveness;Défense statique;Difesa;Defensa;Verteidigung;Obrona;;Íàçåìíàÿ çàùèòà;;;X EE_AIR_DEFENSE;Air Defense;Défense aérienne;Difesa aerea;Defensa aérea;Luftverteidigung;Obrona przeciwlotnicza;;Ïðîòèâîâîçäóøíàÿ çàùèòà;;;X EE_NAVAL_DEFENSE;Naval Defense;Défense navale;Difesa navale;Defensa marít.;Seeverteidigung;Obrona morska;;Ìîðñêàÿ çàùèòà;;;X EE_BUILD_COST;Cost;Coût;Costo;Coste;Kosten;Koszt;;Ñòîèìîñòü;;;X EE_BUILD_TIME;Time;Temps;Tempo;Tiempo;Dauer;Czas;;Âðåìÿ;;;X EE_REQ_MANPOWER;Manpower;Main d'oeuvre;Forza lavoro;Rec. hum.;Wehrfähige;Zasoby ludzkie;;Ëþäñêèå ðåñóðñû;;;X EE_SPEED;Speed;Vitesse;Velocità;Veloc.;Geschwindigkeit;Szybkoœæ;;Ñêîðîñòü;;;X EE_SPEED_CAP_ART;Artillery Speed-cap;Pot. Vitesse artillerie;Limite di velocità artiglieria;Velocidad de artillería;Artillerie Geschwindigkeitsbegrenzung;Limit szybkoœci artylerii;;Ïðåäåë ñêîðîñòè àðòèëëåðèè;;;X EE_SPEED_CAP_AT;Antitank Speed-cap;Pot. Vitesse antichar;Limite di velocità anticarro;Velocidad de anticarros;Panzerabwehr Geschwindigkeitsbegrenzung;Limit szybkoœci ppanc;;Ïðåäåë ñêîðîñòè ÏÒÎ;;;X EE_SPEED_CAP_AA;Anti-air Speed-cap;Pot. Vitesse antiaérien;Limite di velocità antiaerei;Velocidad de antiaéreos;Flugabwehr Geschwindigkeitsbegrenzung;Limit szybkoœci plot;;Ïðåäåë ñêîðîñòè ÏÂÎ;;;X EE_SPEED_CAP_ENG;Engineer Speed-cap;Pot. Vitesse ingénieur;Limite di velocità geniere;Velocidad de ingenieros;Pionier Geschwindigkeitsbegrenzung;Limit szybkoœci in¿ynierów;;Ïðåäåë ñêîðîñòè ñàïåðîâ;;;X EE_MAX_ORG;MaxOrg;Org. max.;Org. max.;Org. máx.;MaxOrg;Maks. zorg.;;Ìàêñ.îðã.;;;X EE_MORALE;Morale;Moral;Morale;Moral;Moral;Morale;;Áîåâîé äóõ;;;X EE_WEIGHT;Weight;Poids;Peso;Peso;Gewicht;Masa;;Ìàññà;;;X EE_SUPPLY_CONSUMPTION;Supply Consumption;Consommation (ravitaillement);Consumo di rifornimenti;Consumo suminist.;Nachschubverbrauch;Zu¿ycie zaopatrzenia;;Ïîòðåáëåíèå ïðèïàñîâ;;;X EE_FUEL_CONSUMPTION;Fuel Consumption;Consommation (pétrole);Consumo di carburante;Consumo combust.;Treibstoffverbrauch;Zu¿ycie paliwa;;Ïîòðåáëåíèå ãîðþ÷åãî;;;X EE_RANGE;Range;Rayon d'action;Raggio;Radio de acción;Reichweite;Zasiêg;;Ðàäèóñ äåéñòâèÿ;;;X EE_VISIBILITY;Visibility;Visibilité;Visibilità;Visibilidad;Sichtbarkeit;Widocznoœæ;;Çàìåòíîñòü;;;X EE_AIR_DETECTION;Air Detection;Détection aérienne;Rilevamento aereo;Detec. aérea;Lufterkennung;Zdolnoœæ wykrywania w powietrzu;;Îáíàðóæåíèå âîçäóøíûõ öåëåé;;;X EE_SURFACE_DETECTION;Surface Detection;Détection navale;Rilevamento in superficie;Detec. superficie;Bodenerkennung;Zdolnoœæ wykrywania na powierzchni;;Îáíàðóæåíèå íàäâîäíûõ öåëåé;;;X EE_SUB_DETECTION;Submarine Detection;Détection sous-marine;Rilevamento in immersione;Detec. submarinos;U-Boot-Erkennung;Zdolnoœæ wykrywania okr. podwodnych;;Îáíàðóæåíèå ïîäëîäîê;;;X EE_TRANSPORT_CAPACITY;Transport Capacity;Capacité de transport;Capacità di trasporto;Capac. transporte;Transportkapazität;Zdolnoœæ transportowa;;Ãðóçîïîäúåìíîñòü;;;X EE_AIRCRAFT_CAPACITY;Aircraft Capacity;Capacité (avions);Capacità aerea;Capac. aviones;Flugzeugkapazität;Pojemnoœæ samolotu;;Êîëè÷åñòâî ïàëóáíûõ àâèàãðóïï;;;X EE_NEW_MODEL;New Model;Nouveau modèle;Nuovo modello;Nuevo modelo;Neues Modell;Nowy model;;Íîâàÿ ìîäåëü;;;X EE_ACTIVATE_UNIT_TYPE;Activate Unit Type;Activer type d'unité;Attiva il tipo di unità;Activar tipo unidad;Einheitstyp aktivieren;Aktywuj typ jednostki;;Ââîäèòñÿ òèï ÷àñòè;;;X EE_ABOMB_ALLOWED;We can now produce Atomic Bombs (if our test reactor is advanced enough.);Nous pouvons désormais produire des bombes atomiques (si notre réacteur d'essai est assez perfectionné.);Possiamo produrre bombe atomiche (se il nostro reattore di collaudo è abbastanza progredito.);Ahora podemos producir bombas atómicas (si nuestro reactor de prueba está lo bastante avanzado).;Wir können jetzt Atombomben produzieren (wenn Ihr Testreaktor fortschrittlich genug ist.);Mo¿emy ju¿ produkowaæ bomby j¹drowe (o ile nasz reaktor testowy jest wystarczaj¹co zaawansowany);;Ìîæíî ïðîèçâîäèòü àòîìíûå áîìáû (åñëè ó íàñ äîñòàòî÷íî ìîùíûé îïûòíûé ðåàêòîð.) ;;;X EE_MAX_REACTOR_SIZE;Max Reactor Size:;Taille max. du réacteur :;Dimensioni massime del reattore:;Tamaño máximo del reactor:;Max. Reaktorgröße:;Maks. rozmiar reaktora:;;Ìàêñ. ðàçìåð ðåàêòîðà:;;;X EE_MISSILE_CARRIER;Subs may now launch Missiles;Les sous-marins peuvent lancer des fusées;Ora i sommergibili possono lanciare i missili;Submarinos pueden lanzar misiles;U-Boote können jetzt Raketen abfeuern;Okr. podw. mog¹ wystrzeliwaæ rakiety;;Ìîæíî îñíàùàòü ïîäëîäêè ðàêåòàìè;;;X EE_MINISUB_BONUS;Minisub Bonus;Bonus sous-marin miniature;Bonus sottomarino;Bonif. mini-sub;Kleinst-U-Boot-Bonus;Premia mini ³odzi podwodnej;;Áîíóñ çà ìèíèïîäëîäêè;;;X EE_SURPRISE;Surprise Chance;Proba. surprise;Possibilità di attaccare a sorpresa;Probab. sorpresa;Überraschungschance;Szansa zaskoczenia;;Øàíñ çàñòàòü âðàñïëîõ;;;X EE_INTELLIGENCE;IntOp Chance;Proba. Interception;Possibilità di IntOp;Probab. espionaje;Geheimdienstoperationschance;Szansa na op. wewn.;;Øàíñ íà óñïåõ òàéíûõ îïåðàöèé;;;X EE_ARMY_DETECTION;Army detection Chance;Proba. détection armée;Possibilità di rilevare l'esercito;Probab. detec. ejército;Chance zur Armee-Erkennung;Szansa wykrycia armii;;Øàíñ íàçåìíîãî îáíàðóæåíèÿ ;;;X EE_AA_BATTERIES;Flak Power;Puissance DCA;Potenza della contraerea;Pot. fuego AA;Flakstärke;Si³a dzia³ przeciwlotniczych;;Ìîùü çåíèòîê;;;X EE_INDUSTRIAL_MULTIPLIER;Industrial Multiplier;Multiplicateur industriel;Moltiplicatore industriale;Multipl. industrial;Industrieller Multiplikator;Mno¿nik przemys³owy;;Ïðîìûøëåííûé êîýôôèöèåíò;;;X EE_INDUSTRIAL_MODIFIER;Industrial Efficiency;Efficacité industrielle;Efficienza industriale;Eficacia industrial;Industrielle Effizienz;Wydajnoœæ przemys³owa;;Ýôôåêòèâíîñòü ïðîèçâîäñòâà;;;X EE_CARRIER_LEVEL;Carrier Doctrine;Doctrine du porte-avions;Conoscenza delle portaerei;Doctrina portaav.;Flugzeugträger-Doktrin;Doktryna lotniskowców;;Àâèàíîñíàÿ äîêòðèíà;;;X EE_DEACTIVATE_TECH;Deactivate Techs;Désactive technologie;Disattiva le tecnologie;Desact. tecnologías;Tech deaktiviert;Deaktywuj technologie;;Îòìåíÿþòñÿ òåõíîëîãèè;;;X EE_LAND_FORT_EFF;Land Fort Efficiency;Efficacité fort. terrestres;Efficienza del forte terrestre;Eficacia fort. terr.;Landbefestigungs-Effizienz;Efektywnoœæ fortyfikacji l¹dowych;;Ýôôåêòèâíîñòü óêðåïëåíèé;;;X EE_COAST_FORT_EFF;Coast Fort Efficiency;Efficacité fort. côtières;Efficienza del forte costiero;Eficacia fort. cost.;Küstenbefestigungs-Effizienz;Efektywnoœæ fortyfikacji nadbrze¿nych;;Ýôôåêòèâíîñòü áåðåãîâûõ óêðåïëåíèé;;;X EE_CONVOY_DEF_EFF;Convoy Escort Efficiency;Efficacité défense convoi;Efficienza della difesa del convoglio;Eficacia escolta convoy;Konvoi-Verteidigungs-Effizienz;Wydajnoœæ eskorty konwoju;;Ýôôåêòèâíîñòü êîðàáëåé ñîïðîâîæäåíèÿ;;;X EE_GROUND_DEF_EFF;Ground Defense Efficiency;Efficacité défense au sol;Efficienza della difesa terrestre;Eficacia defensa terrestre;Bodenverteidigungs-Effizienz;Wydajnoœæ obrony naziemnej;;Ýôôåêòèâíîñòü íàçåìíîé çàùèòû;;;X EE_BLIZZARD_ATTACK;Blizzard Attack;Attaque (blizzard);Attacco con bufera;At. ventisca;Schneesturm-Angriff;Atak w œnie¿ycy;;Àòàêà â áóðþ;;;X EE_SNOW_ATTACK;Snow Attack;Attaque (neige);Attacco con neve;At. nevisca;Angriff im Schnee;Atak w œniegu;;Àòàêà â ñíåã;;;X EE_FROZEN_ATTACK;Frozen Attack;Attaque (gelé);Attacco con ghiaccio;At. hielo;Angriff auf gefrorenem Gelände;Atak przy oblodzeniu;;Àòàêà â ìîðîç;;;X EE_RAIN_ATTACK;Rain Attack;Attaque (pluie);Attacco con pioggia;At. lluvia;Angriff im Regen;Atak w deszczu;;Àòàêà â äîæäü;;;X EE_STORM_ATTACK;Storm Attack;Attaque (tempête);Attacco con tempesta;At. tormenta;Angriff im Sturm;Atak w trakcie sztormu;;Àòàêà â ãðîçó;;;X EE_MUDDY_ATTACK;Muddy Attack;Attaque (boue);Attacco nel fango;At. barro;Angriff im Schlamm;Atak w b³ocie;;Àòàêà â ãðÿçü;;;X EE_NIGHT_ATTACK;Night Attack;Attaque (nuit);Attacco notturno;At. noche;Nachtangriff;Atak w nocy;;Íî÷íàÿ àòàêà;;;X EE_DESERT_ATTACK;Desert Attack;Attaque (désert);Attacco nel deserto;At. desierto;Wüstenangriff;Atak na pustyni;;Àòàêà â ïóñòûíå;;;X EE_MOUNTAIN_ATTACK;Mountain Attack;Attaque (montagnes);Attacco montano;At. montaña;Angriff im Gebirge;Atak w górach;;Àòàêà â ãîðàõ;;;X EE_HILL_ATTACK;Hill Attack;Attaque (collines);Attacco sulla collina;At. colina;Angriff in Hügelgelände;Atak na wzgórzach;;Àòàêà â õîëìàõ;;;X EE_FOREST_ATTACK;Forest Attack;Attaque (forêt);Attacco nella foresta;At. bosque;Waldangriff;Atak w lesie;;Àòàêà â ëåñàõ;;;X EE_JUNGLE_ATTACK;Jungle Attack;Attaque (jungle);Attacco nella giungla;At. jungla;Dschungelangriff;Atak w d¿ungli;;Àòàêà â äæóíãëÿõ;;;X EE_SWAMP_ATTACK;Swamp Attack;Attaque (marécages);Attacco nella palude;At. pantano;Angriff im Sumpf;Atak na bagnach;;Àòàêà â áîëîòàõ;;;X EE_URBAN_ATTACK;Urban Attack;Attaque (ville);Attacco urbano;At. ciudad;Angriff in der Stadt;Atak w terenie zabudowanym;;Àòàêà â ãîðîäàõ;;;X EE_RIVER_ATTACK;River Attack;Attaque (fleuve);Attacco fluviale;At. río;Flussangriff;Atak nad rzek¹;;Àòàêà ÷åðåç ðåêó;;;X EE_SHORE_ATTACK;Shore Attack;Attaque (côte);Attacco costiero;At. costa;Küstenangriff;Atak na brzegu;;Àòàêà ñ ìîðÿ;;;X EE_PARADROP_ATTACK;Paradrop Attack;Attaque (parachutage);Attacco paracadutato;At. paracaidista;Fallschirmjägerangriff;Atak spadochronowy;;Àòàêà ñ âîçäóõà;;;X EE_FORT_ATTACK;Fort Attack;Attaque (fort.);Attacco al forte;At. a fortif.;Befestigunsgangriff;Atak na fortyfikacje;;Àòàêà óêðåïëåíèé;;;X EE_BLIZZARD_DEFENSE;Blizzard Defense;Défense (blizzard);Difesa con bufera;Def. ventisca;Schneesturm-Verteidigung;Obrona w œnie¿ycy;;Çàùèòà â áóðþ;;;X EE_SNOW_DEFENSE;Snow Defense;Défense (neige);Difesa con neve;Def. nevisca;Verteidigung im Schnee;Obrona w œniegu;;Çàùèòà â ñíåã;;;X EE_FROZEN_DEFENSE;Frozen Defense;Défense (gelé);Difesa con ghiaccio;Def. hielo;Verteidigung auf gefrorenem Gelände;Obrona przy oblodzeniu;;Çàùèòà â ìîðîç;;;X EE_RAIN_DEFENSE;Rain Defense;Défense (pluie);Difesa con pioggia;Def. lluvia;Verteidigung im Regen;Obrona w deszczu;;Çàùèòà â äîæäü;;;X EE_STORM_DEFENSE;Storm Defense;Défense (tempête);Difesa con tempesta;Def. tormenta;Verteidigung im Sturm;Obrona w trakcie sztormu;;Çàùèòà â øòîðì;;;X EE_MUDDY_DEFENSE;Muddy Defense;Défense (boue);Difesa nel fango;Def. barro;Verteidigung im Schlamm;Obrona w b³ocie;;Çàùèòà â ãðÿçü;;;X EE_NIGHT_DEFENSE;Night Defense;Défense (nuit);Difesa notturna;Def. noche;Nachtverteidigung;Obrona w nocy;;Íî÷íàÿ çàùèòà;;;X EE_DESERT_DEFENSE;Desert Defense;Défense (désert);Difesa nel deserto;Def. desierto;Wüstenverteidigung;Obrona na pustyni;;Çàùèòà â ïóñòûíå;;;X EE_MOUNTAIN_DEFENSE;Mountain Defense;Défense (montagnes);Difesa montana;Def. montaña;Verteidigung im Gebirge;Obrona w górach;;Çàùèòà â ãîðàõ;;;X EE_HILL_DEFENSE;Hill Defense;Défense (collines);Difesa sulla collina;Def. colina;Verteidigung in Hügelgelände;Obrona na wzgórzach;;Çàùèòà â õîëìàõ;;;X EE_FOREST_DEFENSE;Forest Defense;Défense (forêt);Difesa nella foresta;Def. bosque;Waldverteidigung;Obrona w lesie;;Çàùèòà â ëåñàõ;;;X EE_JUNGLE_DEFENSE;Jungle Defense;Défense (jungle);Difesa nella giungla;Def. jungla;Dschungelverteidigung;Obrona w d¿ungli;;Çàùèòà â äæóíãëÿõ;;;X EE_SWAMP_DEFENSE;Swamp Defense;Défense (marécages);Difesa nella palude;Def. pantano;Verteidigung im Sumpf;Obrona na bagnach;;Çàùèòà â áîëîòàõ;;;X EE_URBAN_DEFENSE;Urban Defense;Défense (ville);Difesa urbana;Def. ciudad;Verteidigung in der Stadt;Obrona w terenie zabudowanym;;Çàùèòà â ãîðîäàõ;;;X EE_BLIZZARD_MOVE;Blizzard Move;Déplacement (blizzard);Movimento con bufera;Mov. ventisca;Bewegen im Blizzard;Ruch w œnie¿ycy;;Äâèæåíèå â áóðþ;;;X EE_SNOW_MOVE;Snow Move;Déplacement (neige);Movimento con neve;Mov. nevisca;Bewegung im Schnee;Ruch w œniegu;;Äâèæåíèå â ñíåã;;;X EE_FROZEN_MOVE;Frozen Move;Déplacement (gelé);Movimento con ghiaccio;Mov. hielo;Bewegung auf gefrorenem Gelände;Ruch przy oblodzeniu;;Äâèæåíèå â ìîðîç;;;X EE_RAIN_MOVE;Rain Move;Déplacement (pluie);Movimento con pioggia;Mov. lluvia;Bewegung im Regen;Ruch w deszczu;;Äâèæåíèå â äîæäü;;;X EE_STORM_MOVE;Storm Move;Déplacement (tempête);Movimento con tempesta;Mov. tormenta;Bewegung im Sturm;Ruch w trakcie sztormu;;Äâèæåíèå â øòîðì;;;X EE_MUDDY_MOVE;Muddy Move;Déplacement (boue);Movimento nel fango;Mov. barro;Bewegung im Schlamm;Ruch w b³ocie;;Äâèæåíèå â ãðÿçü;;;X EE_NIGHT_MOVE;Night Move;Déplacement (nuit);Movimento notturno;Mov. noche;Bewegung bei Nacht;Ruch w nocy;;Äâèæåíèå íî÷üþ;;;X EE_DESERT_MOVE;Desert Move;Déplacement (désert);Movimento nel deserto;Mov. desierto;Wüstenbewegung;Ruch na pustyni;;Äâèæåíèå â ïóñòûíå;;;X EE_MOUNTAIN_MOVE;Mountain Move;Déplacement (montagnes);Movimento montano;Mov. montaña;Bewegung im Gebirge;Ruch w górach;;Äâèæåíèå â ãîðàõ;;;X EE_HILL_MOVE;Hill Move;Déplacement (collines);Movimento sulla collina;Mov. colina;Bewegung in Hügelgelände;Ruch na wzgórzach;;Äâèæåíèå â õîëìàõ;;;X EE_FOREST_MOVE;Forest Move;Déplacement (forêt);Movimento nella foresta;Mov. bosque;Waldbewegung;Ruch w lesie;;Äâèæåíèå â ëåñàõ;;;X EE_JUNGLE_MOVE;Jungle Move;Déplacement (jungle);Movimento nella giungla;Mov. jungla;Dschungel-Bewegung;Ruch w d¿ungli;;Äâèæåíèå â äæóíãëÿõ;;;X EE_SWAMP_MOVE;Swamp Move;Déplacement (marécages);Movimento nella palude;Mov. pantano;Bewegung im Sumpf;Ruch na bagnach;;Äâèæåíèå â áîëîòàõ;;;X EE_URBAN_MOVE;Urban Move;Déplacement (ville);Movimento urbano;Mov. ciudad;Bewegung in der Stadt;Ruch w terenie zabudowanym;;Äâèæåíèå â ãîðîäàõ;;;X EE_ALLOW_DIG_IN;Our troops will now dig in when not moving.;Quand nos troupes ne bougent pas, elles se retrancheront;Le nostre truppe scaveranno trincee quando saranno ferme.;Ahora nuestras tropas se atrincherarán cuando no se desplacen.;Unsere Truppen werden sich jetzt eingraben, wenn sie sich nicht bewegen.;Nasze wojska zaczn¹ siê okopywaæ, o ile siê nie poruszaj¹.;;Òåïåðü íàøè âîéñêà áóäóò îêàïûâàòüñÿ, êîãäà îíè ñòîÿò íà ìåñòå.;;;X EE_HQ_SUPPLY_EFF;HQ Supply Efficiency Bonus: %s%.1f\%%\n;Bonus d'efficacité du ravitaillement QG: %s%.1f\%%\n;Bonus efficienza per il rifornimento del QG: %s%.1f\%%\n;Bonificador de eficacia de suministros del EM: %s%.1f\%%\n;HQ Versorgungs-Effizienzbonus: %s%.1f\%%\n;Premia wydajnoœci zaopatrzenia ze wzglêdu na dywizjê dowodzenia: %s%.1f\%%\n;;Øòàáíîé áîíóñ ê ýôôåêòèâíîñòè ñíàáæåíèÿ: %s%.1f\%%\n;;;X EE_HQ_COMBAT_EVENT_CHANCE;HQ Combat Event Chance Multiplier: %s%.1f\%%\n;Multiplicateur de probab. d'événements de combat: %s%.1f\%%\n;Moltiplicatore delle possibilità che si verifichi un combattimento: %s%.1f\%%\n;Multiplicador de probabilidad de suceso de combate de EM: %s%.1f\%%\n;HQ-Kampfereignis-Chance Multiplikator: %s%.1f\%%\n;Mno¿nik wyst¹pienia wydarzenia bojowego ze wzglêdu na dywizjê dowodzenia: %s%.1f\%%\n;;Øòàáíîé êîýôôèöèåíò âåðîÿòíîñòè áîåâûõ ñîáûòèé: %s%.1f\%%\n;;;X EE_DOMESTIC;Our domestic policies have moved %d towards %s.;Notre politique intérieure est passée de %d à %s.;Le nostre politiche interne hanno spostato %d verso %s.;Nuestra política interior varía en %d, cambiando a %s.;Innenpolitik wurde um %d nach %s bewegt.;Nasza polityka wewnêtrzna zmienia siê o: %d w kierunku: %s. ;;Íàøà âíóòðåííÿÿ ïîëèòèêà èçìåíèëàñü íà %d â ñòîðîíó: %s.;;;X EE_SET_DOMESTIC;Policy '%s' set to %d.;Politique '%s' passée à %d.;Politica '%s' impostata su %d.;Política '%s' fijada a %d.;Politik '%s' auf %d eingestellt.;Polityka '%s' zmienia siê na: %d;;Ïîëèòèêà '%s' óñòàíîâëåíà íà %d.;;;X EE_COUNTERATTACK;Counterattack Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. contre-offensive : %s%.1f\%%\n;Possibilità di contrattacco: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de contraataque: %s%.1f\%%\n;Gegenangriffschance: %s%.1f\%%\n;Szansa na kontratak: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà êîíòðàòàêó: %s%.1f\%%\n;;;X EE_ASSAULT;Assault Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. d'assaut : %s%.1f\%%\n;Possibilità di assalto: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de asalto: %s%.1f\%%\n;Angriffschance: %s%.1f\%%\n;Szansa na szturm: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà øòóðì: %s%.1f\%%\n;;;X EE_ENCIRCLEMENT;Encirclement Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. encerclement : %s%.1f\%%\n;Possibilità di accerchiamento: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de envolvimiento: %s%.1f\%%\n;Einkreisungschance: %s%.1f\%%\n;Szansa na okr¹¿enie: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà îêðóæåíèå: %s%.1f\%%\n;;;X EE_AMBUSH;Ambush Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. guet-apens : %s%.1f\%%\n;Possibilità di imboscata: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de emboscada: %s%.1f\%%\n;Hinterhaltschance: %s%.1f\%%\n;Szansa na zasadzkê: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà çàñàäó: %s%.1f\%%\n;;;X EE_DELAY;Delay Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. délais : %s%.1f\%%\n;Possibilità di ritardo: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de m. dilatoria: %s%.1f\%%\n;Verzögerungschance: %s%.1f\%%\n;Szansa na opóŸnienie: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà ñäåðæèâàíèå: %s%.1f\%%\n;;;X EE_TACTICAL_WITHDRAWAL;Tactical Withdrawal Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. retrait tactique : %s%.1f\%%\n;Possibilità di ritirata tattica: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de repliegue táctico: %s%.1f\%%\n;taktische Rückzugchance: %s%.1f\%%\n;Szansa na taktyczne wycofanie siê: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà òàêòè÷åñêîå îòñòóïëåíèå: %s%.1f\%%\n;;;X EE_BREAKTHROUGH;Breakthrough Chance: %s%.1f\%%\n;Probab. percée : %s%.1f\%%\n;Possibilità di irruzione: %s%.1f\%%\n;Probabilidad de penetración: %s%.1f\%%\n;Durchbruchchance: %s%.1f\%%\n;Szansa na prze³amanie: %s%.1f\%%\n;;Øàíñ íà ïðîðûâ: %s%.1f\%%\n;;;X EE_ADD_CORPS;%s is now available for orders in %s.;%s attend vos ordres à %s.;%s è disponibile per ordini in %s.;Ahora %s está disponible para las órdenes en %s.;%s ist jetzt für Befehle in %s verfügbar.;%s oczekuje na rozkazy w %s.;;×àñòü %s îæèäàåò ïðèêàçà â ïðîâèíöèè %s.;;;X EE_ADD_DIVISION;New %s division arrives.;Arrivée d'une nouvelle division %s.;Arriva una nuova divisione di %s.;Llega una nueva división de %s.;Neue %s-Division kommt an.;Przyby³a nowa dywizja %s.;;Ïðèáûëà íîâàÿ äèâèçèÿ: %s.;;;X EE_REMOVE_DIVISION;%s is removed from the scenario.;%s est retiré du scénario.;%s esce di scena.;%s desaparece del escenario.;%s ist aus dem Szenario entfernt.;Jednostka: %s zostaje usuniêta ze scenariusza.;;×àñòü %s óäàëåíà èç ñöåíàðèÿ.;;;X EE_ALLOW_GAS_ATTACK;We now have the ability to use gas against our enemies.;Nous pouvons maintenant lancer des gaz sur nos ennemis.;Abbiamo la capacità di usare il gas contro i nemici.;Ahora tenemos la capacidad de emplear gas contra nuestros enemigos.;Wir haben jetzt die Fähigkeit Gas gegen unsere Feinde einzusetzen.;Mo¿emy teraz u¿ywaæ gazu przeciwko jednostkom wroga.;;Òåïåðü ìû ìîæåì èñïîëüçîâàòü ãàçû ïðîòèâ âðàãîâ.;;;X EE_ALLOW_GAS_PROTECTION;We have developed adequate protection against gas attacks.;Nous avons développé une protection adéquate contre les attaques au gaz.;Abbiamo sviluppato una difesa adeguata contro gli attacchi di gas.;Hemos desarrollado una protección adecuada contra los ataques con gases.;Wir haben adäquaten Schutz gegen Gasangriffe.;WynaleŸliœmy skuteczn¹ ochronê przed atakami gazowymi.;;Ìû ðàçðàáîòàëè ýôôåêòèâíóþ õèìçàùèòó.;;;X EE_TC_MOD;TC Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur CT : %s%.1f\%%\n;Modificatore CT: %s%.1f\%%\n;Modificador de CT: %s%.1f\%%\n;TK-Modifikator: %s%.1f\%%\n;Modyfikator ZT: %s%.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð ÏÑ: %s%.1f\%%\n;;;X EE_TC_OCCUPIED_MOD;Occupied Province TC Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur CT de province occupée : %s%.1f\%%\n;Modificatore CT province occupate: %s%.1f\%%\n;Modificador de CT de provincia ocupada: %s%.1f\%%\n;Besetzte Provinz TK-Modifikator: %s%.1f\%%\n;Modyfikator ZT prowincji okupowanej: %s%.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð ÏÑ îêêóïèðîâàííîé ïðîâèíöèè: %s%.1f\%%\n;;;X EE_ATTRITION_MOD;Attrition Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur d'usure : %s%.1f\%%\n;Modificatore logoramento: %s%.1f\%%\n;Modificador desgaste: %s%.1f\%%\n;Verlust-Modifikator: %s%.1f\%%\n;Modyfikator wyniszczenia: %s%.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð íåáîåâûõ ïîòåðü: %s%.1f\%%\n;;;X EE_SUPPLY_DIST_MOD;Supply Distance Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur distance de ravitaillement : %s%.1f\%%\n;Mod. distanza rifornimento: %s%.1f\%%\n;Modificador de distancia de suministro: %s%.1f\%%\n;Versorgungs- Entfernungs-Modifikator: %s%.1f\%%\n;Modyfikator d³ugoœci linii zaopatrzeniowych: %s%.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð ïëå÷à ñíàáæåíèÿ: %s%.1f\%%\n;;;X EE_REPAIR_MOD;Repair Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur de réparation : %s%.1f\%%\n;Modificatore riparazioni: %s%.1f\%%\n;Modificador de reparación: %s%.1f\%%\n;Reparatur-Modifikator: %s%.1f\%%\n;Modyfikator napraw: %s%.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð ðåìîíòà: %s%.1f\%%\n;;;X EE_RESEARCH_MOD;Research Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur de recherche: %s%.1f\%%\n;Modificatore ricerca: %s%.1f\%%\n;Modificador de investigación: %s%.1f\%%\n;Forschungs-Modifikator: %s%.1f\%%\n;Modyfikator badañ: %s%.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð ðàçðàáîòîê: %s%.1f\%%\n;;;X EE_RADAR_EFF;Radar Station Efficiency: %+.1f\%%\n;Efficacité du poste de radar : %+.1f\%%\n;Efficienza stazione radar: %+.1f\%%\n;Eficacia de la estación de radar: %+.1f\%%\n;Radarstation Effizienz: %+.1f\%%\n;Wydajnoœæ stacji radarowej: %+.1f\%%\n;;Ýôôåêòèâíîñòü ðàäàðíûõ ñòàíöèé: %+.1f\%%\n;;;X EE_SCRAP_MODEL;%s: Model '%s' is now obsolete.;%s : modèle %s désormais obsolète.;%s: il modello '%s' è obsoleto.;%s: Ahora el modelo %s está obsoleto.;%s: Modell '%s' ist jetzt veraltet.;%s: Model '%s' jest ju¿ przestarza³y.;;%s: Óñòàðåâàåò ìîäåëü '%s'.;;;X EE_ALLOW_BUILDING;New Building Allowed: %s;Nouveau bâtiment autorisé : %s;Consentito nuovo edificio: %s;Permitido nuevo tipo de edificio: %s;Neues Gebäude möglich: %s;Mo¿liwoœæ wzniesienia nowego budynku: %s;;Íîâàÿ âîçìîæíîñòü óëó÷øåíèÿ â ïðîâèíöèè: %s;;;X EE_BUILDING_PROD_MOD;%s Production Bonus: %+.1f\%%\n;Bonus production %s : %+.1f\%%\n;Bonus di produzione %s: %+.1f\%%\n;Bonificador de producción de %s: %+.1f\%%\n;%s Produktionsbonus: %+.1f\%%\n;%s Premia produkcyjna: %+.1f\%%\n;;%s: Ïðîèçâîäñòâåííûé áîíóñ: %+.1f\%%\n;;;X EE_CONVOY_PROD_MOD;%s Production Bonus: %+.1f\%%\n;Bonus production %s : %+.1f\%%\n;Bonus di produzione %s: %+.1f\%%\n;Bonificador de producción de %s: %+.1f\%%\n;%s Produktionsbonus: %+.1f\%%\n;%s Premia produkcyjna: %+.1f\%%\n;;%s: Ïðîèçâîäñòâåííûé áîíóñ: %+.1f\%%\n;;;X EE_INFO_MAY_CAUSE;May lead to '%s'.;Peut mener à '%s'.;Può causare '%s'.;Puede llevar a '%s'.;Kann zu '%s' führen.;Mo¿e doprowadziæ do '%s'.;;Ìîæåò ïðèâåñòè ê: '%s'.;;;X EE_ACTIVATE_TECH;Tech %s is now available.;%s tech. désormais disponible.;La tecnologia %s è disponibile.;Ahora está disponible la tecnología de %s.;Techn. %s ist jetzt verfügbar;Technologia %s jest dostêpna.;;Òåïåðü äîñòóïíà òåõíîëîãèÿ '%s'.;;;X EE_TASK_EFFICIENCY;%s Efficiency: %+.1f\%%\n;Efficacité %s : %+.1f\%%\n;Efficienza %s: %+.1f\%%\n;Eficacia de %s: %+.1f\%%\n;%s Effizienz: %+.1f\%%\n;%s Wydajnoœæ: %+.1f\%%\n;;%s: Ýôôåêòèâíîñòü: %+.1f\%%\n;;;X EE_MAX_POSITIONING;%s: Max Positioning %+.1f\%%\n;%s : positionnement max. %+.1f\%%\n;Posizionamento max %s: %+.1f\%%\n;%s: Emplazamiento máx %+.1f\%%\n;%s: Max. Positionierung %+.1f\%%\n;%s: Maks. ustawienie %+.1f\%%\n;;%s: Ìàêñ. âûáîð ïîçèöèé %+.1f\%%\n;;;X EE_MIN_POSITIONING;%s: Min Positioning %+.1f\%%\n;%s: positionnement min. %+.1f\%%\n;Posizionamento min. %s: %+.1f\%%\n;%s: Emplazamiento mín %+.1f\%%\n;%s: Min. Positionierung %+.1f\%%\n;%s: Min. ustawienie %+.1f\%%\n;;%s: Ìèí. âûáîð ïîçèöèé %+.1f\%%\n;;;X EE_ADD_PROV_RESOURCE;%s production in %s changed by %+.1f\%%\n;Nouvelle production %s à %s : %+.1f\%%\n;La produzione di %s in %s è cambiata di %+.1f\%%\n;La producción de %s en %s cambia en %+.1f\%%\n;%s Produktion in %s geändert um %+.1f\%%\n;%s produkcja w %s zmieniona o %+.1f\%%\n;;Ïðîèçâîäñòâî %s â ïðîâèíöèè %s èçìåíèëîñü íà %+.1f\%%\n;;;X EE_BELLIGERENCE;Belligerence of %s: %s%.1f\n;Belligérance de %s : %s%.1f\n;Belligeranza di %s: %s%.1f\n;Beligerancia de %s: %s%.1f\n;Aggressivität %s: %s%.1f\n;Wojowniczoœæ %s: %s%.1f\n;;Àãðåññèâíîñòü ãîñóäàðñòâà %s: %s%.1f\n;;;X EE_LOCK_DIVISION;%s can no longer move or redeploy.;%s ne peut plus bouger ou se redéployer.;%s non può più spostarsi o rischierarsi.;%s ya no puede moverse o trasladarse.;%s kann sich nicht mehr bewegen oder umgruppieren.;%s nie mo¿e siê poruszaæ ani ulegaæ dyslokacji.;;×àñòü %s áîëüøå íåëüçÿ äâèãàòü èëè ïåðåìåùàòü ñòðàòåãè÷åñêè.;;;X EE_UNLOCK_DIVISION;%s can now move and redeploy.;%s peut maintenant bouger et se redéployer.;%s può spostarsi e rischierarsi.;Ahora %s puede moverse o trasladarse.;%s kann sich jetzt bewegen oder umgruppieren.;%s mo¿e siê poruszaæ i ulegaæ dyslokacji.;;×àñòü %s òåïåðü ìîæíî äâèãàòü è ïåðåìåùàòü.;;;X EE_DAMAGE_DIVISION;%s Strength: %s%d\%%;Puissance %s : %s%d\%%;Forza %s: %s%d\%%;Fuerza de %s: %s%d\%%;%s Stärke: %s%d\%%;%s Si³a: %s%d\%%;;%s Áîåñïîñîáíîñòü: %s%d\%%;;;X EE_DISORG_DIVISION;%s Organization: %s%d\%%;Organisation %s : %s%d\%%;Organizzazione %s: %s%d\%%;Organización de %s: %s%d\%%;%s Organisation: %s%d\%%;%s Organizacja: %s%d\%%;;%s Îðãàíèçàöèÿ: %s%d\%%;;;X EE_FREE_IC;Offmap IC changed by %+.1f.;CI hors-carte changée de %+.1f.;PI fuori-mappa cambiata di %+.1f.;La CI fuera de mapa cambia en %+.1f.;Außerhalb der Karte verändert sich die IK um %+.1f.;PP poza map¹ zmieniony o %+.1f.;;ÏÏ âíå êàðòû èçìåíèëñÿ íà %+.1f.;;;X EE_FREE_MP;Offmap Manpower changed by %s%.2f;La main d'oeuvre hors-carte a été modifiée de %s%.2f;Risorse Umane Fuori Mappa cambiate di %s%.2f;La producción de recursos humanos fuera del mapa ha cambiado en %s%.2f;Außerhalb der Karte verändert sich der Wehrfähigenzuwachs um %s%.2f;Zasoby ludzkie: zmiana %s%.2f;;Êîëè÷åñòâî ëþäñêèõ ðåñóðñîâ âíå êàðòû èçìåíèëîñü íà %s%.2f;;;X EE_WAKE_LEADER;%s is now available as a leader.;%s est maintenant disponible en tant que chef militaire.;%s è ora disponibile come comandante.;%s ya está disponible como líder.;Der Offizier %s steht jetzt zur Verfügung.;Nowy dowódca dostêpny: %s.;;%s ìîæåò âñòóïèòü â êîìàíäîâàíèå.;;;X EE_DEACTIVATE_UNIT_TYPE;Deactive;Désactiver;Inattivo;Desactivar;Deaktiviert;Nieaktywny;;Îòêëþ÷èòü;;;X EE_NEW_PATTERN;A new weather system of %s forms over %s.;Un nouveau système météorologique %s se forme au dessus de %s.;Una nuova condizione meteorologica di %s si forma sopra %s.;El fenómeno climático '%s' se forma sobre %s.;Eine neue Wetterfront aus %s formt sich über %s;Nowe warunki pogodowe: %s nad prowincj¹: %s;;Ñìåíà ïîãîäû: %s óñòàíàâëèâàåòñÿ â ïðîâèíöèè %s.;;;X EE_END_PATTERN;The %s weather over %s dissipates.;La météo %s au dessus de %s se dissipe.;La condizione meteorologica di %s sopra %s è scomparsa.;El fenómeno '%s' se disipa sobre %s.;Das %s Wetter über %s löst sich auf;Warunki pogodowe: %s nad prowincj¹: %s przejaœniaj¹ siê;;Ñìåíà ïîãîäû: %s â ïðîâèíöèè %s ðàññåèâàåòñÿ.;;;X EE_NUCLEAR_CARRIER_NEW;%s may now carry nukes.;%s peut maintenant équiper des armes nucléaires. ;%s può ora trasportare testate nucleari.;%s ya puede llevar armas nucleares.;%s kann nun Atombomben tragen.;%s mo¿e przenosiæ ³adunki j¹drowe.;;%s òåïåðü ìîæåò íåñòè àòîìíîå îðóæèå.;;;X EE_DOMESTIC_CURRENT; (Current: %d); (Actuel : %d); (Attuale: %d); (Actual: %d); (Momentan: %d);(Aktualny poziom: %d);; (Òåêóùåå: %d);;;X EE_SET_RELATION;Relations with %s set to %d.;Relations avec %s mises à %d.;Relazioni con %s impostate a %d.;Relaciones con %s fijadas a %d.;Beziehungen zu %s auf %d gesetzt.;Relacje z pañstwem: %s ustawione na: %d.;;Îòíîøåíèÿ ñ äåðæàâîé %s èçìåíèëèñü äî %d.;;;X EE_RESOURCE;Stockpile of %s changed by %s%.1f\%% of daily max income.;Stock de %s changé par %s%.1f\%% de la production maximale journalière.;Riserve di %s modificate di %s%.1f\%% della produzione massima giornaliera.;La reserva de %s ha cambiado en un %s%.1f\%% de ingreso máx. diario.;Lagerbestand an %s um %s%.1f\%% des täglichen Höchsteinkommens verändert.;Iloœæ %s zmieniona o %s%.1f\%% maks. przychodu dziennego.;;%s: çàïàñû èçìåíÿþòñÿ íà %s%.1f\%% îò ìàêñèìàëüíîãî åæåäíåâíîãî äîõîäà.;;;X EE_TRICKLEBACK_MOD;Trickleback Modifier: %s%.1f\%%\n;Modificateur MO: %s%.1f\%%\n;Modificatore Trickle: %s%.1f\%%\n;Modificador de goteo de vuelta: %s%.1f\%%\n;Trickleback Modifikator: %s%.1f\%%\n;Wydajnoœæ polowej s³u¿by medycznej: %s%.1f\%%\n;;Êîýôôèöèåíò ïîïðàâèâøèõñÿ: %s%.1f\%%\n;;;X EE_MAX_AMPHIB_MOD;Max amphibious size: %.0f\n;Taille maximale amphibie: %.0f\n;Massima dimensione Anfibia: %.0f\n;Tamaño máx. anfibio: %.0f\n;Max. amphibische Stärke: %.0f\n;Maksymalny rozmiar desantu: %.0f\n;;Ìàêñ. ðàçìåð äåñàíòà: %.0f\n;;;X EE_NUKE_DAMAGE;Nuke damage +;Dommages nucléaires +;Danno Nucleare +;Daño nuclear +;Schaden durch Atombomben +;Skutki ataku broni¹ atom. +;;ßäåðíûé âçðûâ +;;;X EE_WARTIME_IC_MOD;Wartime IC modifier changed by %s%.1f\%%.;Facteur de CI en temps de guerre changé par %s%.1f\%%.;Modificatore della PI in tempo di guerra cambiato di %s%.1f\%%.;Modificar de CI en tiempos de guerra ha cambiado %s%.1f\%%.;Kriegszeit-IK Modifikator geändert um %s%.1f\%%.;Wp³yw wojny na PP zmieniony o: %s%.1f\%%.;;Ìîäèôèêàòîð ÏÏ âîåííîãî âðåìåíè èçìåíèëñÿ íà %s%.1f\%%.;;;X EE_AUTO_TRADE_OPTION_CHANGE;%s auto-trade %s %s.;%s commerce automatique %s %s.;%s commercio automatico %s %s.;%s comercio automático %s %s.;%s Autohandel %s %s.;%s handel autom.: %s %s.;;%s àâòîòîðãîâëÿ %s %s.;;;X EE_STOCKPILE_MODIFIER;%s%sStockpile: %s%.0f\%%\n;%s%sRéserves : %s%.0f\%%\n;%s%sRiserva: %s%.0f\%%\n;%s%sReserva: %s%.0f\%%\n;%s%sReserve: %s%.0f\%%\n;%s%sZapasy: %s%.0f\%%\n;;%s%sÇàïàñ: %s%.0f\%%\n;;;X EE_MILITARY_CONTROL;%s assumes Military Control over %s.;%s assume un contrôle militaire sur %s.;%s assume il Controllo Militare di %s.;%s asumir Control Militar sobre %s.;%s erhält militärische Kontrolle über %s.;%s obejmuje kontrolê militarn¹ nad pañstwem: %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s êîíòðîëèðóåò âîéñêà äåðæàâû %s.;;;X EE_END_MILITARY_CONTROL;%s ends its Military Control over %s.;%s rompt son contrôle militaire sur %s.;%s termina il Controllo Militare di %s.;%s finalizar el Control Militar sobre %s.;%s beendet die militärische Kontrolle über %s.;%s koñczy kontrolê militarn¹ nad pañstwem: %s.;;Ãîñóäàðñòâî %s âîçâðàùàåò êîíòðîëü íàä âîéñêàìè äåðæàâå %s.;;;X EE_CHANGE_FLAG_EXT;Change flag of %s.;Changer le drapeau de %s.;Cambia la bandiera di %s.;Cambiar la bandera de %s.;Die Fahne von %s wechseln.;Zmieñ flagê pañstwa: %s.;;Èçìåíèòü ôëàã %s.;;;X EE_CHANGE_COUNTRY_NAME;Change the name of %s.;Changer le nom de %s.;Cambia il nome di %s.;Cambiar el nombre de %s.;Den Namen von %s wechseln.;Zmieñ nazwê pañstwa: %s.;;Èçìåíèòü íàçâàíèå %s.;;;X EE_SET_EMBARGO_1;%s enforces %s to %s.;%s impose %s à %s.;%s impone %s verso %s.;%s imponer %s a %s.;%s erzwingt %s für %s.;%s nak³ada %s na: %s.;;%s íàâÿçûâàåò %s ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_SET_EMBARGO_2;%s enforces Trade and Technology embargoes to %s.;%s impose un embargo commercial et technologique à %s.;%s impone un embargo Commerciale e Tecnologico verso %s.;%s imponer un embargo de Comercio y Tecnología a %s.;%s erzwingt ein Handels- und Technologieembargo für %s.;%s nak³ada embargo na handel towarami i technologiami na: %s.;;%s íàâÿçûâàåò ýìáàðãî íà òîðãîâëþ è òåõíîëîãèè ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_CLEAR_EMBARGO_1;%s removes %s to %s.;%s lève %s contre %s.;%s rimuove %s verso %s.;%s eliminar %s a %s.;%s entfernt %s für %s.;%s zdejmuje %s z: %s.;;%s ñíèìàåò %s ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_CLEAR_EMBARGO_2;%s removes Trade and Technology embargoes to %s.;%s lève tous les embargos commerciaux et technologiques contre %s.;%s rimuove l'embargo Commerciale e Tecnologico verso %s.;%s eliminar embargo de Comercio y Tecnología a %s.;%s entfernt das Handels- und Technologieembargo für %s.;%s zdejmuje embargo na handel towarami i technologiami z: %s.;;%s ñíèìàåò ýìáàðãî íà òîðãîâëþ è òåõíîëîãèè ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_CLEAR_ALL_EMBARGOES_1;%s clears all %s against other countries.;%s lève tout %s contre d'autre nations.;%s rimuove tutti %s verso altre nazioni.;%s elimina todos %s contra otros países.;%s entfernt %s gegen alle anderen Nationen.;%s zdejmuje %s wobec innych krajów.;;%s óáèðàåò %s ïðîòèâ äðóãèõ ãîñóäàðñòâ.;;;X EE_CLEAR_ALL_EMBARGOES_2;%s clears all Trade and Technology embargoes it has against other countries.;%s lève tous les embargos commerciaux et technologiques présents contre d'autre nations.;%s rimuove tutti gli embargo Commerciale e Tecnologico che ha verso altre nazioni.;%s elimina todos los embargos de Comercio y Tecnología contra otros países.;%s entfernt alle seine Embargos gegen die Nationen welche unter einem Embargo gestanden haben.;%s zdejmuje wszystkie emarga na handel towarami i technologiami wobec innych krajów..;;%s ñíèìàåò ýìáàðãî íà òîðãîâëþ è òåõíîëîãèè äðóíèì ñòðàíàì.;;;X EE_SECEDE_REGION;Cede %s region to %s.;Cède %s région à %s.;Cede la regione %s a %s.;Ceder %s región a %s.;Die Region %s wird an %s abgetreten.;Przeka¿ region: %s dla: %s.;;Óñòóïèòü ðåãèîí %s ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_SECEDE_AREA;Cede %s area to %s.;Cède %s zone à %s.;Cede l'area %s a %s.;Ceder %s área a %s.;Das Gebiet %s wird an %s abgetreten.;Przeka¿ obszar: %s dla: %s.;;Óñòóïèòü îáëàñòü %s ãîñóäàðñòâó %s.;;;X EE_TRADE_DEAL;%s and %s conclude %s;%s et %s arrange %s;%s e %s concludono %s;%s y %s concluir %s;%s und %s beschließen %s;%s i %s zawieraj¹ %s;;%s è %s çàêëþ÷àþò %s;;;X EE_ADDCLAIM;We raise a claim on %s.;Nous revendiquons %s.;Avanziamo pretese su %s.;Hemos lanzado reclamaciones %s.;Wir erheben Ansprüche auf %s.;Zg³aszamy ¿¹dania dotycz¹ce: %s.;;Ìû çàÿâëÿåì ñâîè ïðåòåíçèè íà %s.;;;X EE_REMCLAIM;We remove our claim on %s.;Nous abandonnons nos revendications sur %s.;Rimuoviamo le nostre pretese su %s.;Hemos eliminado nuestras reclamaciones %s.;Wir geben unsere Ansprüche auf %s auf.;Odwo³ujemy ¿¹dania dotycz¹ce: %s.;;Ìû áîëüøå íå ïðåòåíäóåì íà %s.;;;X EE_ALL_MAJOR;Alliance with the %s.;Alliance avec %s.;Alleanza con %s.;Aliado con la %s.;Bündnis mit %s.;Sojusz z %s.;;Àëüÿíñ ñ %s.;;;X EE_ALLIANCE_LEADER;%s becomes the new leader of the %s.;%s devient le nouveau leader de %s.;%s diventa il nuovo leader di %s.;%s se ha convertido en el nuevo lider de la %s.;%s wird der neue Anführer der %s.;%s zostaje nowym przywódc¹ sojuszu: %s.;;%s ñòàíîâèòñÿ íîâûì ëèäåðîì %s.;;;X EE_ALLIANCE_NAME;Change the %s alliance name to %s.;Changer le nom de l'alliance de %s par %s.;Cambia il nome dell'alleanza da %s a %s.;La %s cambia el nombre de la alianza a %s.;Ändere den Namen des Bündnisses %s in %s.;Zmieñ nazwê sojuszu z: %s na: %s.;;Èçìåíèòü íàçâàíèå àëüÿíñà ñ %s íà %s.;;;X EE_ADD_LEADER_SKILL;Increase skill of %s by %d.;Améliorer l'efficacité de %s par %d.;Aumenta l'abilità di %s di %d;Incrementar la habilidad de %s en %d.;Erhöhe die Fähigkeit von %s um %d.;Zwiêksz zdolnoœæ: %s o %d.;;Óâåëè÷èòü íàâûê %s íà %d.;;;X EE_ADD_LEADER_SKILL_R;Increase skill of a random leader by %d.;Améliorer l'efficacité d'un leader aléatoire par %d.;Aumenta l'abilità di un leader a caso di %d;Incrementar la habilidad de un líder aleatorio en %d.;Erhöhe die Fähigkeit eines zufällig ausgewählten Kommandeurs um %d.;Zwiêksz zdolnoœæ losowo wybranego dowódcy o %d.;;Óâåëè÷èòü íàâûê ñëó÷àéíîãî ãåíåðàëà íà %d.;;;X EE_SET_UNIT_STR;Set strength to %.1f to all %s;Mettre la force à %.1f de tous %s;Fissa la forza a %.1f a tutti %s;Fijar fuerza a %.1f a todos los %s;Setze die Stärke auf %.1f für alle %s;Ustaw si³ê na: %.1f dla wszystkich: %s;;Óñòàíîâèòü ñèëó â %.1f äëÿ âñåõ %s;;;X EE_ADD_UNIT_STR;Add %+.1f strength to all %s;Additionner %+.1f à toutes %s;Aggiungi %+.1f a tutti %s;Añadir %+.1f fuerza a todos los %s;Erhöhe die Stärke um %.1f für alle %s;Dodaj: %+.1f si³y dla wszystkich: %s;;Äîáàâèòü %+.1f ñèëû äëÿ âñåõ %s;;;X ##;;;;;;;;;;;X TC_FLAG;Global Flag '%s' is set\n;Drapeau global '%s'\n;Bandiera globale '%s' impostata\n;La bandera global '%s' se fija en \n;Globale Flagge '%s' gesetzt\n;Globalna flaga '%s' ustawiona.\n;;Óñòàíîâëåí ãëîáàëüíûé ôëàã: '%s'\n;;;X TC_LOCAL_FLAG;Local Flag '%s' is set\n;Drapeau local '%s' \n;Bandiera locale '%s' impostata\n;La bandera local '%s' se fija en \n;Lokale Flagge '%s' gesetzt\n;Lokalna flaga '%s' ustawiona.\n;;Óñòàíîâëåí ëîêàëüíûé ôëàã: '%s'\n;;;X TC_DIVISION;At least %d %s division(s)\n;Au moins %d division(s) %s\n;Almeno %d divisioni di %s\n;Al menos %d %s divisiones\n;Mind. %d %s Divisionen\n;Co najmniej %d %s dywizji\n;;Ìèíèìóì %d %s äèâèçèé\n;;;X TC_HEAD_OF_STATE;%s is Head of State\n;%s est Chef de l'État\n;%s è Capo di Stato\n;%s es el jefe de estado\n;%s ist Staatschef\n;%s jest g³ow¹ pañstwa;;%s ÿâëÿåòñÿ ãëàâîé ãîñóäàðñòâà\n;;;X TC_HEAD_OF_GOV;%s is Head of Government\n;%s est Chef du Gouvernement\n;%s è Capo del Governo\n;%s es el jefe de gobierno\n;%s ist Regierungschef\n;%s jest szefem rz¹du;;%s ÿâëÿåòñÿ ãëàâîé ïðàâèòåëüñòâà\n;;;X TC_LEADER_EXISTS;Leader %s is active\n;%s leader en activité\n;Il comandante %s è attivo\n;El líder %s está activo\n;Anführer %s ist aktiv\n;Przywódca %s jest aktywny\n;;Âîåíà÷àëüíèê %s â ñòðîþ\n;;;X TC_MINISTER_EXISTS;Minister %s is active\n;%s ministre en activité\n;Il ministro %s è attivo\n;El ministro %s está activo\n;Minister %s ist aktiv\n;Minister %s jest aktywny\n;;Ìèíèñòð %s äåéñòâóåò\n;;;X TC_TECH_KNOWN;Tech %s is known\n;%s tech. identifié\n;La tecnologia %s è conosciuta\n;La tecnología %s es desconocida\n;Techn. %s ist bekannt\n;Technologia %s jest znana\n;;Òåõíîëîãèÿ '%s' èçó÷åíà\n;;;X TC_TECH_ACTIVE;Tech %s is active\n;%s tech en activité\n;La tecnologia %s è attiva\n;La tecnología %s está activa\n;Techn. %s ist aktiv\n;Technologia %s jest aktywna\n;;Òåõíîëîãèÿ '%s' èñïîëüçóåòñÿ\n;;;X TC_OIL;At Least %d Oil in pool\n;Au moins %d de pétrole dans réserves\n;Almeno %d unità di petrolio nelle riserve\n;Al menos %d de petróleo en la reserva\n;Mind. %d Öl auf Lager\n;Przynajmniej %d ropy w puli\n;;Ìèíèìóì íåôòè â ðåçåðâå: %d\n;;;X TC_ENERGY;At Least %d Energy in pool\n;Au moins %d d'énergie dans réserves\n;Almeno %d unità di energia nelle riserve\n;Al menos %d de energía en la reserva\n;Mind. %d Energie auf Lager\n;Przynajmniej %d energii w puli\n;;Ìèíèìóì ýíåðãèè â ðåçåðâå: %d\n;;;X TC_METAL;At Least %d Metal in pool\n;Au moins %d de métal dans réserves\n;Almeno %d unità di metallo nelle riserve\n;Al menos %d de metal en la reserva\n;Mind. %d Metall auf Lager\n;Przynajmniej %d stali w puli\n;;Ìèíèìóì ìåòàëëà â ðåçåðâå: %d\n;;;X TC_RARE_MATERIALS;At Least %d Rare Materials in pool\n;Au moins %d de matières précieuses dans réserves\n;Almeno %d unità di materiali rari nelle riserve\n;Al menos %d materiales raros en la reserva\n;Mind. %d seltene Materialien auf Lager\n;Przynajmniej %d materia³ów rzadkich w puli\n;;Ìèíèìóì äåôèöèòíîãî ñûðüÿ â ðåçåðâå: %d\n;;;X TC_SUPPLIES;At Least %d Supplies in pool\n;Au moins %d de ravitaillement dans réserves\n;Almeno %d unità di rifornimenti nelle riserve\n;Al menos %d suministros en la reserva\n;Mind. %d Nachschub auf Lager\n;Przynajmniej %d zaopatrzenia w puli\n;;Ìèíèìóì ïðèïàñîâ â ðåçåðâå: %d\n;;;X TC_MANPOWER;At Least %d available Manpower\n;Au moins %d de main d'œuvre disponible\n;Almeno %d unità di manodopera disponibile\n;Al menos %d recursos humanos disponibles\n;Mind. %d Wehrfähige\n verfügbar;Przynajmniej %d dostêpnych zasobów ludzkich\n;;Ìèíèìóì ñâîáîäíûõ ëþäñêèõ ðåçåðâîâ: %d\n;;;X TC_DIFFICULTY;Difficulty %s or harder\n;Difficulté %s ou supérieure\n;Difficoltà %s o superiore\n;Dificultad %s o mayor\n;Schwierigkeitsgrad %s oder höher\n;Poziom trudnoœci %s lub wiêkszy\n;;Ñëîæíîñòü '%s' èëè âûøå\n;;;X TC_CONVOY_POOL;At least %d unassigned Convoy Transports\n;Au moins %d transports de convois non affectés\n;Almeno %d mezzo/i di trasporto non assegnati\n;Al menos %d transportes de convoy no asignados\n;Mind. %d nicht zugewiesene Konvoi-Transporter\n;Przynajmniej %d nie przydzielonych transportowców w konwoju\n;;Ìèíèìàëüíîå ÷èñëî ñâîáîäíûõ òðàíñïîðòîâ: %d\n;;;X TC_EVENT_OCCURRED;Event %s has occurred\n;L'événement %s est survenu\n;Si è verificato l'evento %s\n;Se ha producido el suceso %s\n;Ereignis %s hat stattgefunden;Wydarzenie %s nast¹pi³o\n;;Ïðîèçîøëî ñîáûòèå '%s'\n;;;X TC_RANDOM_CHANCE;%d\%% of occurring\n;%d\%% de survenue\n;%d\%% di probabilità\n;%d\%% de ocurrir\n;%d\%% Möglichkeit\n;%d\%% wyst¹pienia\n;;Øàíñ %d\%%\n;;;X TC_LOST_VP;Enemies occupy at least %d\%% of the key points in %s\n;L'ennemi occupe au moins %d\%% des points stratégiques de %s\n;I nemici occupano almeno %d\%% dei punti chiave in %s\n;Los enemigos ocupan al menos %d\%% de los puntos clave en %s\n;Feinde besetzen mind. %d\%% der Schlüsselpunkte %s\n;Wrogowie okupuj¹ przynajmniej %d\%% punktów kluczowych w %s\n;;Âðàã çàõâàòèë êàê ìèíèìóì %d\%% èãðîâûõ î÷êîâ ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_LOST_NATIONAL;Enemies occupy at least %d\%% of the national provinces in %s\n;L'ennemi occupe au moins %d\%% des provinces nationales de %s\n;I nemici occupano almeno %d\%% delle province in %s\n;Los enemigos ocupan al menos %d\%% de las provincias nacionales en %s\n;Feinde besetzen mind. %d\%% der nationalen Provinzen in %s\n;Wrogowie okupuj¹ przynajmniej %d\%% prowincji narodowych w %s\n;;Âðàã çàõâàòèë êàê ìèíèìóì %d\%% íàöèîíàëüíûõ ïðîâèíöèé ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_LOST_IC;Enemies occupy at least %d\%% of the IC in %s\n;L'ennemi occupe au moins %d\%% des PP à %s\n;I nemici occupano almeno %d\%% della PI in %s\n;Los enemigos ocupan al menos %d\%% de la CI en %s\n;Feinde besetzen mind. %d\%% der IK in %s\n;Wrogowie okupuj¹ przynajmniej %d\%% PP w %s\n;;Âðàã çàõâàòèë êàê ìèíèìóì %d\%% ÏÏ ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_INTEL_DIFF;Intelligence Advantage is at least %d\n;Avantages Renseignement d'au moins %d\n;Il vantaggio dei Servizi segreti è almeno %d\n;La superioridad de Inteligencia es de al menos %d\n;Aufklärungsvorteil ist mind. %d\n;Przewaga wywiadu wynosi minimum %d\n;;Ìèí. ïðåâîñõîäñòâî ðàçâåäêè %d\n;;;X TC_DISSENT;Dissent is at least %d\n;Instabilité d'au moins %d\n;Il dissenso è almeno %d\n;La disensión es de al menos %d\n ;Unruhe beträgt mind. %d\n;Niezadowolenie na poziomie minimum %d\n;;Íåäîâîëüñòâî íå íèæå %d\n;;;X TC_GOV_TYPE;Regime is %s\n;Le régime épouse %s\n;Il regime adotta %s\n;El régimen propugna: %s\n;Regime unterstützt %s\n;Re¿im pod wp³ywem %s\n;;Ðåæèì ïîääåðæèâàåò %s\n;;;X TC_IDEOLOGY;Government is %s\n;Le gouvernement est %s\n;Il governo è %s\n;El gobierno es: %s\n;Regierung ist %s\n;Rz¹d jest %s\n;;Ïðàâèòåëüñòâî: %s\n;;;X TC_YEAR;The year is at least %d\n;L'année est au moins %d\n;L'anno è almeno %d\n;El año es al menos %d\n;Das Jahr ist mind. %d\n;Rok minimum %d\n;;Íå ðàíåå %d ãîäà\n;;;X TC_VP;Victory Points at least %d\n;Points de Victoire au moins %d\n;Punti vittoria minimi: %d\n;Puntos de victoria de al menos %d\n;Siegpunkte mind. %d\n;Iloœæ punktów zwyciêstwa minimum %d\n;;Ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èãðîâûõ î÷êîâ: %d\n;;;X TC_AT_WAR;At War\n;En guerre\n;In guerra\n;En guerra\n;Im Krieg\n;W stanie wojny\n;;Âîþåò\n;;;X TC_AT_WAR_WITH;At War with %s\n;En guerre avec %s\n;In guerra con %s\n;En guerra con %s\n;Im Krieg mit %s\n;W stanie wojny z %s\n;;Âîþåò ñ ãîñóäàðñòâîì %s\n;;;X TC_UNDER_ATTACK;%s is under attack\n;%s est attaqué\n;%s sta subendo un attacco\n;%s está siendo atacada\n;%s wird angegriffen\n;%s jest atakowany\n;;Íàïàäåíèå íà ãîñóäàðñòâî %s\n;;;X TC_MAJOR;Is a Major Nation\n;Est une nation majeure\n;È una potenza principale\n;Es una nación principal\n;Ist eine Hauptnation\n;Jest g³ównym pañstwem\n;;Âåëèêàÿ íàöèÿ\n;;;X TC_NOT_MAJOR;Is not a Major Nation\n;N'est pas une nation majeure\n;Non è una potenza principale\n;No es una nación principal\n;Ist keine Hauptnation\n;Nie jest g³ównym pañstwem\n;;Ìàëàÿ íàöèÿ\n;;;X TC_IS_PUPPET;%s is a Puppet Nation\n;%s est un état fantoche\n;%s è una nazione fantoccio\n;%s es una nación títere\n;%s ist ein Marionnettenstaat\n;%s jest pañstwem satelickim\n;;Ãîñóäàðñòâî %s - ñàòåëëèò\n;;;X TC_PUPPET;%s is a Puppet of %s\n;%s est un état fantoche de %s\n;%s è un fantoccio di %s\n;%s es un títere de %s\n;%s ist ein Marionettenstaat von %s\n;%s jest pañstwem satelickim poddanym %s\n;;Ãîñóäàðñòâî %s - ñàòåëëèò ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_OWNED;%s is owned by %s\n;%s appartient à %s\n;%s è sotto il dominio di %s\n;%s es propiedad de %s\n;%s gehört %s\n;%s jest w³asnoœci¹ %s\n;;Ïðîâèíöèÿ %s ïðèíàäëåæèò ãîñóäàðñòâó %s\n;;;X TC_CONTROLLED;%s is controlled by %s\n;%s est contrôlé par %s\n;%s è sotto il controllo di %s\n;%s está bajo el control de %s\n;%s steht unter Kontrolle von %s\n;%s jest pod kontrol¹ %s\n;;Ïðîâèíöèþ %s êîíòðîëèðóåò ãîñóäàðñòâî %s\n;;;X TC_GARRISON;At least %d division(s) in %s\n;Au moins %d division(s) à %s\n;Almeno %d divisioni in %s\n;Al menos %d divisiones en %s\n;Mind. %d Divisionen in %s\n;Co najmniej %d dywizji w %s\n;;Ìèí. %d äèâèçèé â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TC_GARRISON_BY;%s has at least %d division(s) in %s\n;%s a au moins %d division(s) à %s\n;%s ha almeno %d divisioni in %s\n;%s tiene por lo menos %d divisiones en %s\n;%s hat mind. %d Divisionen in %s\n;%s ma conajmniej %d dywizji w %s\n;;Ãîñóäàðñòâî %s äåðæèò ìèí. %d äèâèçèé â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TC_CONTINENT;Capital is in %s\n;La capitale est à %s\n;La capitale è in %s\n;La capital está en %s\n;Hauptstadt ist in %s\n;Stolica w %s\n;;Ñòîëèöà â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TC_COUNTRY_EXISTS;%s exists\n;%s existe\n;%s esiste\n;%s existe\n;%s existiert\n;%s istnieje\n;;Ãîñóäàðñòâî %s ñóùåñòâóåò\n;;;X TC_ELECTION;May hold elections\n;Peut organiser des élections\n;Può indire le elezioni\n;Puede convocar elecciones\n;Kann Wahlen abhalten\n;Mo¿e przeprowadziæ wybory\n;;Ìîæåò ïðîâîäèòü âûáîðû\n;;;X TC_DOMESTIC;%s at least %d\n;%s au moins %d\n;%s almeno %d\n;%s al menos %d\n;%s mind. %d\n;%s co najmniej %d\n;;%s ìèí. %d\n;;;X TC_DIVISION_EXISTS;Division %d %d exists\n;La division %d %d existe\n;La divisione %d %d esiste\n;Existe la división %d %d\n;Division %d %d existiert\n;Dywizja %d %d istnieje\n;;×àñòü %d %d ñóùåñòâóåò\n;;;X TC_DIVISION_IN_PROV;Division %d %d stands in %s\n;La division %d %d est à %s\n;La divisione %d %d si trova in %s\n;La división %d %d permanece en %s\n;Division %d %d steht in %s\n;Dywizja %d %d stacjonuje w %s\n;;×àñòü %d %d íàõîäèòñÿ â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TC_BELLIGERENCE_OF;Belligerence of %s is at least %d\n;La belligérance de %s est d'au moins %d\n;La belligeranza di %s è almeno %d\n;La beligerancia de %s es de al menos %d\n;Aggressivität von %s ist mind. %d\n;Wojowniczoœæ %s na poziomie minimum %d\n;;Àãðåññèâíîñòü ãîñóäàðñòâà %s ìèí. %d\n;;;X TC_BELLIGERENCE;Current Belligerence is at least %d\n;La belligérance actuelle est d'au moins %d\n;La belligeranza attuale è almeno %d\n;La beligerancia actual es de al menos %d\n ;Aktuelle Aggressivität ist mind. %d\n;Aktualna wojowniczoœæ na poziomie %d\n;;Àãðåññèâíîñòü ìèí. %d\n;;;X TC_WAR;%s at war with %s\n;%s en guerre avec %s\n;%s è in guerra con %s\n;%s está en guerra con %s\n;%s im Krieg mit %s\n;%s jest w stanie wojny z %s\n;;Ãîñóäàðñòâî %s âîþåò ñ ãîñóäàðñòâîì %s\n;;;X TC_ACCESS;%s grants access to %s\n;%s autorise l'accès à %s\n;%s garantisce l'accesso a %s\n;%s proporciona acceso a %s\n;%s gewährt Zugang zu %s\n;%s zezwala na dostêp do %s\n;;Ãîñóäàðñòâî %s ïðåäîñòàâëÿåò ïðàâî íà ïðîõîä âîéñê ãîñóäàðñòâó %s\n;;;X TC_NON_AGGRESSION;%s and %s have a non-aggression pact\n;%s et %s ont un pacte de non-agression\n;%s e %s hanno un patto di non belligeranza\n;%s y %s tienen un pacto de no agresión\n;%s und %s haben einen Nichtangriffspakt\n;%s i %s maj¹ pakt o nieagresji\n;;Ãîñóäàðñòâà %s è %s çàêëþ÷èëè äîãîâîð î íåíàïàäåíèè\n;;;X TC_GUARANTEE;%s guarantees the independence of %s\n;%s garantit l'indépendance de %s\n;%s garantisce l'indipendenza di %s\n;%s garantiza la independencia de %s\n;%s garantiert die Unabhängigkeit von %s\n;%s gwarantuje niepodleg³oœæ %s\n;;Ãîñóäàðñòâî %s ãàðàíòèðóåò íåçàâèñèìîñòü ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_TRADE;%s and %s have at least one trade agreement\n;%s et %s ont au moins un accord commercial\n;%s e %s hanno almeno un accordo commerciale\n;%s y %s tienen al menos un tratado comercial\n;%s und %s haben mind. einen Handelsvertrag\n;%s i %s maj¹ przynajmniej jedn¹ umowê handlow¹\n;;Ãîñóäàðñòâà %s è %s çàêëþ÷èëè ìèí. îäíî òîðãîâîå ñîãëàøåíèå \n;;;X TC_ALLIED;%s allied with %s\n;%s allié à %s\n;%s si è alleata con %s\n;%s está aliada con %s\n;%s verbündet mit %s\n;%s zawar³ sojusz z %s\n;;Ãîñóäàðñòâî %s - ñîþçíèê ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_VP_RANGE;Victory Points between %d and %d\n;Points de Victoire entre %d et %d\n;Punti vittoria tra %d e %d\n;Puntos de victoria entre %d y %d\n;Siegespunkte zwischen %d und %d\n;Punkty zwyciêstwa pomiêdzy %d a %d\n;;Èãðîâûå î÷êè: îò %d äî %d\n;;;X TC_AND;AND\n;ET\n;E\n;Y\n;UND\n;I\n;;È\n;;;X TC_OR;OR\n;OU\n;O\n;O\n;ODER\n;LUB\n;;ÈËÈ\n;;;X TC_NOT;NOT\n;NON\n;NON\n;NO\n;NICHT\n;NIE\n;;ÍÅ\n;;;X TCNOT_ARMY_SIZE;Has below %d divisions.\n;En dessous de %d divisions.\n;Meno di %d divisioni.\n;Menos de %d divisiones.\n;Hat weniger %d Divisionen.\n;Ma poni¿ej %d dywizji.\n;;Êîëè÷åñòâî äèâèçèé ìåíåå %d.\n;;;X TC_ARMY_SIZE;Has at least %d division(s).\n;Au moins %d divisions.\n;Ha almeno %d divisioni.\n;Al menos %d divisiones.\n;Hat mindestens %d Divisionen.\n;Posiada przynajmnij %d dywizji.\n;;Êîëè÷åñòâî äèâèçèé íå ìåíåå %d.\n;;;X TCNOT_DAY;It is not %d day of the month.\n;Ce n'est pas le %d jour du mois. \n;Non è il giorno numero %d del mese.\n;No es el %d dia del mes.\n;Es ist nicht der %d Tag des Monats.\n;To nie jest %d dzieñ miesi¹ca.\n;;Ñåãîäíÿ íå %d-é äåíü ìåñÿöà.\n;;;X TC_DAY;It is the %d day of the month.\n;C'est le %d jour du mois. \n;è il giorno numero %d del mese.\n;Es el %d dia del mes.\n;Es ist der %d Tag des Monats.\n;To jest %d dzieñ miesi¹ca.\n;;Ñåãîäíÿ %d-é äåíü ìåñÿöà.\n;;;X TCNOT_ARMYPER_BY;Has less than %.f percent of %s's number of divisions.\n;A moins de %.f pourcent du nombre de divisions de %s.\n;Ha meno dell' %.f percento delle divisioni di %s.\n;Tiene menos del %.f porciento del %s del numero de divisiones.\n;Hat weniger als %.f Prozent von %s \'s der Divisionsstärke.\n;Ma mniej ni¿ %.f procent dywizji pañstwa: %s\n;;Ìåíåå %.f ïðîöåíòîâ äèâèçèé ãîñóäàðñòâà %s.\n;;;X TC_ARMYPER_BY;Has at least %.f percent of %s's number of division(s).\n;A au moins de %.f pourcent du nombre de divisions de %s.\n;Ha almeno il %.f percento delle divisioni di %s.\n;Tiene al menos %.f porciento del %s del numero de divisiones.\n;Hat mindestens %.f Prozent von %s's der Divisionsstärke.\n;Ma co najmniej %.f procent dywizji pañstwa: %s\n;;Íå ìåíåå %.f ïðîöåíòîâ äèâèçèé ãîñóäàðñòâà %s.\n;;;X TCNOT_OTHER_DIVISION;%s has below %d %s.\n;%s a moins de %d %s.\n;%s ha meno di %d %s.\n;%s tiene menos %d de %s.\n;%s hat weniger als %d %s.\n;%s poni¿ej %d %s.\n;;%s èìååò ìåíüøå %d %s.\n;;;X TC_OTHER_DIVISION;%s has at least %d %s.\n;%s a au moins %d %s.\n;%s possiede almeno %d %s.\n;%s tiene al menos %d de %s.\n;%s hat mindestens %d %s.\n;%s co najmniej %d %s.\n;;%s èìååò ìèíèìóì %d %s.\n;;;X TCNOT_OTHER_TECH_KNOWN;%s does NOT have the '%s' technology.\n;%s n'a PAS la technologie '%s'.\n;%s non possiede la tecnologia '%s'.\n;%s NO tiene la tecnología '%s'.\n;%s hat '%s' noch nicht erforscht.\n;%s nie posiada technologii: '%s'.\n;;%s íå èìååò òåõíîëîãèè '%s'.\n;;;X TC_OTHER_TECH_KNOWN;%s has the '%s' technology.\n;%s a la technologie '%s'.\n;%s possiede la tecnologia '%s'.\n;%s tiene la tecnología '%s'.\n;%s hat '%s' erforscht.\n;%s posiada technologiê: '%s'.\n;;%s èìååò òåõíîëîãèþ '%s'.\n;;;X TCNOT_ESCORT_POOL;Below %d unassigned Convoy Escorts\n;En dessous de %d escortes de convois non assignées \n;Meno di %d Scorte di Convogli non assegnate\n;Menos de %d Escoltas de Convoy sin asignar\n;Unter %d freie Konvoi-Eskorten\n;Poni¿ej %d nieprzydzielonych eskortowców\n;;Ìåíåå %d íåíàçíà÷åííûõ ýñêîðòîâ\n;;;X TC_ESCORT_POOL;At least %d unassigned Convoy Escorts\n;Au moins %d escortes de convois non assignées \n;Almeno %d Scorte di Convogli non assegnate\n;Al menos %d Escoltas de Convoy sin asignar\n;Mindestens %d verfügbare Konvoi Eskorten\n;Co najmniej %d nieprzydzielonych eskortowców\n;;Íå ìåíåå %d íåíàçíà÷åííûõ ýñêîðòîâ\n;;;X TCNOT_FLAG;Global Flag '%s' not set\n;Drapeau global %s pas mis en place\n;Bandiera globale '%s' non collocata\n;La bandera global '%s' no está fijada\n;Globale Flagge '%s' nicht gesetzt\n;Flaga globalna '%s' nie ustawiona\n;;Ãëîáàëüíûé ôëàã '%s' íå óñòàíîâëåí\n;;;X TCNOT_LOCAL_FLAG;Local Flag '%s' not set\n;Drapeau local %s pas mis en place\n;Bandiera locale '%s' non collocata\n;La bandera local '%s' no está fijada\n;Lokale Flagge '%s' nicht gesetzt\n;Flaga lokalna '%s' nie ustawiona\n;;Ëîêàëüíûé ôëàã '%s' íå óñòàíîâëåí\n;;;X TCNOT_DIVISION;Below %d %s divisions\n;Moins de %d %s des divisions\n;Meno di %d divisioni %s\n;Menos de %d divisiones de %s\n;Unter %d %s Divisionen\n;Poni¿ej %d %s dywizji\n;;Ìåíåå %d äèâèçèé âèäà %s\n;;;X TCNOT_HEAD_OF_STATE;%s is not Head of State\n;%s n'est pas chef d'état\n;%s non è Capo di Stato\n;%s no es Jefe de Estado\n;%s ist nicht Staatschef\n;%s nie jest g³ow¹ pañstwa\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ãëàâîé ãîñóäàðñòâà\n;;;X TCNOT_HEAD_OF_GOV;%s is not Head of Government\n;%s n'est pas chef du gouvernement\n;%s non è Capo del Governo\n;%s no es Jefe de Gobierno\n;%s ist nicht Regierungschef\n;%s nie jest szefem rz¹du\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ãëàâîé ïðàâèòåëüñòâà\n;;;X TCNOT_LEADER_EXISTS;Leader %s is not active\n;Leader %s n'est pas actif\n;Il comandante %s è inattivo\n;El líder %s no está activo\n;Offizier %s ist nicht aktiv\n;Oficer %s nie jest dostêpny\n;;Ïîëêîâîäåö %s ëèøåí äîëæíîñòè\n;;;X TCNOT_MINISTER_EXISTS;Minister %s is not active\n;Ministre %s n'est pas actif\n;Il ministro %s è inattivo\n;El ministro %s no está activo\n;Minister %s ist nicht aktiv\n;Minister %s nie jest dostêpny\n;;Ìèíèñòð %s ëèøåí äîëæíîñòè\n;;;X TCNOT_TECH_KNOWN;Tech %s is not known\n;Tech %s n'est pas connue\n;La tecnologia %s è sconosciuta\n;Tecnología de %s desconocida\n;Technologie %s ist nicht erforscht\n;Technologia %s nie jest znana\n;;Òåõíîëîãèÿ '%s' íå èçó÷åíà\n;;;X TCNOT_TECH_ACTIVE;Tech %s is not active\n;Tech %s n'est pas active\n;La tecnologia %s è inattiva\n;La tecnología de %s no está activa\n;Technologie %s ist nicht Aktiv\n;Technologia %s nie jest aktywna\n;;Òåõíîëîãèÿ '%s' íå èñïîëüçóåòñÿ\n;;;X TCNOT_OIL;Below %d Oil in pool\n;Moins de %d de pétrole\n;Meno di %d di petrolio a disposizione\n;Menos de %d de petróleo en reserva\n;weniger als %d Öl im Lager\n;Poni¿ej %d ropy w puli\n;;Çàïàñû íåôòè ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_ENERGY;Below %d Energy in pool\n;Moins de %d d'énergie\n;Meno di %d di energia a disposizione\n;Menos de %d de energía en reserva\n;weniger als %d Energie im Lager\n;Poni¿ej %d energii w puli\n;;Çàïàñû ýíåðãèè ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_METAL;Below %d Metal in pool\n;Moins de %d de métal\n;Meno di %d di metallo a disposizione\n;Menos de %d de metal en reserva\n;weniger als %d Metall im Lager\n;Poni¿ej %d stali w puli\n;;Çàïàñû ìåòàëëà ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_RARE_MATERIALS;Below %d Rare Materials in pool\n;Moins de %d de matériaux rares\n;Meno di %d di materiali rari a disposizione\n;Menos de %d de materiales raros en reserva\n;weniger als %d Seltene Materialien sind im Lager\n;Poni¿ej %d materia³ów rzadkich w puli\n;;Çàïàñû äåôèöèòíîãî ñûðüÿ ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_SUPPLIES;Below %d Supplies in pool\n;Moins de %d de ravitaillement\n;Meno di %d di rifornimenti a disposizione\n;Menos de %d de suministros en reserva\n;weniger als %d Nachschub sind im Lager\n;Poni¿ej %d zaopatrzenia w puli\n;;Êîëè÷åñòâî ïðèïàñîâ ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_MANPOWER;Below %d available Manpower\n;Moins de %d de main d'oeuvre\n;Meno di %d di forza lavoro a disposizione\n;Menos de %d de rec, hum. disponibles\n;weniger als %d Arbeitskräfte stehen zur Verfügung\n;Poni¿ej %d dostêpnych zasobów ludzkich\n;;Ëþäñêèõ ðåçåðâîâ ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_DIFFICULTY;Below Difficulty %s\n;Au dessous de %s difficulté\n;Inferiore alla difficoltà %s\n;Menos de dificultad %s\n;Unter Schwierigkeit %s\n;Poziom trudnoœci poni¿ej %s\n;;Ñëîæíîñòü íèæå: %s\n;;;X TCNOT_CONVOY_POOL;Below %d unassigned Convoy Transports\n;Moins de %d des convois de transport non attribués\n;Meno di %d convogli non assegnati\n;Menos de %d convoyes de transporte sin asignar\n;weniger als %d freie Konvoitransporter\n;Poni¿ej %d nie przydzielonych transportowców\n;;Íå íàçíà÷åííûõ êîíâîåâ ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_EVENT_OCCURRED;Event %s should not have occurred\n;Evénement %s n'aurait pas du se passer\n;L'evento %s non doveva verificarsi\n;El suceso '%s' no debía haber ocurrido\n;Ereignis %s hätte nicht geschehen sollen\n;Wydarzenie %s powinno mieæ miejsce\n;;Íå äîëæíî ïðîèçîéòè ñîáûòèå '%s'\n;;;X TCNOT_RANDOM_CHANCE;%d\%% of occurring\n;%d\%% d'arriver\n;%d\%% di probabilità che accada\n;%d\%% de que ocurra\n;%d\%% des Vorkommens\n;%d\%% wyst¹pienia\n;;%d\%% \n;;;X TCNOT_LOST_VP;Enemies occupy less than %d\%% of the key points in %s\n;Les ennemis occupent moins de %d\%% des points clés dans %s\n;I nemici occupano meno del %d\%% dei punti chiave in %s\n;Los enemigos ocupan menos del %d\%% de los puntos clave en %s\n;Die Feinde besetzen weniger als %d\%% der Schlüsselpunkte in %s\n;Wróg okupuje mniej ni¿ %d\%% kluczowych punktów w %s\n;;Âðàã âëàäååò ìåíåå %d\%% èãðîâûõ î÷êîâ â ãîñóäàðñòâå %s\n;;;X TCNOT_LOST_NATIONAL;Enemies occupy less than %d\%% of the national provinces in %s\n;Les ennemis occupent moins de %d\%% des provinces nationales dans %s\n;I nemici occupano meno del %d\%% delle province nazionali in %s\n;Los enemigos ocupan menos del %d\%% de las provincias nacionales de %s\n;Die Feinde besetzen weniger als %d\%% der nationalen Provinzen in %s\n;Wróg okupuje mniej ni¿ %d\%% prowincji narodowych w %s\n;;Âðàã çàíèìàåò ìåíåå %d\%% íàöèîíàëüíûõ ïðîâèíöèé â ãîñóäàðñòâå %s\n;;;X TCNOT_LOST_IC;Enemies occupy less than %d\%% of the IC in %s\n;Les ennemis occupent moins de %d\%% de la CI dans %s\n;I nemici occupano meno del %d\%% della PI in %s\n;Los enemigos ocupan menos del %d\%% de la CI de %s\n;Die Feinde besetzen weniger als %d\%% der IS in %s\n;Wróg okupuje mniej ni¿ %d\%% PP w %s\n;;Âðàã âëàäååò ìåíåå %d\%% ïðîìûøëåííîãî ïîòåíöèàëà â ãîñóäàðñòâå %s\n;;;X TCNOT_INTEL_DIFF;Intelligence Advantage is worse than %d\n;L'avantage au niveau des renseignements est inférieur à %d\n;Il vantaggio in termini di Servizi Segreti è inferiore a %d\n;Superioridad de inteligencia inferior a %d\n;Geheimdienst Vorteil ist schlechter als %d\n;Przewaga wywiadu jest mniejsza ni¿ %d\n;;Ïðåâîñõîäñòâî ðàçâåäêè ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_DISSENT;Dissent is less than %d\n;Le mécontentement est inférieur à %d\n;Il dissenso è inferiore a %d\n;Disensión inferior a %d\n;Unruhe liegt unter %d\n;Niezadowolenie jest mniejsze ni¿ %d\n;;Íåäîâîëüñòâî ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_GOV_TYPE;Regime is not %s\n;Le régime n'est pas %s\n;Il regime non è %s\n;El régimen no es %s\n;Das Regime ist nicht %s\n;Re¿im nie jest %s\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ïðàâÿùèì ðåæèìîì\n;;;X TCNOT_IDEOLOGY;Government is not %s\n;Le gouvernment n'est pas %s\n;Il governo non è %s\n;El gobierno no es %s\n;Die Regierung ist nicht %s\n;Rz¹d nie jest %s\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ïðàâèòåëüñòâîì\n;;;X TCNOT_YEAR;The year is before %d\n;L'année est antérieure à %d\n;L'anno attuale è precedente al %d\n;Año anterior a %d\n;Das Jahr ist vor %d\n;Rok %d jeszcze nie nadszed³\n;;Äî íàñòóïëåíèÿ %d ãîäà\n;;;X TCNOT_VP;Victory Points below %d\n;Points de victoire inférieurs à %d\n;Punti vittoria inferiori a %d\n;Puntos de victoria inferiores a %d\n;Unter %d Siegespunkte\n;Iloœæ punktów zwyciêstwa poni¿ej %d\n;;Èãðîâûõ î÷êîâ ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_AT_WAR;At Peace\n;En paix\n;In pace\n;En paz\n;Im Frieden\n;Pokój\n;; ñîñòîÿíèè ìèðà;;;X TCNOT_AT_WAR_WITH;At Peace with %s\n;En paix avec %s\n;In pace con %s\n;En paz con %s\n;Im Frieden mit %s\n;Pokój z %s\n;; ñîñòîÿíèè ìèðà ñ ãîñóäàðñòâîì %s\n;;;X TCNOT_ATTACK;%s has NOT declared war on them.\n;%s ne leur a PAS déclaré la guerre.\n;%s NON ha dichiarato loro guerra.\n;%s NO ha declarado guerra contra ellos.\n;%s hat ihnen nicht den Krieg erklärt\n;Pañstwo: %s NIE wypowiedzia³o im wojny.\n;;%s ÍÅ îáúÿâëÿåò èì âîéíó.\n;;;X TCNOT_UNDER_ATTACK;%s is NOT under attack\n;%s n'est PAS attaqué\n;%s NON è sotto attacco\n;%s NO está bajo ataque\n;%s wird nicht angegriffen\n;%s nie jest atakowane\n;;Ïðîâèíöèÿ %s ÍÅ àòàêîâàíà\n;;;X TCNOT_IS_PUPPET;%s is not a Puppet Nation\n;%s n'est PAS un état fantoche\n;%s non è uno stato fantoccio\n;%s no es una nación títere\n;%s ist kein Marionettenstaat;Pañstwo: %s nie jest pañstwem satelickim \n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ìàðèîíåòêîé\n;;;X TCNOT_PUPPET;%s is not a Puppet of %s\n;%s n'est pas un état fantoche de %s\n;%s non è un governo fantoccio di %s\n;%s no es un títere de %s\n;%s ist keine Marionette von %s\n;Pañstwo: %s nie jest satelit¹ pañstwa: %s\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ìàðèîíåòêîé ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TCNOT_OWNED;%s is NOT owned by %s\n;%s n'est PAS la propriété de %s\n;%s NON è un possedimento di %s\n;%s NO es propiedad de %s\n;%s ist nicht Eigentum von %s\n;Prowincja: %s nie jest w posiadaniu pañstwa: %s\n;;%s íå ïðèíàäëåæèò ãîñóäàðñòâó %s\n;;;X TCNOT_CONTROLLED;%s is NOT controlled by %s\n;%s n'est PAS contrôlé par %s\n;%s NON è sotto il controllo di %s\n;%s NO está en control de %s\n;%s wird nicht von %s kontrolliert\n;Prowincja: %s nie jest pod kontrol¹ pañstwa: %s\n;;%s íå êîíòðîëèðóåòñÿ ãîñóäàðñòâîì %s\n;;;X TCNOT_GARRISON;Below %d divisions in %s\n;Moins de %d divisions à %s\n;Meno di %d divisioni in %s\n;Menos de %d divisiones en %s\n;Unter %d Divisionen in %s\n;Mniej ni¿ %d dywizji w %s\n;;Ìåíåå %d äèâèçèé â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TCNOT_GARRISON_BY;%s has below %d divisions in %s\n;%s a moins de %d divisions à %s\n;%s ha meno di %d divisioni in %s\n;%s tiene menos de %d divisiones en %s\n;%s hat weniger als %d Divisionen in %s\n;Pañstwo: %s posiada mniej ni¿ %d dywizji w %s\n;;%s ñîäåðæèò ìåíåå %d äèâèçèé â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TCNOT_CONTINENT;Capital is NOT in %s\n;La capitale n'est PAS %s\n;La capitale NON è in %s\n;La capital NO está en %s\n;Hauptstadt ist nicht %s\n;Stolic¹ nie jest %s\n;;Ïðîâèíöèÿ %s ÍÅ ÿâëÿåòñÿ ñòîëèöåé\n;;;X TCNOT_COUNTRY_EXISTS;%s does NOT exist\n;%s n'existe PAS\n;%s NON esiste\n;%s NO existe\n;%s existiert nicht\n;Pañstwo: %s nie istnieje\n;;Ãîñóäàðñòâî %s ÍÅ ñóùåñòâóåò\n;;;X TCNOT_ELECTION;May NOT hold elections\n;ne peux PAS organiser d'élections\n;Potrebbe NON indire le elezioni\n;No puede celebrar elecciones\n;Kann keine Wahlen abhalten\n;Wybory nie mog¹ siê odbyæ\n;;ÍÅËÜÇß ïðîâîäèòü âûáîðû\n;;;X TCNOT_DOMESTIC;%s below %d\n;%s inférieur à %d\n;%s inferiore a %d\n;%s inferior a %d\n;%s unter %d\n;%s poni¿ej %d\n;;%s ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_DIVISION_EXISTS;Division %d %d does not exist\n;La division %d %d n'existe pas\n;La divisione %d %d non esiste\n;La división %d %d no existe\n;Division %d %d existiert nicht\n;Dywizja %d %d nie istnieje\n;;Íå ñóùåñòâóåò äèâèçèÿ %d %d\n;;;X TCNOT_DIVISION_IN_PROV;Division %d %d is not in %s\n;La division %d %d n'est pas à %s\n;La divisione %d %d non è in %s\n;La división %d %d no está en %s\n;Division %d %d ist nicht in %s\n;Dywizja %d %d nie znajduje siê w %s\n;;Äèâèçèÿ %d %d íå íàõîäèòñÿ â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TCNOT_BELLIGERENCE_OF;Belligerence of %s is below %d\n;La belligérence de %s est inférieure à %d\n;La belligeranza di %s è inferiore a %d\n;La beligerancia de %s es inferior a %d\n;Die Aggressivität von %d ist unter %s\n;Wojowniczoœæ pañstwa: %s jest poni¿ej %d\n;;Àãðåññèâíîñòü ãîñóäàðñòâà %s íèæå %d\n;;;X TCNOT_BELLIGERENCE;Current Belligerence is at least %d\n;La belligérence actuelle est au moins %d\n;La belligeranza attuale è almeno %d\n;La beligerancia actual es de al menos %d\n;Momentane Aggressivität liegt mindestens bei %d\n;Aktualna wojowniczoœæ wynosi minimum %d\n;;Òåêóùàÿ àãðåññèâíîñòü íå ìåíåå %d\n;;;X TCNOT_WAR;%s NOT at war with %s\n;%s n'est PAS en guerre avec %s\n;%s NON è in guerra con %s\n;%s NO está en guerra con %s\n;%s ist nicht mit %s im Krieg\n;%s nie prowadzi wojny z %s\n;;%s ÍÅ âîþåò ñ ãîñóäàðñòâîì %s\n;;;X TCNOT_ACCESS;%s is NOT granting access to %s\n;%s n'offre PAS l'accès militaire à %s\n;%s NON garantisce l'accesso a %s\n;%s NO concede acceso a %s\n;%s gibt %s keine Durchmarschgenehmigung\n;%s nie daje dostêpu do %s\n;;%s ÍÅ äàåò ïðàâà ïðîõîäà ãîñóäàðñòâó %s\n;;;X TCNOT_NON_AGGRESSION;%s and %s do NOT have a non-aggression pact\n;%s et %s n'ont PAS de pacte de non-agression\n;%s e %s NON hanno siglato un patto di non-belligeranza\n;%s y %s NO tienen un pacto de no agresión\n;%s und %s haben keinen Nichtangriffspakt\n;%s i %s nie podpisali paktu o nieagresji\n;;Ãîñóäàðñòâà %s è %s ÍÅ çàêëþ÷èëè ïàêò î íåíàïàäåíèè\n;;;X TCNOT_GUARANTEE;%s does NOT guarantees the independence of %s\n;%s ne garantit PAS l' indépendence de %s\n;%s NON garantisce l'indipendenza di %s\n;%s NO garantiza la independencia de %s\n;%s garantiert die Unabhängigkeit von %s nicht\n;%s nie gwarantuje niepodleg³oœci pañstwu: %s\n;;%s ÍÅ ãàðàíòèðóåò íåçàâèñèìîñòü ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TCNOT_TRADE;%s and %s have NO trade agreements\n;%s et %s n'ont AUCUN traité commercial\n;%s e %s NON hanno siglato un accordo commerciale\n;%s y %s NO tienen acuerdos comerciales\n;%s und %s haben keine Handelsabkommen\n;%s i %s nie podpisali ¿adnych umów handlowych\n;;Ãîñóäàðñòâàìè %s è %s ÍÅ çàêëþ÷åíû òîðãîâûå ñîãëàøåíèÿ\n;;;X TCNOT_ALLIED;%s is NOT allied with %s\n;%s n'est PAS allié avec %s\n;%s NON è un alleato di %s\n;%s NO está en alianza con %s\n;%s ist nicht mit %s verbündet\n;%s nie jest sojusznikiem: %s\n;;%s ÍÅ ÿâëÿåòñÿ ñîþçíèêîì ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TCNOT_VP_RANGE;Victory Points outside the range between %d and %d\n;Le total de points de victoire n'est pas compris entre %d et %d\n;La somma dei punti vittoria non è compresa tra %d e %d\n;Puntos de victoria fuera del margen entre %d y %d\n;Siegpunkte ausserhalb der Spanne von %d und %d\n;Iloœæ punktów zwyciêstwa poza wartoœciami pomiêdzy %d i %d\n;;Êîëè÷åñòâî èãðîâûõ î÷êîâ íå íàõîäèòñÿ â ïðåäåëàõ îò %d äî %d\n;;;X TCNOT_AXIS_VP;Axis controls below %d Victory Points\n;L'Axe contrôle moins de %d points de victoire\n;L'Asse controlla meno di %d punti vittoria\n;El Eje controla menos de %d puntos de victoria\n;Die Achsenmächte kontrollieren weniger als %d Siegpunkte\n;Pañstwa osi kontroluj¹ poni¿ej %d punktów zwyciêstwa\n;;Ó äåðæàâ Îñè ìåíåå %d èãðîâûõ î÷êîâ\n;;;X TCNOT_ALLIES_VP;Allies control below %d Victory Points\n;Les alliés contrôlent moins de %d points de victoire\n;Gli Alleati controllano meno di %d punti vittoria\n;Los Aliados controlan menos de %d puntos de victoria\n;Die Alliierten kontrollieren weniger als %d Siegpunkte\n;Alianci kontroluj¹ poni¿ej %d punktów zwyciêstwa\n;;Ó äåðæàâ Ñîþçíèêîâ ìåíåå %d èãðîâûõ î÷êîâ\n;;;X TCNOT_COMINTERN_VP;Comintern control below %d Victory Points\n;Le Komintern contrôle moins de %d points de victoire\n;Il Comintern controlla meno di %d punti vittoria\n;El Comintern controla menos de %d puntos de victoria\n;Die Komintern kontrolliert weniger als %d Siegpunkte\n;Komintern kontroluje poni¿ej %d punktów zwyciêstwa\n;;Ó äåðæàâ Êîìèíòåðíà ìåíåå %d èãðîâûõ î÷êîâ\n;;;X TCNOT_MONTH;It is before month %d.\n;Nous n'en sommes pas encore au mois de %d.\n;Non siamo ancora al mese %d.\n;Es antes del mes: %d.\n;Es ist vor dem Monat %d.\n;Miesi¹c %d jeszcze nie nast¹pi³.\n;;Ìåñÿö %d åùå íå íàñòóïèë.\n;;;X TC_AXIS_VP;Axis controlling at least %d Victory Points\n;Contrôle par l'Axe d'au moins %d points de victoire\n;L'Asse controlla almeno %d punti vittoria\n;Eje controlando al menos %d puntos de victoria\n;Die Achsenmächte haben mindestens %d Siegpunkte\n;Oœ kontroluje przynajmniej %d punktów zwyciêstwa\n;;Èãðîâûå î÷êè (Îñü): íå ìåíåå %d\n;;;X TC_ALLIES_VP;Allies controlling at least %d Victory Points\n;Contrôle par les Alliés d'au moins %d points de victoire\n;Gli Alleati controllano almeno %d punti vittoria\n;Aliados controlando al menos %d puntos de victoria\n;Die Alliierten haben mindestens %d Siegpunkte\n;Alianci kontroluj¹ przynajmniej %d punktów zwyciêstwa\n;;Èãðîâûå î÷êè (Ñîþçíèêè): íå ìåíåå %d\n;;;X TC_COMINTERN_VP;Comintern controlling at least %d Victory Points\n;Contrôle par le Komintern d'au moins %d points de victoire\n;Il Comintern controlla almeno %d punti vittoria\n;Comintern controlando al menos %d puntos de victoria\n;Die Komintern hat mindestens %d Siegpunkte\n;Komintern kontroluje przynajmniej %d punktów zwyciêstwa\n;;Èãðîâûå î÷êè (Êîìèíòåðí): íå ìåíåå %d\n;;;X TC_IRO_INFO;This fleet is currently transporting %d divisions and has the capacity to carry %d.\n;Cette flotte transporte actuellement %d divisions et a la capacité de porter %d.\n;Questa flotta sta trasportando %d divisioni e può contenerne al massimo %d.\n;Esta flota transporta ahora %d divisiones y tiene capacidad para llevar %d.\n;Die Flotte transportiert momentan %d Divisionen. Die Maximalkapazität liegt bei %d Divisionen.\n;Ta flota transportuje obecnie %d dywizji. Jej pojemnoœæ to %d dywizji.\n;;×èñëî òðàíñïîðòèðóåìûõ äèâèçèé: %d.\nÂìåñòèìîñòü: %d.\n;;;X TC_DRO_INFO;Each transport flotilla can carry one land division.\n;Chaque flottille de transport peut porter une division.\n;Ogni nave di trasporto può contenere una divisione terrestre.\n;Cada flotilla de transporte puede llevar una división terrestre.\n;Jede Transportereinheit kann eine Landdivision transportieren.\n;Ka¿da flotylla transportowa mo¿e przewoziæ jedn¹ dywizjê l¹dow¹.\n;;Êàæäàÿ òðàíñïîðòíàÿ ôëîòèëèÿ ìîæåò ïåðåâîçèòü îäíó äèâèçèþ.\n;;;X TC_MONTH;Month >= %d.\n;Mois >= %d.\n;Mese >= %d.\n;Mes >= %d.;Monat >= %d.;Miesi¹c >= %d.;;Ìåñÿö >= %d.;;;X TC_ATTACK;%s has declared war on them.\n;%s leur a déclaré la guerre.\n;%s ha dichiarato loro guerra.\n;%s ha declarado guerra contra ellos.\n;%s hat ihnen den Krieg erklärt.\n;Pañstwo: %s wypowiedzia³o im wojnê.\n;;%s îáúÿâëÿåò èì âîéíó.\n;;;X TC_IN_CABINET;%s is in the cabinet (%s)\n;%s fait partie du cabinet (%s)\n;%s e' nel governo (%s)\n;%s está en el gabinete (%s).\n;%s ist im Kabinett (%s).\n;%s jest w gabinecie: (%s)\n;;%s ÿâëÿåòñÿ ÷ëåíîì ïðàâèòåëüñòâà (%s)\n;;;X TCNOT_IN_CABINET;%s is not in the cabinet (%s)\n;%s ne fait pas partie du cabinet (%s)\n;%s non e' nel governo (%s)\n;%s no está en el gabinete (%s).\n;%s ist nicht im Kabinett (%s).\n;%s nie jest w gabinecie: (%s)\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ÷ëåíîì ïðàâèòåëüñòâà (%s)\n;;;X TC_IS_COUNTRY;If country is %s\n;Si le pays est %s\n;Se la nazione e' %s\n;Si el país es %s\n;Wenn das Land %s ist.\n;Jeœli pañstwo jest: %s\n;;Åñëè ãîñóäàðñòâî %s\n;;;X TCNOT_IS_COUNTRY;If country is not %s\n;Si le pays n'est pas %s\n;Se la nazione non e' %s\n;Si el país no es %s\n;Wenn das Land nicht %s ist.\n;Jeœli pañstwo nie jest: %s\n;;Åñëè ãîñóäàðñòâî íå %s\n;;;X TC_CANCHANGEPOLICY;If %s can be changed to %d\n;Si %s peut être changé en %d\n;Se %s puo' essere cambiato a %d\n;Si %s se puede cambiar a %d\n;Wenn %s zu %d geändert werden kann.\n;Jeœli %s da siê zamieniæ w %d\n;;Åñëè %s ìîæíî îáìåíÿòü íà %d\n;;;X TCNOT_CANCHANGEPOLICY;If %s can not be changed to %d\n;Si %s ne peut pas être changé en %d\n;Se %s non puo' essere cambiato a %d\n;Si %s no se puede cambiar a %d\n;Wenn %s nicht zu %d geändert werden kann.\n;Jeœli %s nie da siê zamieniæ w %d\n;;Åñëè %s íåëüçÿ îáìåíÿòü íà %d\n;;;X TC_AIRPER_BY;Has at least %.f percent of %s's number of air division(s).\n;A au moins %.f pourcent des escadrilles de %s.\n;Ha almeno il %.f percento di divisioni aeree di %s.\n;Tiene, como mínimo, el %.f por ciento del número de divisiones aéreas de %s.\n;Hat mindestens %.f Prozent der Anzahl an Luftstreitkräften wie %s.\n;Ma przynajmniej %.f procent dywizji lotniczych %s\n;;Èìååò â ñâîåì ðàñïîðÿæåíèè êàê ìèíèìóì %.f ïðîöåíòîâ îò îáùåãî ÷èñëà àâèàäèâèçèé ãîñóäàðñòâà %s.\n;;;X TCNOT_AIRPER_BY;Has less than %.f percent of %s's number of air division(s).\n;A moins de %.f pourcent des escadrilles de %s\n;Ha meno del %.f percento di divisioni aeree di %s.\n;Tiene menos del %.f por ciento del número de divisiones aéreas de %s.\n;Hat weniger als %.f Prozent der Anzahl an Luftstreitkräften wie %s.\n;Ma mniej, ni¿ %.f procent liczby dywizji lotniczych %s\n;;Èìååò â ñâîåì ðàñïîðÿæåíèè ìåíåå %.f ïðîöåíòîâ îò îáùåãî ÷èñëà àâèàäèâèçèé ãîñóäàðñòâà %s.\n;;;X TC_NAVALPER_BY;Has at least %.f percent of %s's number of naval division(s).\n;A au moins %.f pourcent des unités navales de %s\n;Ha almeno il %.f percento di divisioni navali di %s.\n;Tiene, como mínimo, el %.f por ciento del número de divisiones navales de %s.\n;Hat mindestens %.f Prozent der Anzahl an Seestreitkräften wie %s.\n;Ma przynajmniej %.f procent dywizji morskich %s\n;;Èìååò â ñâîåì ðàñïîðÿæåíèè êàê ìèíèìóì %.f ïðîöåíòîâ îò îáùåãî ÷èñëà ìîðñêèõ äèâèçèé ãîñóäàðñòâà %s.\n;;;X TCNOT_NAVALPER_BY;Has less than %.f percent of %s's number of naval division(s).\n;A moins de %.f pourcent des unités navales de %s\n;Ha meno del %.f percento di divisioni navali di %s.\n;Tiene menos del %.f por ciento del número de divisiones navales de %s.\n;Hat weniger als %.f Prozent der Anzahl an Seestreitkräften wie %s.\n;Ma mniej, ni¿ %.f procent liczby dywizji morskich %s\n;;Èìååò â ñâîåì ðàñïîðÿæåíèè ìåíåå %.f ïðîöåíòîâ îò îáùåãî ÷èñëà ìîðñêèõ äèâèçèé ãîñóäàðñòâà %s.\n;;;X TC_RELATION;Relation to %s is %d or more.\n;Les relations avec %s sont au moins de %d\n;Le relazioni con %s sono piu' del %d\n;La relación con %s es superior o igual a %d.\n;Die Beziehungen zu %s sind %d oder besser.\n;Relacje z: %s s¹: %d lub lepsze\n;;Oòíîøåíèÿ ñ ãîñóäàðñòâîì %s %d èëè áîëåå\n;;;X TCNOT_RELATION;Relation to %s is less than %d.\n;Relations avec %s sont inférieures à %d\n;Le relazioni con %s sono meno del %d\n;La relación con %s es inferior a %d.\n;Die Beziehungen zu %s sind schlechter als %d\n;Relacje z: %s s¹ gorsze ni¿: %d\n;;Oòíîøåíèÿ ñ ãîñóäàðñòâîì %s ìåíåå %d\n;;;X TC_REVOLTRISK;Revolt risk in %s is %f or more.\n;Le risque de révolte à %s est au moins de %f\n;Il rischio di rivolta in %s e' piu' del %f\n;El riesgo de revuelta en %s es igual o superior a %f.\n;Das Revoltenrisiko in %s ist %f oder höher.\n;Ryzyko powstania w: %s wynosi %f lub wiêcej\n;;Ðèñê âîññòàíèÿ â ïðîâèíöèè %s ñîñòàâëÿåò %f èëè áîëåå\n;;;X TCNOT_REVOLTRISK;Revolt risk in %s is less than %f.\n;Le risque de révolte à %s est inférieur à %f\n;Il rischio di rivolta in %s e' meno del %f\n;El riesgo de revuelta en %s es inferior a %f.\n;Das Revoltenrisiko in %s ist unter %f.\n;Ryzyko powstania w: %s jest mniejsze ni¿ %f\n;;Ðèñê âîññòàíèÿ â ïðîâèíöèè %s ñîñòàâëÿåò ìåíåå %f\n;;;X TC_AUTOTRADE_OPTIONS;%s auto-trade %s is %s.\n;%s commerce automatique %s est %s.\n;%s commercio automatico %s è %s.\n;%s comercio automático %s es %s.\n;%s Autohandel %s ist %s.\n;%s handlu autom. %s jest %s.\n;;%s àâòîòîðãîâëÿ %s åñòü %s.\n;;;X TC_TRADE_PANIC;%s Resource shortage.\n;%s manque de ressource.\n;%s Mancanza di risorse.\n;%s Escasez de recursos.\n;%s Ressourcenknappheit.\n;%s Niedobór surowców.\n;;Äåôèöèò %s.\n;;;X TCNOT_TRADE_PANIC;There is no %s Resource shortage.\n;Il n'y a pas de manque en %s.\n;Non c'è %s mancanza di risorse.\n;No hay %s escasez de recursos.\n;Es gibt keine %s Knappheit.\n;Brakuje: %s Niedobór surowców.\n;;Íåò äåôèöèòà %s.\n;;;X TC_CORE;%s is core province for %s\n;%s est une province nationale de %s\n;%s è una provincia nazionale per %s\n;%s es un núcleo provincial para %s\n;%s ist eine Nationale Provinz von %s\n;%s jest prowincj¹ narodow¹ dla: %s\n;;%s ÿâëÿåòñÿ íàöèîíàëüíîé ïðîâèíöèåé ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TCNOT_CORE;%s is NOT core province for %s\n;%s n'est PAS une province nationale de %s\n;%s NON è una provincia nazionale per %s\n;%s no es un núcleo provincial para %s\n;%s ist keine Nationale Provinz von %s\n;%s NIE jest prowincj¹ narodow¹ %s\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ íàöèîíàëüíîé ïðîâèíöèåé ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_CLAIM;%s is claimed by %s\n;%s est révendiquée %s\n;%s è pretesa da %s\n;%s es reclamada por %s\n;%s wird von %s\n gefordert\n;%s jest przedmiotem ¿¹dania: %s\n;;Íà %s ïðåòåíäóåò ãîñóäàðñòâî %s\n;;;X TCNOT_CLAIM;%s is NOT claimed by %s\n;%s n'est PAS revendiquée par %s\n;%s NON è pretesa da %s\n;%s no es reclamada por %s\n;%s wird nicht von %s\n gefordert\n;%s NIE jest przedmiotem ¿¹dania: %s\n;;Íà %s íå ïðåòåíäóåò ãîñóäàðñòâî %s\n;;;X TC_CAPITAL;%s is the capital of %s\n;%s est la capitale de %s\n;%s è la capitale di %s\n;%s es la capital de %s\n;%s ist die Hauptstadt von %s\n;%s jest stolic¹ pañstwa: %s\n;;%s ÿâëÿåòñÿ ñòîëèöåé ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TCNOT_CAPITAL;%s is NOT the capital of %s\n;%s n'est PAS la capitale de %s\n;%s NON è la capitale di %s\n;%s no es la capital de %s\n;%s ist nicht die Hauptstadt von %s\n;%s NIE jest stolic¹ pañstwa: %s\n;;%s íå ÿâëÿåòñÿ ñòîëèöåé ãîñóäàðñòâà %s\n;;;X TC_POLICY;%s: %s is equal or greater than %d\n;%s: %s est égal ou plus grand que %d\n;%s: %s è uguale o maggiore di %d\n;%s: %s es igual o mejor que %d\n;%s: %s ist gleich oder größer als %d\n;%s: %s jest równy b¹dŸ wiêkszy ni¿ %d\n;;%s: %s ðàâíî èëè áîëüøå, ÷åì %d\n;;;X TCNOT_POLICY;%s: %s is less than %d\n;%s: %s est moins de %d\n;%s: %s è minore di %d\n;%s: %s es menor que %d\n;%s: %s ist kleiner als %d\n;%s: %s jest mniejszy ni¿ %d\n;;%s: %s ìåíüøå, ÷åì %d\n;;;X TC_PROVINCE_BUILDING;%s level in %s is equal or greater than %.2f\n;%s le niveau dans %s est égal ou plus grand que %.2f\n;%s livello in %s è uguale o maggiore di %.2f\n;%s nivel en %s es igual o mayor que %.2f\n;%s level in %s ist gleich oder größer als %.2f\n;%s poziom w: %s jest równy b¹dŸ wiêkszy ni¿ %.2f\n;;%s óðîâåíü â %s ðàâåí èëè áîëüøå, ÷åì %.2f\n;;;X TCNOT_PROVINCE_BUILDING;%s level in %s is less than %.2f\n;%s le niveau dans %s est moins de %.2f\n;%s livello in %s è minore di %.2f\n;%s nivel en %s es menor que %.2f\n;%s level in %s ist kleiner als %.2f\n;%s poziom w: %s jest mniejszy ni¿ %.2f\n;;%s óðîâåíü â %s ìåíüøå, ÷åì %.2f\n;;;X TC_COUNTRY_IC;%s IC is at least %d\n;%s CI est au moins de %d\n;%s PI è almeno %d\n;%s CI es al menos %d\n;%s Industriekapazität ist mindestens %d\n;%s PP wynosi co najmniej %d\n;;%s ÏÏ êàê ìèíèìóì %d\n;;;X TCNOT_COUNTRY_IC;%s IC is less than %d\n;%s CI est moins de %d\n;%s PI è minore di %d\n;%s CI es menor que %d\n;%s Industriekapazität ist kleiner als %d\n;%s PP wynosi mniej ni¿ %d\n;;%s ÏÏ ìåíüøå ÷åì %d\n;;;X TC_COUNTRY_NUCLEAR_REACTORS;%s Nuclear reactor size is at least %.2f\n;%s taille du Réacteur Nucléaire est au moins de %.2f\n;%s La dimensione del Reattore Nucleare è almeno %.2f\n;%s el tamaño del Reactor Nuclear es al menos de %.2f\n;%s Kernreaktorgröße ist mindestens %.2f\n;%s Wielkoœæ reaktora nuklearnego wynosi co najmniej %.2f\n;;%s Ðàçìåð ÿäåðíîãî ðåàêòîðà êàê ìèíèìóì %.2f\n;;;X TCNOT_COUNTRY_NUCLEAR_REACTORS;%s Nuclear reactor size is less than %.2f\n;%s taille du Réacteur Nucléaire est moins de %.2f\n;%s La dimensione del Reattore Nucleare è minore di %.2f\n;%s el tamaño del Reactor Nucleas es menor de %.2f\n;%s Kernreaktorgröße ist kleiner als %.2f\n;%s Wielkoœæ reaktora nuklearnego jest mniejsza ni¿ %.2f\n;;%s Ðàçìåð ÿäåðíîãî ðåàêòîðà ìåíüøå ÷åì %.2f\n;;;X TC_COUNTRY_ROCKET;%s Rocket site size is at least %.2f\n;%s taille du site de test de missiles est au moins de %.2f\n;%s La dimensione del Terreno di Collaudo Razzo è almeno %.2f\n;%s el tamaño de las instalaciones de misiles es al menos de %.2f\n;%s Raketentestgelände ist mindestens %.2f\n;%s Wielkoœæ zak³adów rakietowych wynosi co najmniej %.2f\n;;%s Ðàçìåð ðàêåòîäðîìà êàê ìèíèìóì %.2f\n;;;X TCNOT_COUNTRY_ROCKET;%s Rocket site size is less than %.2f\n;%s Taille du site de test de missiles est moins de %.2f\n;%s La dimensione del Terreno di Collaudo Razzo è minore di %.2f\n;%s el tamaño de las instalaciones de misiles es menor de %.2f\n;%s Raktentestgelände ist kleiner als %.2f\n;%s Wielkoœæ zak³adów rakietowych jest mniejsza ni¿ %.2f\n;;%s Ðàçìåð ðàêåòîäðîìà ìåíüøå ÷åì %.2f\n;;;X TC_EMBARGO;%s have embargo to %s\n;%s a un embargo contre %s\n;%s ha un embargo verso %s\n;%s tiene un embargo a %s\n;%s haben ein Embargo gegen %s\n;%s nak³ada embargo na: %s\n;;%s ââåëà ýìáàðãî ãîñóäàðñòâó %s\n;;;X TCNOT_EMBARGO;%s have no embargo to %s\n;%s n'a pas d'embargo contre %s\n;%s non ha un embargo verso %s\n;%s no tiene embargo a %s\n;%s haben kein Embargo gegen %s\n;%s nie nak³ada embarga na: %s\n;;%s íå èìååò ýìáàðãî ãîñóäàðñòâó %s\n;;;X TC_TECH_TEAM;%d (ID) tech team is active.\n;%d (ID) équipe technique est active.\n;%d (ID) squadra tecnologica è attiva.\n;%d (ID) Equipo tecnológico esta activo.\n;%d (ID) Technologie-Team ist aktiv.\n;%d (ID) zespó³ badawczy jest aktywny.\n;;%d (ID) ÊÁ àêòèâíî.\n;;;X TCNOT_TECH_TEAM;%d (ID) tech team is NOT active.\n;%d (ID) équipe technique n'est PAS active.\n;%d (ID) squadra tecnologica NON è attiva.\n;%d (ID) Equipo tecnológico no esta activo.\n;%d (ID) Technologie-Team ist nicht aktiv.\n;%d (ID) zespó³ badawczy NIE jest aktywny.\n;;%d (ID) ÊÁ íåàêòèâíî.\n;;;X TC_AREA_CONTROL;Control %s area.\n;Contrôle %s zone\n;Controlla l'area %s.\n;Controla %s área.\n;kontrolliert %s Gebiet.\n;Kontroluje obszar: %s.\n;;Êîíòðîëèðóþò îáëàñòü %s.\n;;;X TCNOT_AREA_CONTROL;Do NOT control %s area.\n;Ne contrôle PAS %s zone\n;NON controlla l'area %s.\n;No controla %s área.\n;kontrolliert %s Gebiet nicht.\n;NIE kontroluje obszaru: %s.\n;;Íå êîíòðîëèðóþò îáëàñòü %s.\n;;;X TC_AREA_OWN;Own %s area.\n;Possède %s zone.\n;Possiede l'area %s.\n;Nuestra %s área.\n;besitzt %s Gebiet.\n;Posiada obszar: %s.\n;;Âëàäåþò îáëàñòüþ %s.\n;;;X TCNOT_AREA_OWN;Do NOT own %s area.\n;Ne possède PAS %s zone.\n;NON possiede l'area %s.\n;No es nuestra %s área.\n;besitzt %s Gebiet nicht.\n;NIE posiada obszaru: %s.\n;;Íå âëàäåþò îáëàñòüþ %s.\n;;;X TC_REGION_CONTROL;Control %s region.\n;Contrôle %s région.\n;Controlla la regione %s.\n;Controla %s región.\n;kontrolliert %s Region.\n;Kontroluje region: %s.\n;;Êîíòðîëèðóþò ðåãèîí %s.\n;;;X TCNOT_REGION_CONTROL;Do NOT control %s region.\n;Ne contrôle PAS %s région.\n;NON controlla la regione %s.\n;No controla %s región.\n;kontrolliert %s Region nicht.\n;NIE kontroluje regionu: %s.\n;;Íå êîíòðîëèðóþò ðåãèîí %s.\n;;;X TC_REGION_OWN;Own %s region.\n;Possède %s région.\n;Possiede la regione %s.\n;Le pertenece %s región.\n;besitzt %s Region.\n;Posiada region: %s.\n;;Âëàäåþò ðåãèîíîì %s.\n;;;X TCNOT_REGION_OWN;Do NOT own %s region.\n;Ne possède PAS %s région.\n;NON possiede la regione %s.\n;No le pertenece %s región.\n;besitzt %s Region nicht.\n;NIE posiada regionu: %s.\n;;Íå âëàäåþò ðåãèîíîì %s.\n;;;X TC_NUKED;Nuked.\n;Atomisé.\n;Colpita da attacco nucleare.\n;Sufrió un ataque nuclear\n;Mit Kernwaffen angegriffen.\n;Po ataku j¹drowym.\n;;Ïîäâåðãëàñü ÿäåðíîé áîìáàðäèðîâêå.\n;;;X TCNOT_NUKED;NOT Nuked.\n;PAS Atomisé.\n;NON colpita da attacco nucleare.\n;No sufrió un ataque nuclear\n;Nicht mit Kernwaffen angegriffen.\n;Bez ataku j¹drowego.\n;;Íå ïîäâåðãàëàñü ÿäåðíîé áîìáàðäèðîâêå.\n;;;X TC_US;us;nous;noi;nosotros;uns;nas;;íàñ;;;X TC_FRIENDLY;friendly country;pays ami;Paese amico;país amigo;Wohlgesonnenes Land;sojuszniczy kraj;;äðóæåñòâåííîå ãîñóäàðñòâî;;;X TC_HOSTILE;hostile country;pays hostile;Paese ostile;país hostil;feindlich gesonnenes Land;wrogi kraj;;âðàæåñêîå ãîñóäàðñòâî;;;X TC_EVENT_OCCURRED_DAYS;Event %s has occurred at least %d days ago.\n;L'évènement %s s'est produit il y a plus de %d jours.\n;L'evento %s è accaduto almeno %d giorni fa.\n;El evento %s ocurrió al menos hace %d días.\n;Das Ereignis %s ist vor mindestens %d Tagen eingetreten.\n;Wydarzenie: %s mia³o miejsce przynajmniej %d dni temu.\n;;Ñîáûòèå %s ïðîèçîøëî êàê ìèíèìóì %d äíåé íàçàä.\n;;;X TCNOT_EVENT_OCCURRED_DAYS;Event %s should not has occurred yet or has occurred less than %d days ago.\n;L'évènement %s n'a pas encore eu lieu ou s'est produit il y a moins de %d jours.\n;L'evento %s non è ancora accaduto o è accaduto meno di %d giorni fa.\n;El evento %s no debía haber sucedido aun o ha sucedido hace menos de %d días.\n;Das Ereignis %s sollte nicht vorgekommen sein, oder ist vor weniger als %d Tagen eingetreten.\n;Wydarzenie: %s nie mia³o miejsca lub wydarzy³o siê mniej ni¿ %d dni temu.\n;;Ñîáûòèÿ %s åùå íå áûëî, èëè îíî ïðîèçîøëî ìåíåå ÷åì %d äíåé íàçàä.\n;;;X TC_MONEY;At least %d money\n;Au moins %d argent\n;Almeno %d denaro\n;Al menos %d dinero\n;Mindestens %d Geld\n;Przynajmniej %d pieniêdzy\n;;Íå ìåíåå %d äåíåã\n;;;X TCNOT_MONEY;Less than %d money\n;Moins de %d argent\n;Meno di %d denaro\n;Menos de %d dinero\n;Weniger als %d Geld\n;Mniej ni¿ %d pieniêdzy\n;;Ìåíåå, ÷åì %d äåíåã\n;;;X TCNOT_DIVISION_IN_PROV_2;Division %s is not in %s\n;La division %s n'est pas à %s\n;La divisione %s non è in %s\n;La división %s no está en %s\n;Division %s ist nicht in %s\n;Dywizja %s nie znajduje siê w %s\n;;Äèâèçèÿ %s íå íàõîäèòñÿ â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TC_DIVISION_IN_PROV_2;Division %s stands in %s\n;La division %s est à %s\n;La divisione %s si trova in %s\n;La división %s permanece en %s\n;Division %s steht in %s\n;Dywizja %s stacjonuje w %s\n;;×àñòü %s íàõîäèòñÿ â ïðîâèíöèè %s\n;;;X TCNOT_DIVISION_EXISTS_2;Division %s does not exist\n;La division %s n'existe pas\n;La divisione %s non esiste\n;La división %s no existe\n;Division %s existiert nicht\n;Dywizja %s nie istnieje\n;;Íå ñóùåñòâóåò äèâèçèÿ %s\n;;;X TC_DIVISION_EXISTS_2;Division %s exists\n;La division %s existe\n;La divisione %s esiste\n;Existe la división %s\n;Division %s existiert\n;Dywizja %s istnieje\n;;×àñòü %s ñóùåñòâóåò\n;;;X ##;;;;;;;;;;;X WHICH_TYPE_LAND;Land Units;Unités terrestres;Unità terrestri;Unidades terrestres;Landeinheiten;Jednostki l¹dowe;;Àðìåéñêèå ÷àñòè;;;X WHICH_TYPE_AIR;Air Units;Unités aériennes;Unità aeree;Unidades aéreas;Lufteinheiten;Jednostki powietrzne;;Àâèà÷àñòè;;;X WHICH_TYPE_NAVAL;Naval Units;Unités navales;Unità navali;Unidades navales;Marineeinheiten;Jednostki morskie;;Ìîðñêèå ÷àñòè;;;X ##;;;;;;;;;;;X WE_DONT_WANT;We do not want forces from \n%s;Nous ne voulons pas de forces de \n%s;Non vogliamo forze da \n%s;No queremos fuerzas de \n%s.;Wir wollen keine Expeditionstruppen aus \n%s.;Nie chcemy wsparcia wojskowego z: \n%s;;Ìû íå æåëàåì ïîäêðåïëåíèé îò \n%s;;;X DO_WE_NEED;We do need forces from \n%s;Nous avons besoin de forces de \n%s;Abbiamo bisogno di Forze da \n%s;Necesitamos fuerzas de \n%s.;Wir brauchen Expeditionstruppen aus \n%s.;Jednak potrzebujemy wsparcia wojskowego z: \n%s;;Íàì íåîáõîäèìû ïîäêðåïëåíèÿ îò \n%s;;;X CURR_GEARINGBONUS;Gearing Bonus: %.0f/%.0f;Bonus de préparation : %.0f/%.0f;Bonus produzione in serie: %.0f/%.0f;Bonif. por concentración: %.0f/%.0f;Serienbonus: %.0f/%.0f;Premia produkcji seryjnej: %.0f/%.0f;;Ñåðèéíûé áîíóñ: %.0f/%.0f;;;X UIW_MERGE_AIR_DIS_IRO;You can only merge units if they are in the same province and not involved in any combat. Air units cannot have more than %d divisions.;Vous ne pouvez fusionner des unités que si elles sont dans la même province et ne participent à aucun combat. Les unités aériennes ne peuvent avoir plus de %d divisions.;Puoi fondere le unità solo se si trovano nella stessa provincia e se non sono impegnate in combattimento. Le unità aeree non possono avere più di %d divisioni.;Sólo puedes combinar unidades que estén en la misma provincia y no estén combatiendo. Las unidades del aire no pueden tener más de %d divisiones.;Sie können Einheiten nur dann vereinen wenn diese sich in der selben Provinz und nicht im Kampf befinden. Lufteinheiten können maximal %d Divisionen haben.;Mo¿esz ³¹czyæ jednostki tylko wtedy, gdy przebywaj¹ w jednej prowincji i nie bior¹ udzia³u w walce. Grupa lotnicza mo¿e zawieraæ nie wiêcej ni¿ %d dywizje. ;;Âû ìîæåòå îáúåäèíÿòü òîëüêî òå ÷àñòè, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ â îäíîé ïðîâèíöèè è íå ó÷àñòâóþò â áîþ. Àâèà÷àñòè íå ìîãóò ñîñòîÿòü èç áîëåå ÷åì %d àâèàäèâèçèé. ;;;X UIW_RETURNFORCETOUS;Take back this unit to serve under our command.;Reprendre cette unité pour servir sous nos ordres.;Prendi nuovamente possesso di questa unità e ponila sotto il nostro comando.;Recupera esta unidad y la pone a nuestras órdenes.;Rufen sie diese Einheit zurück unter Ihr Kommando.;Odzyskaj jednostkê, aby s³u¿y³a pod naszym dowództwem.;;Âåðíóòü êîìàíäîâàíèå ÷àñòüþ.;;;X UIW_OFFENSIVE_RETREAT;You cannot do this with retreating units.;Vous ne pouvez pas faire ceci avec des unités en retraite.;Non puoi farlo con delle unità in ritirata.;No puedes hacerlo con unidades en retirada.;Dieser Befehl ist nicht möglich mit sich zurückziehenden Truppen.;Wycofuj¹ce siê jednostki nie mog¹ tego zrobiæ.;;Âû íå ìîæåòå ýòîãî ñäåëàòü âî âðåìÿ îòñòóïëåíèÿ.;;;X TPLOADPARANOREBASE;You can not re-base loaded Transport Planes.;Des avions transportant des soldats ne peuvent être rebasés.;Non poi far cambiare base ai trasporti aerei carichi.;No se puede cambiar de base los Aviones de Transporte con unidades abordo.;Sie können beladene Transportflugzeuge nicht umstationieren;Nie mo¿na przebazowaæ za³adowanych samolotów.;;Íåâîçìîæíî ïåðåáàçèðîâàòü àâèàòðàíñïîðò ñ ÂÄ íà áîðòó;;;X AIRCOMBATNOORDERS;You can not change orders for Air units in combat.;Vous ne pouvez pas changer les ordres d'une unité aérienne durant un combat.;Non puoi cambiare ordini alle unità aeree in combattimento.;No se pueden cambiar las ordenes de la unidades aereas mientras combaten.;Sie können Befehle für Lufteinheiten im Gefecht nicht ändern.;Nie mo¿na zmieniaæ rozkazów dla skrzyde³ w czasie walki.;;Íåâîçìîæíî îòäàâàòü ïðèêàçû àâèàñîåäèíåíèÿì âî âðåìÿ áîÿ;;;X BADWEATHER_MSG;The weather is too bad for the planes to perform their mission there.;Le temps est trop mauvais pour que les avions puissent exécuter leur mission là-bas.;A causa delle condizioni meteo avverse, i mezzi aerei non possono eseguire la loro missione laggiù.;El tiempo es demasiado malo para que los aviones lleven a cabo la misión.;Das Wetter ist zu schlecht, als dass die Flugzeuge dort ihre Mission ausführen könnten.;Samoloty nie mog¹ tutaj dzia³aæ z powodu z³ej pogody.;;Ñàìîëåòû íå ìîãóò âûïîëíÿòü ìèññèè â ýòîé ïðîâèíöèè èç-çà ïëîõîé ïîãîäû.;;;X CORE_SCREENS;%d capital ships and %d screens.;%d navires amirals et %d navires d'escorte.;%d navi principali e %d navi di supporto.;%d grandes unidades y %d escoltas.;\n%d Großkampfschiffe und %d Begleiter.;%d okrêtów g³ównych i %d okr. os³ony.;;%d êîðàáëåé îñíîâíûõ êëàññîâ è %d êîðàáëåé ïðèêðûòèÿ.;;;X AUTONAVALUNITS;Auto assign naval attachments;Auto-assignation des améliorations navales;Assegna automaticamente le aggiunte navali;Asignación automática de agregados navales;Schiffsverbesserungen automatisch zuweisen;Automatycznie przydzielaj brygady morskie;;Àâòîðàñïðåäåëåíèå ìîðñêèõ áðèãàä;;;X AUTONAVALUNITS_TOOLTIP;This check box will toggle whether the AI should assign naval attachments for you.;Cela détermine si l'IA assignera pour vous des améliorations à vos navires;Questo bottone deciderà se l'intelligenza artificiale debba assegnare le aggiunte navali al posto tuo.;Esta casilla de confirmación determinará si la IA asignará nuevos agregados navales por ti.;Diese Checkbox bestimmt ob die KI Schiffsverbesserungen automatisch für Sie zuweisen soll.;Zaznaczaj¹c to pole pozwalasz AI na automatyczne do³¹czanie brygad morskich.;;Êîìïüþòåð ìîæåò ñàì ðàñïðåäåëÿòü ïðîèçâåäåííûå áðèãàäû ïî êîðàáëÿì.;;;X BUTTON_SHOW_ARROWS_IN_DRO;This will enable you to see all your units' movement arrows on the map.;Active la visualisation permanente des flèches de mouvements de vos troupes sur la carte.;Questo ti permetterà di vedere le frecce direzionali di tutte le tue unità sulla mappa.;Esto te permite ver todas las flechas de movimiento de tus unidades en el mapa.;Zeigt die Bewegungsrichtung aller sich bewegenden Einheiten an.;Pokazuje wszystkie ruchy Twoich wojsk.;;Ýòî ïîçâîëèò âàì âèäåòü íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ âñåõ âàøèõ ÷àñòåé íà êàðòå.;;;X BUTTON_SHOW_ARROWS_IN_IRO;Show Arrows (*);Directions des divisions visibles (*);Mostra le frecce (*);Mostrar flechas (*);Bewegungspfeile anzeigen (*);Poka¿ strza³ki (*);;Ïîêàçàòü ñòðåëêè (*);;;X EXTRA_DONT_HAVE1;You don't have the technology to build;Vous n'avez pas les connaissances;Non possiedi le tecnologie per fornire;No tienes la tecnología necesaria para construir;Sie haben nicht die Technologie,;Nie mamy odpowiedniej technologii ;;Óðîâåíü âàøèõ òåõíîëîãèé íå ïîçâîëÿåò ñòðîèòü;;;X EXTRA_DONT_HAVE2;any attachments.;nécessaires à la construction d'une brigade.;aggiunte.;agregado(s).;um Brigaden/Verbesserungen zu bauen.;brygady;;íèêàêèå áðèãàäû è óñîâåðøåíñòâîâàíèÿ;;;X DAY_MISSION;Day;Jour;Giorno;Día;Tag;Dzieñ;;Äåíü;;;X NIGHT_MISSION;Night;Nuit;Notte;Noche;Nacht;Noc;;Íî÷ü;;;X BOTH_MISSION;Both;Les deux;Entrambi;Ambos;Beides;Dzieñ lub noc;;Êðóãëîñóòî÷íî;;;X EXTRA_LAND;This unit can have %d Attachment(s);Ajout possible de %d brigades;Questa unità può avere %d aggiunte;Esta unidad puede tener %d agregado(s);Diese Division kann %d Brigade(n) haben;Dywizja mo¿e mieæ %d brygadê/y;;Ìàêñ. êîëè÷åñòâî áðèãàä â ýòîé äèâèçèè - %d;;;X EXTRA_NAVAL;This ship can have %d Attachment(s);Ajout possible de %d améliorations;Questa unità navale può avere %d aggiunte;Este barco puede tener %d agregado(s);Dieses Schiff kann %d Verbesserung(en) haben;Okrêt mo¿e mieæ %d brygadê/y;;Ìàêñ. êîëè÷åñòâî ìîäèôèêàöèé ýòîãî êîðàáëÿ - %d;;;X EXTRA_AIR;This air unit can have %d Attachment(s);Ajout possible de %d brigades;Questa unità aerea può avere %d aggiunte;Esta unidad aérea puede tener %d agregado(s);Dieses Geschwader kann %d Brigade(n) haben;Skrzyd³o mo¿e mieæ %d brygadê/y;;Ìàêñ. êîëè÷åñòâî ýñêàäðèëèé â ýòîì àâèàñîåäèíåíèè - %d;;;X DONTSENDFORCES;Expeditionary forces;Réception corps expeditionnaire;Forze di spedizione;Tropas expedicionarias;Expeditionsstreitkräfte;Si³y ekspedycyjne;;Ýêñïåäèöèîííûå âîéñêà;;;X ##;;;;;;;;;;;X BINFO_STRENGTH;Strength;Force;Forza;Fuerza;Stärke;Si³a;;Áîåñïîñîáíîñòü;;;X BINFO_ORG;Organization;Organisation;Organizzazione;Organización;Organisation;Organizacja;;Îðãàíèçàöèÿ;;;X BINFO_MOR;Morale;Moral;Morale;Moral;Moral;Morale;;Áîåâîé äóõ;;;X BINFO_HA;Hard Attack;Attaque anti-char;Attacco pesante;Ataque anticarro;Angriff auf harte Ziele;Atak przeciw sile pancernej;;Ïðîòèâîòàíêîâàÿ àòàêà;;;X BINFO_SA;Soft Attack;Attaque anti-personnelle;Attacco leggero;Ataque antipersonal;Angriff auf weiche Ziele;Atak przeciw sile ¿ywej;;Ïðîòèâîïåõîòíàÿ àòàêà;;;X BINFO_AA;Air Attack;Attaque aérienne;Attacco aereo;Ataque aéreo;Luftangriff;Atak powietrzny;;Ïðîòèâîâîçäóøíàÿ àòàêà;;;X BINFO_DD;Defensiveness;Défense statique;Difesa;Defensa;Verteidigung;Obrona;;Çàùèòà;;;X BINFO_TD;Toughness;Défense mobile;Resistenza;Resistencia;Belastbarkeit;Wytrzyma³oœæ;;Ñòîéêîñòü;;;X BINFO_SO;Softness;Unités non-blindées;Percentuale non corazzata;Comp. no blindado;weiche Ziele;Si³a ¿ywa;;Äîëÿ ïåõîòû;;;X BINFO_SP;Suppression;Répression;Soppressione;Represión;Unterdrückung;Pacyfikacja;;Ïîäàâëåíèå;;;X BINFO_EXP;Experience;Expérience;Esperienza;Experiencia;Erfahrung;Doœwiadczenie;;Îïûò;;;X BINFO_AD;Air Defense;Défense aérienne;Difesa aerea;Defensa aérea;Luftverteidigung;Obrona przeciwlotnicza;;Ïðîòèâîâîçäóøíàÿ çàùèòà;;;X BINFO_MS;Maximum Speed;Vitesse maximale;Velocità massima;Velocidad máxima;maximale Geschwindigkeit;Prêdkoœæ maksymalna;;Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü;;;X BINFO_SU;Supply Consumption;Cons. (ravitaillement);Consumo di rifornimenti;Consumo suministros;Nachschubverbrauch;Zu¿ycie zaopatrzenia;;Ïîòðåáëåíèå ïðèïàñîâ;;;X BINFO_FU;Fuel Consumption;Cons. (pétrole);Consumo di carburante;Consumo combustible;Treibstoffverbrauch;Zu¿ycie paliwa;;Ïîòðåáëåíèå ãîðþ÷åãî;;;X BINFO_SD;Sea Defense;Défense navale;Difesa navale;Defensa naval;Seeverteidigung;Obrona morska;;Ìîðñêàÿ çàùèòà;;;X BINFO_SEA;Sea Attack;Attaque navale;Attacco navale;Ataque naval;Seeangriff;Atak morski;;Ìîðñêàÿ àòàêà;;;X BINFO_SHOR;Shore Bombardment;Bombardement côtier;Bombardamento costiero;Bombardeo costero;Küstenangriff;Bombardowanie brzegu;;Áîìáàðäèðîâêà ïðèá.çîí;;;X BINFO_RANGE;Range;Rayon d'action;Raggio;Radio de acción;Reichweite;Zasiêg;;Ìàêñ.ðàäèóñ äåéñòâèÿ;;;X BINFO_SDC;Sea Detection Capability;Détection (mer);Rilevamento navale;Detección marítima;See-Erkennungsfähigkeit;Zdolnoœæ wykr. na morzu;;Ìîðñêîå îáíàðóæåíèå;;;X BINFO_ADC;Air Detection Capability;Détection (air);Rilevamento aereo;Detección aérea;Luft-Erkennungsfähigkeit;Zdolnoœæ wykr. w powietrzu;;Âîçäóøíîå îáíàðóæåíèå;;;X BINFO_VIS;Visibility;Visibilité;Visibilità;Visibilidad;Sichtbarkeit;Widocznoœæ;;Çàìåòíîñòü;;;X BINFO_STR;Strategic Attack;Att. stratégique;Attacco strategico;Ataque estratégico;Strat. Angriff;Atak strategiczny;;Ñòðàòåãè÷åñêàÿ àòàêà;;;X BINFO_NAV;Naval Attack;Att. navale;Attacco navale;Ataque naval;Seeangriff;Atak morski;;Ïðîòèâîêîðàáåëüíàÿ àòàêà;;;X BINFO_SUD;Surface Defense;Défense de surface;Difesa della superficie;Defensa de superficie;Bodenverteidigung;Odpornoœæ na ostrza³ z ziemi;;Çàùèòà îò ÏÂÎ;;;X BINFO_SUC;Sub Detection Capability;Détection sous-marine;Rilevamento sottomarini;Detección submarina;U-Boot-Erkennungsfähigkeit;Zdolnoœæ wykr. okr. podw.;;Îáíàðóæåíèå ïîäëîäîê;;;X BINFO_SUA;Sub Attack;Attaque sous-marine;Attacco sottomarino;Ataque submarino;U-Boot-Angriff;Atak okrêtów podwodnych;;Ïîäâîäíàÿ àòàêà;;;X BINFO_FD;Maximum Firing Distance;Distance de tir maximale;Distanza di fuoco massima;Distancia máxima de disparo;Maximale Feuer-Distanz;Maks. odleg³oœæ ostrza³u;;Ìàêñ.äèñòàíöèÿ âåäåíèÿ îãíÿ;;;X BINFO_SCA;Convoy attack;Attaque de convoi;Assalto di convogli;Ataque a convoy;Konvoiangriff;Atak na konwój;;Àòàêà êîíâîåâ;;;X ##;;;;;;;;;;;X CAN_REINFORCE_UNIT;Click this button to set if the divisions in this unit can be reinforced or not;Cliquez sur ce bouton afin de savoir si les unités peuvent être renforcées.;Premere questo pulsante per consentire i rinforzi per le divisioni di questa unita';Clic en este botón para determinar si las divisiones de esta unidad se pueden reforzar.;Betätigen sie diese Schaltfläche um zu bestimmen, ob diese Einheit(en) verstärkt werden sollen oder nicht.;Kliknij na ten przycisk by ustaliæ czy dywizje tej jednostki mog¹ byæ uzupe³nione;;Íàæìèòå íà ýòó êíîïêó, ÷òîáû ðàçðåøèòü ïîïîëíåíèå ëè÷íûì ñîñòàâîì äèâèçèè äàííîãî ñîåäèíåíèÿ;;;X CAN_UPGRADE_UNIT;Click this button to set if the divisions in this unit can be upgraded or not;Cliquez sur ce bouton afin de savoir si les unités peuvent être améliorées.;Premere questo pulsante per consentire gli aggiornamenti per le divisioni di questa unita';Clic en este botón para determinar si las divisiones de esta unidad se pueden modernizar.;Betätigen sie diese Schaltfläche um zu bestimmen, ob diese Einheit(en) modernisiert werden sollen oder nicht.;Kliknij na ten przycisk, by ustaliæ czy dywizje tej jednostki mog¹ zostaæ zmodernizowane;;Íàæìèòå íà ýòó êíîïêó, ÷òîáû ðàçðåøèòü ïåðåîñíàùåíèå íîâåéøèì âîîðóæåíèåì è áîåâîé òåõíèêîé äèâèçèè äàííîãî ñîåäèíåíèÿ;;;X UPGRADEICON_IRO;This unit will not be upgraded;Cette unité ne sera pas améliorée.;Questa unita' non verra' aggiornata;Esta unidad no se modernizará.;Diese Einheit(en) wird nicht modernisiert.;Ta jednostka nie zostanie zmodernizowana;;Ýòî ñîåäèíåíèå íåëüçÿ ïåðåîñíàñòèòü íîâåéøèì âîîðóæåíèåì è áîåâîé òåõíèêîé;;;X REINFORCEICON_IRO;This unit will not be reinforced;Cette unité ne sera pas renforcée.;Questa unita' non verra' rinforzata;Esta unidad no se reforzará.;Diese Einheit(en) wird nicht verstärkt.;Ta jednostka nie zostanie uzupe³niona;;Ýòî ñîåäèíåíèå íåëüçÿ ïîïîëíèòü ëè÷íûì ñîñòàâîì;;;X ##;;;;;;;;;;;X MISSION_NONE;None;Aucun(e);Nessuno;Ninguna;Keine;Brak;;Íåò;;;X MISSION_ATTACK;Attack;Attaque;Attacco;Ataque;Angriff;Atak;;Àòàêà;;;X MISSION_REBASE;Rebase;Redéployer;Riassegna base;Cambio de base;Umstationieren;Przebazowanie;;Ïåðåáàçèðîâàíèå;;;X MISSION_STRAT_REDEPLOY;Strategic Redeployment;Redéploiement strat.;Ri-schieramento strat.;Traslado estratégico;Strategische Verlegung;Dyslokacja strategiczna;;Ïåðåäèñëîêàöèÿ;;;X MISSION_SUPPORT_ATTACK;Support Attack;Soutenir attaque;Sostieni attacco;Apoyar ataque;Angriff unterstützen;Wspieraj atak;;Ïîääåðæêà àòàêè;;;X MISSION_SUPPORT_DEFENSE;Support Defence;Soutenir défense;Sostieni difesa;Apoyar defensa;Verteidigung unterstützen;Wspieraj obronê;;Ïîääåðæêà îáîðîíû;;;X MISSION_RESERVES;Reserves;Réserves;Riserve;Reservas;Reserven;Rezerwy;;Ðåçåðâ;;;X MISSION_ANTI_PARTISAN_DUTY;Anti-Partisan Duty;Maintien de l'ordre;Servizio antipartigiano;Serv. anti partisanos;Partisanenabwehr;S³u¿ba przeciw part.;;Áîðüáà ñ ïàðòèçàíàìè;;;X MISSION_AIR_SUPERIORITY;Air Superiority;Supériorité aérienne;Superiorità aerea;Superioridad aérea;Luftüberlegenheit;Dominacja w powietrzu;;Ïðåâîñõîäñòâî â âîçäóõå;;;X MISSION_GROUND_ATTACK;Ground Attack;Attaque au sol;Attacco di terra;Ataque a tierra;Bodenangriff;Atak naziemny;;Àâèàøòóðìîâàÿ àòàêà;;;X MISSION_RUNWAY_CRATERING;Runway Cratering;Destruction de pistes;Bombardamento pista;Ataque a aeródromos;Startbahnbombardierung;Niszczenie pasów start.;;Âûâîä èç ñòðîÿ ÂÏÏ;;;X MISSION_INSTALLATION_STRIKE;Installation Strike;Attaque d'installations;Attacco installazione;Ataque a instalaciones;Angriff auf Einrichtungen;Uderzenie w instalacje;;Óäàð ïî îáúåêòàì;;;X MISSION_INTERDICTION;Ground Support;Support au sol;Interdizione;Interdicción;Zerrüttung;Atak dezorganizuj¹cy;;Ñêîâûâàíèå äåéñòâèé;;;X MISSION_NAVAL_STRIKE;Naval Strike;Attaque navale;Attacco navale;Ataque naval;Schiffe angreifen;Uderzenie we flotê;;Óäàð ïî íàäâîäíûì öåëÿì;;;X MISSION_PORT_STRIKE;Port Strike;Attaque portuaire;Attacco portuale;Incursión contra puerto;Hafen angreifen;Uderzenie w port;;Óäàð ïî ïîðòó;;;X MISSION_LOGISTICAL_STRIKE;Logistical Strike;Frappe logistique;Attacco logistico;Ataque logístico;Logistischer Angriff;Uderzenie w logistykê;;Óäàð ïî èíôðàñòðóêòóðå;;;X MISSION_STRATEGIC_BOMBARDMENT;Strategic Bombardment;Bombard. stratégique;Bomb. strategico;Bombardeo estratégico;Strat. Bombardierung;Bombardowanie strat.;;Ñòðàòåãè÷.áîìáàðäèðîâêà;;;X MISSION_AIR_SUPPLY;Air Supply;Ravitaillement aérien;Rifornimento aereo;Abastecimiento aéreo;Luftversorgung;Zaopatrzenie z powietrza;;Ñíàáæåíèå ïî âîçäóõó;;;X MISSION_AIRBORNE_ASSAULT;Airborne Assault;Assaut aéroporté;Attacco aereo;Asalto aerotransport.;Luftlandung;Desant z powietrza;;Âîçä.äåñàíò;;;X MISSION_CONVOY_RAIDING;Convoy Raiding;Attaque de convois;Attacco convoglio;Ataque a convoyes;Konvois jagen;Napady na konwoje;;Ïåðåõâàò êîíâîåâ;;;X MISSION_ASW;ASW;GASM;Anti-sottomarino;GAS;U-Boote jagen;Niszczenie okr. podw.;;Áîðüáà ñ ïîäëîäêàìè;;;X MISSION_NAVAL_INTERDICTION;Naval Interdiction;Interdiction navale;Interdizione navale;Interceptación naval;Schiffe abfangen;Przechwycenie floty;;Ìîðñê.ñêîâûâàíèå äåéñòâèé;;;X MISSION_SHORE_BOMBARDMENT;Shore Bombardment;Bombardement côtier;Bomb. Costiero;Bombardeo costero;Küstenbeschuss;Bomb. brzegu;;Áîìáàðä.ïðèáðåæ.çîíû;;;X MISSION_AMPHIBOUS_ASSAULT;Amphibious Assault;Assaut amphibie;Attacco anfibio;Asalto anfibio;Invasion;Desant z wody;;Ìîðñêîé äåñàíò;;;X MISSION_SEA_TRANSPORT;Sea Transport;Transport maritime;Trasporto navale;Transporte por mar;Einheiten transportieren;Transport morski;;Òðàíñïîðòèðîâêà ìîðåì;;;X MISSION_NAVAL_COMBAT_PATROL;Naval Combat Patrol;Patrouille naval;Presidio navale;Patrulla combate naval;Kampfpatrouille;Bojowy patrol morski;;Ïàòðóëèðîâàíèå;;;X MISSION_CONVOY_AIR_RAIDING;Bomb Convoys;Bombard. de convois;Bombardamento convogli;Bombardeo de convoyes;Konvois vernichten;Bombardowanie konw.;;Áîìáàðä.êîíâîåâ;;;X MISSION_NAVAL_PORT_STRIKE;Carrier strike on Port;Frappe portuaire;A. portuale con portaerei;GAE contra puerto;Trägerangriff auf Hafen;Atak lotnisk. na port;;Óäàð ïî ïîðòàì;;;X MISSION_NAVAL_AIRBASE_STRIKE;Carrier strike on Airbase;Frappe base aérienne;A. base aerea portaerei;GAE contra base aérea;Trägerangriff auf Flugfeld;Atak lotnisk. na lotnisko;;Óäàð ïî àâèàáàçå;;;X MISSION_NUKE;Nuke;Ogive nucléaire;Arma nucleare;Ataque nuclear;Nuklearer Angriff;Atak nuklearny;;ßäåðíûé óäàð;;;X MISSION_RETREAT;Retreat;Battre en retraite;Ritiro;Retirada;Rückzug;Odwrót;;Îòñòóïëåíèå;;;X MISSION_PLANNED_DEFENSE;Planned Defence;Défense Planifiée;Difesa Pianificata;Defensa planeada;geplante Verteidigung;Planowa defensywa;;Ïëàíèðîâàíèå îáîðîíû;;;X MISSION_SNEAK_MOVE;Sneak Move;Mouvement Furtif;Movimento Furtivo;Movimiento Furtivo;Schleichfahrt;Przemykanie siê;;Ñêðûòíîå ïåðåäâèæåíèå;;;X MISSION_AIR_SCRAMBLE;Air Scramble;Défense Aérienne;Scramble Aereo;Scramble Aéreo;Luftabfangmission;Obrona powietrzna;;Çàõâàò âîçäóõà;;;X MISSION_NAVAL_SCRAMBLE;Naval Scramble;Défense Navale;Scramble Navale;Scramble Naval;Marineabfangmission;Obrona morska;;Çàõâàò ìîðÿ;;;X MISSION_DESC_ATTACK;Attack missions are given when you want to conquer a province held by the enemy. Your divisions will start to move into the province and fight with any enemy units stationed there.;Des missions d'attaque vous sont confiées quand vous voulez conquérir une province détenue par l'ennemi. Vos divisions commenceront à s'introduire dans la province et à se battre avec les unités ennemies qui y sont stationnées pour en prendre le contrôle.;Le missioni attacco vengono assegnate quando si vuole conquistare una provincia posseduta dal nemico. Le tue divisioni cominceranno a spostarsi in quella provincia e a combattere contro qualsiasi unità nemica di stanza nella provincia per assumerne il controllo.;Las misiones de ataque se dan cuando quieres conquistar una provincia en poder del enemigo. Tus divisiones empezarán a adentrarse en la provincia y lucharán por el control de la misma con cualquier unidad enemiga que se encuentre allí.;Angriffsmissionen werden erteilt, wenn Sie eine feindliche Provinz erobern möchten. Ihre Divisionen beginnen den Vormarsch in die Provinz und kämpfen gegen die dort stationierten feindlichen Einheiten.;Misje ataku s¹ stosowane, gdy zechcesz zdobyæ terytorium kontrolowane przez wroga. Twoje dywizje zaczn¹ przemieszczaæ siê w kierunku celu i bêd¹ o niego walczyæ ze wszystkimi jednostkami przeciwnika, jakie stacjonuj¹ na danym obszarze.;;Ïðèêàç îá àòàêå îòäàåòñÿ, êîãäà âû õîòèòå çàõâàòèòü ïðîâèíöèþ, óäåðæèâàåìóþ ïðîòèâíèêîì. Âàøè äèâèçèè íà÷íóò íàñòóïëåíèå íà óêàçàííóþ òåððèòîðèþ è âñòóïÿò â ñðàæåíèå ñ îáîðîíÿþùèìè åå âðàæåñêèìè ÷àñòÿìè.;;;X MISSION_DESC_REBASE;Rebase missions are given when you want to redeploy your air units between airfields. The aircraft will then be stationed at a different airfield and be able to stage other missions from there. ;Des missions de redéploiement vous sont confiées quand vous décidez de redéployer vos unités aérienne entre plusieurs terrains d'aviation. L'appareil sera alors stationné sur un terrain d'aviation différent, et pourra, à partir de celui-ci, participer à d'autres missions. ;Le missioni di riassegnazione della base vengono assegnate quando si vogliono rischierare le unità aeree tra i vari campi d'aviazione. Il velivolo verrà quindi stabilito in un altro campo d'aviazione e potrà intraprendere missioni da questo nuovo punto di partenza.;Las misiones de cambio de base se dan cuando quieres desplegar tus unidades aéreas entre los aeródromos. Entonces los aviones se estacionarán en un aeródromo distinto y podrán efectuar otras misiones desde allí. ;Missionen zur Umstationierung dienen dazu, Ihre Lufteinheiten zwischen zwei Flugfeldern zu bewegen. Das Geschwader wird auf ein anderes Flugfeld verlegt, von wo aus es neue Missionen starten kann.;Misje przebazowania s¹ stosowane, gdy zechcesz przemieœciæ jednostki powietrzne z jednej bazy do innej. Po wykonaniu takiej misji jednostki powietrzne zostan¹ przeniesione do nowej bazy, z której bêd¹ mog³y wykonywaæ kolejne zadania.;;Ïðèêàç î ïåðåáàçèðîâàíèè îòäàåòñÿ, êîãäà âû õîòèòå ïåðåìåñòèòü âîçäóøíûå ÷àñòè íà äðóãîé àýðîäðîì. Ñàìîëåòû ïåðåìåñòÿòñÿ íà óêàçàííûé àýðîäðîì è íà ïîñëåäóþùèå çàäàíèÿ áóäóò âûëåòàòü ñ íåãî.;;;X MISSION_DESC_REBASE_NAVAL;Rebase missions are used to send your task force to another naval base, changing the supply and oil source for the naval task force to that base. This is different from entering a harbour to load or unload troops which does not change basing.;Les missions de redéploiement servent à envoyer votre contingent vers une base navale, et à faire passer l'approvisionnement et le ravitaillement en pétrole sur cette base pour ce contingent naval. Ca n'est pas la même chose que d'entrer dans un port pour faire embarquer ou désembarquer des troupes, activité qui ne modifie pas le redéploiement.;Le missioni di riassegnazione vengono utilizzate per inviare le unità operative a una base navale e stabilire in quella base la loro fonte di rifornimenti e carburante. Si tratta di un'operazione diversa da quella di entrare in un porto per caricare e scaricare truppe (che non implica alcun cambiamento di base).;Las misiones de cambio de base se emplean para enviar a tu fuerza operativa a una base naval y cambiar las fuentes de suministros y combustible de la fuerza operativa naval por las de esa base. Es diferente a entrar en un puerto a cargar o descargar tropas, que no conllevan un cambio de base.;Wenn sie ihre Flotten umstationieren, ändert sich der Versorgungshafen, von dem aus sie Nachschub und Öl beziehen. Dies ist ein Unterschied zu dem normalen Anlaufen eines Hafens, etwa zum Be-und Entladen von Truppen, da dabei der Stützpunkt nicht gewechselt wird.;Misje przebazowania s¹ stosowane, gdy zechcesz wys³aæ grupê uderzeniow¹ do innej bazy morskiej i przydzieliæ jej nowe Ÿród³o zapasów i paliwa. Misja przebazowania ró¿ni siê od zwyk³ego wejœcia do portu i wy³adowania ¿o³nierzy - w takim przypadku grupa uderzeniowa nie zostaje przypisana nowej bazie. ;;Ïðèêàç î ïåðåáàçèðîâàíèè îòäàåòñÿ, êîãäà âû õîòèòå íàçíà÷èòü äëÿ âàøåãî îïåðàòèâíîãî ñîåäèíåíèÿ áàçó äëÿ çàïðàâêè è ïîïîëíåíèÿ çàïàñîâ. Ýòîò ïðèêàç îòëè÷àåòñÿ îò ïðîñòîãî âõîäà â ãàâàíü äëÿ ïîãðóçêè èëè ðàçãðóçêè, òàê êàê èçìåíÿåò áàçèðîâàíèå.;;;X MISSION_DESC_STRAT_REDEPLOY;Strategic Redeployment is the movement of units via rail transport. Your units cannot fight while being strategic redeployed and your ability to transport units that way is limited.;Le redéploiement stratégique est le mouvement d'unités par transport ferroviaire. Vos unités ne peuvent combattre quand elles participent à un redéploiement stratégique, et votre capacité à transporter des unités de cette manière est restreinte.;Il Ri-schieramento strategico è costituito dal movimento delle unità su rotaia. Nel corso dell'operazione, le tue unità non potranno combattere. La possibilità di trasportare unità in questo modo è inoltre limitata.;El traslado estratégico es el movimiento de unidades mediante ferrocarril. Tus unidades no pueden combatir mientras están trasladándose estratégicamente y está limitada tu capacidad de transportar unidades de esta manera.;Strategische Verlegung ist die Bewegung von Einheiten über das Schienennetz. Ihre Einheiten können während sie strategisch verlegt werden nicht kämpfen und auch Ihre Möglichkeit, die Truppen auf diesem Wege zu transportieren sind begrenzt.;Dyslokacja strategiczna polega na rozmieszczeniu wojsk przy pomocy transportu kolejowego. Jednostki nie mog¹ w tym czasie walczyæ, ponadto zdolnoœæ transportu t¹ drog¹ jest ograniczona.;;Ñòðàòåãè÷åñêàÿ ïåðåäèñëîêàöèÿ - ýòî ïåðåìåùåíèå âîèíñêèõ ÷àñòåé ïîñðåäñòâîì æåëåçíîäîðîæíîãî òðàíñïîðòà. Âàøè ÷àñòè íå ìîãóò ñðàæàòüñÿ âî âðåìÿ ñòðàòåãè÷åñêîé ïåðåäèñëîêàöèè, à âàøà âîçìîæíîñòü ïåðåìåùàòü ÷àñòè òàêèì îáðàçîì îãðàíè÷åíà.;;;X MISSION_DESC_SUPPORT_ATTACK;Units with a Support Attack mission will engage enemy units in the province you specify, but will not move into the attacked province when they win the battle. Therefore, it is advisable to give at least one of your attacking armies an attack mission so that they occupy the province.;Les unités qui prennent part à une mission de soutien d'attaque engagent le combat avec les unités ennemies de la province que vous aurez désignée, mais ne s'installent pas dans la province attaquée si elles remportent le combat. Il est par conséquent conseillé d'assigner à l'occupation de la province au moins l'une des armées assaillantes de la mission d'attaque.;Le unità impegnate in una missione Sostieni attacco attaccano le unità nemiche nella provincia da te specificata, ma quando vincono la battaglia, non si spostano più nella provincia attaccata. È perciò consigliabile, al fine di occupare la provincia, avere almeno una delle tue armate d'attacco impegnata in una missione d'attacco.;Las unidades en una misión de apoyar ataque se enfrentarán a las unidades enemigas en la provincia que especifiques, pero no se trasladarán a la provincia atacada cuando ganen la batalla. Por tanto, es aconsejable tener al menos a uno de tus ejércitos atacantes en una misión de ataque para así ocupar dicha provincia.;Einheiten in einer 'Angriff unterstützen'-Mission kämpfen gegen feindliche Truppen in einer Provinz, bewegen sich aber nach dem Sieg nicht dorthin. Deswegen sollten Sie mindestens einer Ihrer angreifenden Armeen den regulären Angriff befehlen, weil die Provinz sonst nicht besetzt werden kann.;Jednostki w trakcie wykonywania misji wsparcia ataku zwi¹¿¹ wroga walk¹ w podanej prowincji, ale nie wkrocz¹ do niej po wygranej walce. Z tego powodu przynajmniej jedna z atakuj¹cych armii musi otrzymaæ misjê ataku, aby zaj¹æ zdobyte tereny.;;×àñòè, êîòîðûì ïðèêàçàíî ïîääåðæàòü íàñòóïëåíèå, áóäóò àòàêîâàòü ïðîòèâíèêà â óêàçàííîé ïðîâèíöèè, íî íå áóäóò çàíèìàòü åå ïîñëå ðàçãðîìà âðàæåñêèõ âîéñê. Ïîýòîìó äëÿ çàõâàòà ïðîâèíöèè ðåêîìåíäóåòñÿ îòäàâàòü ïðèêàç îá àòàêå õîòÿ áû îäíîé èç ó÷àñòâóþùèõ â ñðàæåíèè âîèíñêèõ ÷àñòåé.;;;X MISSION_DESC_SUPPORT_DEFENSE;Support Defence missions enable you to keep your units behind the front lines until the enemy attack has started. Any division with this mission will join the defense of the specified province after the enemy attack has started.;Les missions de soutien de défense vous permettent de laisser vos unités derrière les premières lignes, et ce jusqu'à ce que l'offensive ennemie ait débuté. Toutes les divisions participant à cette mission participent à la défense de la province désignée une fois que l'attaque ennemie a débuté.;La missione Sostieni difesa consente di mantenere le tue unità dietro il fronte finché non ha inizio l'attacco nemico. Qualsiasi divisione a cui sia stata assegnata questa missione si unirà alla difesa della provincia specificata a seguito di un attacco nemico.;Las misiones de apoyar defensa te permitirán mantener a tus unidades detrás del frente hasta que haya comenzado el ataque enemigo. Cualquier división con esta misión se unirá a la defensa de la provincia especificada una vez haya comenzado el ataque enemigo.;Eine Verteidigung unterstützen - Mission ermöglicht es Ihnen, Ihre Truppen bis zum Beginn des feindlichen Angriffs hinter der Frontlinie zu halten. Jede Division in dieser Mission eilt automatisch zur Verteidigung in die festgelegte Provinz, nachdem der feindliche Angriff begonnen hat.;Misje wsparcia obrony pozwalaj¹ na utrzymanie w³asnych jednostek poza lini¹ frontu a¿ do momentu, w którym nieprzyjaciel przypuœci atak. Ka¿da dywizja z tak¹ misj¹ do³¹czy do obrony podanej prowincji ju¿ po rozpoczêciu wrogiego natarcia.;;Ïðèêàç î ïîääåðæêå îáîðîíû ïîëåçåí, åñëè âû õîòèòå äåðæàòü âîéñêà âäàëè îò ëèíèè ôðîíòà äî òåõ ïîð, ïîêà íå íàïàäåò âðàã. Ëþáàÿ äèâèçèÿ, êîòîðîé îòäàí òàêîé ïðèêàç, ïðèñîåäèíèòñÿ ê îáîðîíÿþùèìñÿ ÷àñòÿì â óêàçàííîé ïðîâèíöèè â ñëó÷àå âðàæåñêîãî íàïàäåíèÿ.;;;X MISSION_DESC_RESERVES;Units with Reserves missions are stationed behind the front lines. They will automatically support any province adjacent to them that is under enemy attack.;Les unités auxquelles des missions de réserve sont assignées sont stationnées derrière les premières lignes. Elles soutiennent automatiquement toute province voisine attaquée par l'ennemi.;Le unità a cui siano state assegnate missioni Riserve si stabiliscono dietro il fronte e prestano automaticamente appoggio a qualsiasi provincia limitrofa attaccata dal nemico.;Las unidades destinadas a permanecer como reservas se encontrarán tras las líneas del frente. Apoyarán automáticamente a cualquier provincia que tengan adyacente y que esté bajo un ataque enemigo.;Einheiten mit Reserve-Missionen sind hinter den Frontlinien stationiert. Sie werden benachbarte Provinzen, die angegriffen werden, automatisch unterstützen.;Jednostki z przydzielonym rozkazem wykonania misji rezerwy s¹ trzymane w oddaleniu od linii frontu. Automatycznie do³¹cz¹ do si³ dowolnej s¹siaduj¹cej prowincji, zaatakowanej przez wroga.;;Âîéñêà, íàõîäÿùèåñÿ â ðåçåðâå, ðàçìåùàþòñÿ â òûëó, íî áóäóò àâòîìàòè÷åñêè ïîääåðæèâàòü îáîðîíó ëþáîé èç ñîñåäíèõ ïðîâèíöèé â ñëó÷àå âðàæåñêîãî íàïàäåíèÿ íà îäíó èç íèõ.;;;X MISSION_DESC_ANTI_PARTISAN_DUTY;Anti-Partisan Duty missions mean that the division will counter any partisan activity in its location or in an adjacent province. The partisan activity rating in the province will decrease over time.;Dans des missions de maintien de l'ordre, la division s'attaque à toutes les activités de résistance de la province dans laquelle elle est stationnée, et dans les provinces avoisinantes. Le taux d'activités de résistance de la province diminue avec le temps.;La missione Servizio antipartigiano fa sì che una divisione stabilita in una determinata provincia combatta contro qualsiasi attività partigiana di quella provincia e di quelle circostanti. Il valore dell'attività partigiana nella provincia calerà con il passare del tempo.;El servicio anti partisanos supone que la división se enfrentará a cualquier actividad partisana en la provincia a la que esté destinada y en aquellas que la rodeen. El índice de actividad partisana en la provincia disminuirá con el tiempo.;Partisanenabwehr bedeutet, dass die Einheit gegen jede Partisanenaktivität in dieser und den angrenzenden Provinzen vorgeht. Die Partisanenaktivität in dieser Provinz wird mit der Zeit abnehmen.;Misje s³u¿by przeciw partyzantom to misje, w czasie których dywizje bêd¹ zwalczaæ partyzantkê zarówno w prowincji, w której stacjonuj¹, jak i w prowincjach bezpoœrednio do niej przylegaj¹cych. Aktywnoœæ partyzantów na tym obszarze zacznie maleæ z czasem.;;Âîéñêà, çàíÿòûå áîðüáîé ñ ïàðòèçàíàìè, áóäóò âñòóïàòü â áîé ñ ëþáûìè âûñòóïëåíèÿìè ïàðòèçàí â äàííîé ïðîâèíöèè è â ïðèëåãàþùèõ ê íåé òåððèòîðèÿõ, ïîíèæàÿ óðîâåíü àêòèâíîñòè ïàðòèçàí.;;;X MISSION_DESC_AIR_SUPERIORITY;Air Superiority missions are given to fighter units. They will patrol the target area and engage any enemy planes they encounter.;Les missions de supériorité aérienne sont confiées aux unités de chasseurs. Elles rôdent au-dessus de leur zone-cible et attaquent tous les appareils ennemis qu'elles rencontrent.;Le missioni Superiorità aerea vengono assegnate alle unità di caccia. Queste sorvoleranno l'area bersaglio e attaccheranno qualsiasi velivolo aereo nemico nel quale si imbattano.;Las misiones de superioridad aérea se dan a las unidades de cazas. Patrullarán por el área objetivo y combatirán con cualquier avión enemigo que encuentren allí.;Luftüberlegenheits-Missionen werden an Jägereinheiten erteilt. Diese überfliegen den Zielbereich so lange, bis sie feindliche Flugzeuge entdecken und angreifen. ;Misje dominacji w powietrzu powierzane s¹ jednostkom myœliwskim. Bêd¹ one kr¹¿y³y nad wskazanym celem i zaatakuj¹ ka¿dy samolot wroga, jaki napotkaj¹.;;Ïðèêàç î çàâîåâàíèè âîçäóøíîãî ïðåâîñõîäñòâà îòäàåòñÿ èñòðåáèòåëüíûì ÷àñòÿì. Îíè áóäóò ïàòðóëèðîâàòü óêàçàííûé ðàéîí, âñòóïàÿ â áîé ñ ëþáûìè âñòðå÷íûìè âðàæåñêèìè ñàìîëåòàìè.;;;X MISSION_DESC_GROUND_ATTACK;Ground Attack missions are given to Close Air Support or Tactical Bomber squadrons. They will attack enemy ground units in the target area, reducing their strength.;Les missions d'attaque au sol sont confiées aux escadrilles de bombardiers en piqué ou aux bombardiers tactiques. Ils attaquent les unités terrestres ennemies dans la zone-cible et réduisent leurs points de force.;Le missioni Attacco di terra vengono assegnate agli squadroni Supporto aereo ravvicinato oppure agli squadroni di bombardieri tattici. Questi attaccheranno le unità terrestri del nemico nell'area bersaglio, riducendone i punti forza.;Las misiones de ataque a tierra se dan a los escuadrones de apoyo aéreo de proximidad o a los de bombarderos tácticos. Atacarán las unidades de tierra enemigas que se encuentren en el área objetivo y reducirán su fuerza.;Bodenangriffs-Missionen werden Stukas und taktischen Bomberstaffeln erteilt, die im Zielbereich feindliche Bodeneinheiten angreifen und deren Stärkepunkte reduzieren.;Misje ataku naziemnego to misje dla samolotów bezpoœredniego wsparcia z powietrza oraz eskadr bombowców taktycznych. Zaatakuj¹ one wrogie jednostki l¹dowe i zmniejsz¹ ich punkty si³y.;;Ïðèêàçû îá àâèàøòóðìîâîé àòàêå îòäàþòñÿ àâèàøòóðìîâûì ýñêàäðèëüÿì è ôðîíòîâûì áîìáàðäèðîâùèêàì. Îíè áóäóò àòàêîâàòü âðàæåñêèå ñóõîïóòíûå ñèëû â óêàçàííîé ïðîâèíöèè, ïîíèæàÿ èõ óðîâåíü áîåñïîñîáíîñòè.;;;X MISSION_DESC_RUNWAY_CRATERING;Runway Cratering missions are targeted against enemy airfields. They will reduce the airfield level, limiting the number of air units that can be stationed there.;Les missions de destruction de pistes visent les terrains d'aviation ennemis. Elles diminuent le niveau de terrain d'aviation d'une province, et limitent le nombre d'unités aériennes qui peuvent y être stationnées.;Le missioni Bombardamento pista vengono rivolte contro i campi di aviazione nemici. Queste riducono il livello dei campi di aviazione di una provincia, limitando il numero di unità aeree che vi si possono stabilire.;Las misiones ataque a aeródromos se asignan contra los aeródromos enemigos. Reducirán el nivel de aeródromo de una provincia, lo que limitará el número de unidades aéreas que pueden estacionarse allí.;Startbahnbombardierungs-Missionen zielen gegen feindliche Flugfelder. Sie reduzieren die Flugfeld-Stufe in einer Provinz, was die Anzahl der dort stationierbaren Lufteinheiten reduziert. ;Misje niszczenia pasów startowych s¹ skierowane przeciwko wrogim lotniskom. Zredukuj¹ one ich poziom w danej prowincji, a przez to ogranicz¹ liczbê samolotów, jakie wróg mo¿e utrzymaæ na tym terenie.;;Ïðèêàç î âûâîäå èç ñòðîÿ âçëåòíî-ïîñàäî÷íûõ ïîëîñ (ÂÏÏ) ïðåäíàçíà÷åí äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîíèçèòü âìåñòèìîñòü àâèàáàç â óêàçàííîé ïðîâèíöèè, ñíèæàÿ êîëè÷åñòâî âîçäóøíûõ ÷àñòåé, êîòîðûå ìîãóò áûòü òàì ðàçìåùåíû.;;;X MISSION_DESC_INSTALLATION_STRIKE;Installation Strike missions target the defense installations in the target area, such as AA guns, radar installations, nuclear and rocket facilities.;Les missions d'attaque d'installations visent les installations de défense des provinces dans la zone-cible, comme par exemple les batteries DCA et les postes radar, mais aussi les sites nucléaires et de lancer de missiles.;Le missioni Attacco installazione hanno come obiettivo le installazioni di difesa delle province situate nelle aree bersaglio, come i cannoni antiaerei e le installazioni radar, ma anche le infrastrutture nucleari e missilistiche.;Las misiones de ataque a instalaciones tienen como blanco las instalaciones defensivas de las provincias que estén en las áreas objetivo, como por ejemplo los cañones antiaéreos y las estaciones de radar, pero también los reactores nucleares y las plantas de ensayos de cohetes.;Die Mission Angriff auf Einrichtungen zielt auf die Verteidigungseinrichtungen der Provinzen im Zielbereich, wie z.B. Flugabwehrgeschütze und Radarinstallationen, aber auch Nuklear- und Raketen-Forschungszentren.;Uderzenia w instalacje to misje polegaj¹ce na niszczeniu instalacji obronnych na danym terenie, takich jak stanowiska obrony przeciwlotniczej czy systemy radarowe, a tak¿e instalacji rakietowych i j¹drowych.;;Ïðèêàç îá óäàðå ïî îáúåêòàì îòäàåòñÿ âîéñêàì ñ öåëüþ óíè÷òîæåíèÿ âðàæåñêèõ çàùèòíûõ ñîîðóæåíèé â óêàçàííîé ïðîâèíöèè, íàïðèìåð ðàäàðîâ è ñèñòåì ÏÂÎ, à òàêæå ÿäåðíûõ è ðàêåòíûõ ñèñòåì.;;;X MISSION_DESC_INTERDICTION;Ground Support missions are given to your Close Air Support or Tactical Bomber squadrons. They will attack enemy units in the target area and strike their communications, thus reducing their organization level.;Les missions de support au sol sont confiées à vos escadrilles de BEP ou de bombardiers tactiques. Ils attaquent les unités ennemies dans la zone-cible et leurs centres de communication, ce qui réduit leur niveau d'organisation.;Le missioni interdizione vengono assegnate agli squadroni CAS o Bombardieri tattici. Essi attaccheranno le unità nemiche dell'area bersaglio e colpiranno i loro mezzi di comunicazione, riducendo così il loro livello organizzativo.;Las misiones de interdicción se dan a los escuadrones de AAP o a los bombarderos tácticos. Atacarán las unidades enemigas en el área objetivo y a sus comunicaciones, reduciendo así su nivel de organización.;Zerrüttungsmissionen werden Ihren Stukas und taktischen Bomberstaffeln erteilt. Sie greifen feindliche Einheiten und deren Kommunikationsanlagen im Zielbereich an und verringern so deren Organisation. ;Misje ataku dezorganizuj¹cego przekazywane s¹ samolotom bezpoœredniego wsparcia z powietrza oraz eskadrom bombowców taktycznych. Zaatakuj¹ one wrogie jednostki l¹dowe znajduj¹ce siê w okolicy i uderz¹ w ich systemy komunikacji, redukuj¹c tym samym ich poziom zorganizowania.;;Ïðèêàçû ïî ñêîâûâàíèþ äåéñòâèé îòäàþòñÿ àâèàøòóðìîâûì ýñêàäðèëüÿì è ôðîíòîâûì áîìáàðäèðîâùèêàì. Îíè áóäóò àòàêîâàòü âðàæåñêèå ÷àñòè â óêàçàííîé ïðîâèíöèè è óíè÷òîæàòü êîììóíèêàöèè, ïîíèæàÿ èõ îðãàíèçàöèîííûé óðîâåíü.;;;X MISSION_DESC_NAVAL_STRIKE;Naval Strike missions target enemy warships in the target sea area. attempting to sink or damage them.;Les missions d'attaque navale visent les bâtiments de combat ennemis dans la zone maritime-cible. Vos bombardiers doivent essayer de toucher les navires ennemis, de les couler ou de les endommager.;Le missioni Attacco navale hanno come obiettivo le navi da guerra dell'area marittima bersaglio. I tuoi bombardieri tenteranno di colpire le navi nemiche, affondandole oppure danneggiandole.;Las misiones de ataque naval tienen como objetivo los navíos de guerra enemigos en el área marítima objetivo. Tus bombarderos intentarán dar a los barcos enemigos para hundirlos o dañarlos.;Die Mission 'Schiffe Angreifen' zielt auf feindliche Kriegsschiffe in Meeresbereichen. Ihre Bomber versuchen, feindliche Schiffe zu versenken oder zu beschädigen.;Uderzenie we flotê bierze na cel wrogie okrêty wojenne na wskazanych wodach. Twoje bombowce spróbuj¹ je zatopiæ lub przynajmniej uszkodziæ.;;Áîìáàðäèðîâùèêè, êîòîðûì ïðèêàçàíî ïîðàæàòü íàäâîäíûå öåëè, áóäóò îõîòèòüñÿ çà âðàæåñêèìè âîåííûìè êîðàáëÿìè, ñòàðàÿñü ïîòîïèòü ëèáî ïîâðåäèòü èõ.;;;X MISSION_DESC_PORT_STRIKE;Port Strike missions are targeted at the port facilities of the target area, attempting to hit any ships in port there.;Les missions d'attaque portuaire visent les ports de la zone-cible, et tentent de toucher les navires qui s'y trouvent.;Le missioni Attacco portuale sono rivolte contro le infrastrutture portuali dell'area bersaglio e tentano di colpire eventuali navi di stanza in quel porto.;Las incursiones contra puertos tienen como objetivo las instalaciones portuarias del área objetivo, con la intención de hundir los barcos allí atracados.;Hafenangriffs-Missionen zielen auf die Hafenanlagen im Zielbereich und dienen dazu, jedes Schiff im Hafen zu treffen.;Uderzenie w port to atak na instalacje portowe na danym terenie w celu uszkodzenia lub zniszczenia stacjonuj¹cych tam okrêtów.;;Óäàð ïî ïîðòó ñëóæèò äëÿ áîìáàðäèðîâêè âðàæåñêèõ ïîðòîâ è âûâåäåíèÿ èç ñòðîÿ êîðàáëåé, ðàçìåùåííûõ â íèõ.;;;X MISSION_DESC_LOGISTICAL_STRIKE;Logistical Strike missions are targeted at the infrastructure level of the provinces in the target area. This will hamper enemy unit movement and reduce their supply efficiency.;Les missions de frappe logistique visent le niveau d'infrastructure des provinces couvertes dans la zone-cible. Ceci gêne les déplacements des unités ennemies, et diminue l'efficacité de leur approvisionnement.;Le missioni Attacco logistico hanno l'obiettivo di colpire il livello delle infrastrutture dell'area bersaglio. Questo ostacolerà il movimento delle unità nemiche e ridurrà l'efficienza dei rifornimenti.;Las misiones de ataque logístico tienen como blanco el nivel de infraestructuras de las provincias del área objetivo. Ello dificultará los movimientos de las unidades enemigas y reducirá la eficacia de su suministro.;Missionen zum Logistischen Angriff zielen auf die Infrastrukturstufe der Provinzen im Angriffszielbereich. Feindliche Einheiten werden dadurch in ihrer Bewegung behindert und ihre Versorgungseffizienz verringert sich.;Uderzenie w logistykê to misje wymierzone przeciwko infrastrukturze danej prowincji. Ogranicz¹ one ruchy przeciwnika oraz wydajnoœæ jego zaopatrzenia.;;Óäàð ïî èíôðàñòðóêòóðå ïðîâèíöèè ïîçâîëÿåò ñíèçèòü ýôôåêòèâíîñòü òûëîâîãî ñíàáæåíèÿ ïðîòèâíèêà, à òàêæå âîñïðåïÿòñòâîâàòü äâèæåíèþ åãî âîèíñêèõ ÷àñòåé.;;;X MISSION_DESC_STRATEGIC_BOMBARDMENT;Strategic Bombardment missions target the enemy's industry. This will reduce his ability to produce supplies, new units and also affect his Transport Capacity. They can only be performed by strategic bomber units.;Les missions de bombardement stratégique visent les centres industriels ennemis. Ceci entrave leur capacité à produire de l'approvisionnement et de nouvelles unités, mais touche aussi leur capacité de transport. Elles ne peuvent être effectuées que par des unités de bombardiers stratégiques.;Le missioni Bombardamento strategico si rivolgono contro i centri industriali del nemico. Esse compromettono la capacità di produzione di rifornimenti e nuove unità del nemico, influendo anche sulla sua capacità di trasporto. Questo tipo di missione può essere eseguito solamente da unità di bombardieri strategici.;Las misiones de bombardeo estratégico tienen como objetivo los centros industriales enemigos. Ello dañará su capacidad para producir suministros y nuevas unidades y afectará también a su capacidad de transporte. Sólo pueden llevarlas a cabo las unidades de bombarderos estratégicos.;Missionen zur Strategischen Bombardierung zielen auf die feindlichen Industriezentren ab. Dadurch wird direkt die IK der Zielprovinz verringert und indirekt auch die Transportkapazität des Feindes. Diese Missionen können nur von strategischen Bombern durchgeführt werden.;Misje bombardowania strategicznego polegaj¹ na niszczeniu centrów przemys³owych wroga. Uderzaj¹ one w jego zdolnoœæ produkcji zapasów i nowych jednostek, a tak¿e ograniczaj¹ jego mo¿liwoœci transportowe. Misje te mog¹ byæ powierzone jedynie bombowcom strategicznym.;;Ñòðàòåãè÷åñêàÿ áîìáàðäèðîâêà íàöåëåíà íà ïðîìûøëåííûå öåíòðû âðàãà. Ðàçðóøåíèå ïðîìûøëåííîñòè ïðîòèâíèêà ïîçâîëÿåò ñíèçèòü åãî ñïîñîáíîñòü ïðîèçâîäèòü âîéñêà è çàïàñû, à òàêæå ïîíèçèò ïðîïóñêíóþ ñïîñîáíîñòü ïðîâèíöèè. Ýòîò ïðèêàç ìîãóò âûïîëíÿòü òîëüêî ñòðàòåãè÷åñêèå áîìáàðäèðîâùèêè.;;;X MISSION_DESC_AIR_SUPPLY;Air Supply missions are given to transport planes. They will attempt to ferry supplies to your encircled troops, maintaining their fighting efficiency until they can be relieved.;Les missions d'approvisionnement aérien sont confiées aux avions de transport. Ils tentent de transporter des provisions jusqu'à vos troupes encerclées, afin de leur permettre de conserver leur efficacité au combat jusqu'à la relève.;Le missioni Rifornimento aereo vengono assegnate agli aerei da trasporto. Questi tenteranno di trasferire rifornimenti alle truppe accerchiate per mantenere alta la loro efficienza di combattimento finché non arriveranno i soccorsi.;Las misiones de abastecimiento aéreo se asignan a los aviones de transporte. Intentarán llevar suministros a las tropas cercadas para así mantener alta su eficacia de combate hasta que puedan relevarlas.;Luftversorgungs-Missionen werden Transportflugzeugen erteilt. Diese versuchen, ihre eingekesselten Truppen mit Nachschub zu versorgen, damit die Organisation aufrechterhalten wird, bis weitere Hilfe eintrifft.;Misje zaopatrzenia z powietrza s¹ przydzielane samolotom transportowym. Podejmuj¹ one próbê dostarczenia zapasów odciêtym jednostkom, co pozwoli im kontynuowaæ walkê a¿ do czasu zluzowania.;;Ñíàáæåíèå ïî âîçäóõó âûïîëíÿåòñÿ ïðè ïîìîùè òðàíïîðòíîé àâèàöèè. Îíà ïîïûòàåòñÿ ïåðåïðàâèòü çàïàñû âàøèì îêðóæåííûì âîéñêàì, ïîääåðæèâàÿ èõ ýôôåêòèâíîñòü äî òåõ ïîð, ïîêà îíè íå âûéäóò èç îêðóæåíèÿ.;;;X MISSION_DESC_AIRBORNE_ASSAULT;Airborne Assault missions are given to transport planes that have been loaded with paratroop divisions. The paratroops will be dropped at the specified place and attempt to take that province.;Les missions d'assaut aéroporté sont confiées à des avions de transport sur lesquels ont embarqué des divisions de parachutistes . Les parachutistes sont largués sur la cible indiquée, et tentent de s'emparer de la province.;Le missioni Attacco aereo vengono assegnate agli aerei che trasportano divisioni di paracadutisti. Questi ultimi si lanceranno in corrispondenza del bersaglio specificato e tenteranno di assumere il controllo della provincia.;Las misiones de asalto aerotransportado se dan a los aviones de transporte que vayan cargados con divisiones de paracaidistas. Los paracaidistas serán lanzados sobre el objetivo especificado e intentarán conquistar la provincia.;Luftlandungen werden von Transportflugzeugen durchgeführt, die mit Fallschirmjäger-Divisionen beladen sind. Die Fallschirmjäger werden in einem bestimmten Zielbereich entladen und versuchen dann, die Provinz einzunehmen. ;Misje desantu z powietrza to misje powierzane samolotom transportowym, za³adowanym dywizjami spadochroniarzy. Zostan¹ oni zrzuceni nad celem i dokonaj¹ próby przejêcia prowincji.;;Âîçäóøíîå äåñàíòèðîâàíèå âûïîëíÿåòñÿ òðàíñïîðòíûìè ñàìîëåòàìè, íåñóùèìè ïàðàøþòèñòîâ. Ïàðàøþòèñòû âûñàäÿòñÿ â óêàçàííîé ïðîâèíöèè è ïîïûòàþòñÿ çàõâàòèòü åå.;;;X MISSION_DESC_CONVOY_RAIDING;Convoy Raiding missions strike at enemy convoys, reducing the movement of resources and supplies between his bases and overseas provinces.;Les missions de pillage de convois frappent les convois maritimes ennemis, et affectent leur capacité à transporter par voie maritime des ressources et des provisions entre leurs bases et leurs provinces.;Le missioni Attacco convoglio colpiscono i convogli marittimi nemici, compromettendone la capacità di spostare risorse e rifornimenti dalle basi alle province oltremare.;Las misiones de ataque a convoyes tienen como objetivo los convoyes marítimos enemigos y pretenden dañar la capacidad de traslado por mar de recursos y suministros entre bases y provincias del enemigo.;Schiffe auf Konvoi-Jagd-Missionen greifen Konvois an und behindern deren Fähigkeit, Ressourcen und Nachschub zwischen ihren Stützpunkten und den Provinzen über See zu transportieren.;Misje napadów na konwoje polegaj¹ na atakowaniu morskich konwojów przeciwnika, co uderza w jego zdolnoœæ do transportu zasobów pomiêdzy bazami i prowincjami drog¹ morsk¹.;;Ïåðåõâàò êîíâîåâ ïîçâîëÿåò óíè÷òîæèòü âðàæåñêèå ìîðñêèå êîíâîè, ñíèæàÿ ñïîñîáíîñòü ïðîòèâíèêà ïåðåâîçèòü ðåñóðñû è çàïàñû ïî ìîðþ.;;;X MISSION_DESC_ASW;Ships on ASW missions will seek out and attack any enemy submarines in the area. This mission is best given to Carriers, Destroyers and Light Cruisers, as they are best equipped for sub hunting.;Les navires en mission GASM cherchent et attaquent les sous-marins ennemis dans la zone. Les destroyers et les croiseurs légers sont particulièrement recommandés pour cette mission, car ils sont parfaitement adaptés à la chasse aux sous-marins.;Le navi in missione AS andranno in cerca di sottomarini nemici nell'area indicata e li attaccheranno. È meglio assegnare questa missione ai Cacciatorpedinieri e agli Incrociatori leggeri in quanto sono i più adatti alla rilevazione dei sottomarini.;Los barcos en misión de GAS (guerra antisubmarinos) buscarán y atacarán cualquier submarino enemigo en la zona. Es mejor asignar estas misiones a destructores y cruceros ligeros, ya que están mejor equipados para la caza de submarinos.;Schiffe auf U-Boot-Jagd-Missionen suchen nach feindlichen U-Booten und greifen diese an. Diese Mission wird am besten den Zerstören und leichten Kreuzern erteilt, da sich diese am besten für die U-Boot-Jagd eignen.;Niszczenie okrêtów podwodnych polega na ich wyszukiwaniu i zatapianiu we wskazanej strefie. Misje te najlepiej realizuj¹ niszczyciele i lekkie kr¹¿owniki - s¹ one najlepiej przystosowane do polowañ na okrêty podwodne.;;Êîðàáëè, çàíÿòûå ïðîòèâîëîäî÷íîé áîðüáîé, áóäóò îõîòèòüñÿ çà âðàæåñêèìè ïîäëîäêàìè â óêàçàííîì ðàéîíå. Ëó÷øå âñåãî ñ ýòèì ïðèêàçîì ñïðàâëÿþòñÿ ëåãêèå êðåéñåðû è ýñìèíöû, ñïåöèàëüíî ïðèñïîñîáëåííûå äëÿ óíè÷òîæåíèÿ ïîäëîäîê.;;;X MISSION_DESC_NAVAL_INTERDICTION;Naval Interdiction missions assign your fleets to patrol and engage any enemy ships entering the target area.;Les missions d'interdiction navale confient à vos flottes la patrouille de la zone-cible, et l'attaque des navires ennemis qui la transgressent.;Le missioni di Interdizione navale danno l'ordine alle tue flotte di presidiare l'area bersaglio e di attaccare le navi nemiche che vi entrino.;Las misiones de interceptación naval encomiendan a tus flotas patrullar y combatir a cualquier barco enemigo que entre en el área objetivo.;Flotten auf Schiffe-Abfangen-Missionen patroullieren und greifen feindliche Schiffe an, die in den Zielbereich eindringen.;Misje przechwycenia floty to misje powierzone okrêtom, polegaj¹ce na patrolowaniu i atakowaniu okrêtów wroga na danym obszarze.;;Ïðèêàç î ìîðñêîì ñêîâûâàíèè äåéñòâèé îçíà÷àåò, ÷òî âàø ôëîò ïðèñòóïèò ê ïàòðóëèðîâàíèþ óêàçàííîãî ðàéîíà, óíè÷òîæàÿ ëþáûå âðàæåñêèå êîðàáëè, ïûòàþùèåñÿ âîéòè â ýòîò ðàéîí.;;;X MISSION_DESC_SHORE_BOMBARDMENT;Shore Bombardment missions can only be given to capital ships: battleships, battlecruisers and heavy cruisers. The ships will shell enemy units in the specified area. Furthermore, ships will automatically support any friendly unit in combat in a coastal province that is adjacent to them.;Les missions de bombardement côtier ne peuvent être confiées qu'aux navires principaux, à savoir les cuirassés, les croiseurs et les croiseurs lourds. Les navires bombardent les unités ennemies se trouvant dans la zone-cible précisée. De plus, les navires soutiennent automatiquement les unités amies combattant dans une province côtière voisine.;Le missioni Bombardamento costiero possono essere assegnate solo alle navi principali, cioè alle corazzate, agli incrociatori da guerra e agli incrociatori pesanti. Le navi bombarderanno le unità nemiche del bersaglio specificato. Sosterranno inoltre qualsiasi unità alleata impegnata in combattimento in una delle province limitrofe.;Las misiones de bombardeo costero sólo pueden encomendarse a grandes unidades de combate, es decir, a acorazados, buques de guerra y cruceros pesados. Los barcos bombardearán las unidades enemigas en el objetivo especificado. Además, las naves apoyarán automáticamente a cualquier unidad aliada en combate que se encuentre en una provincia costera que tengan adyacente.;Küstenbeschuss-Missionen können ausschließlich Großkampfschiffen, also Schlachtschiffen und Schlachtkreuzern erteilt werden. Die Schiffe bombardieren feindliche Einheiten im Zielbereich. Außerdem unterstützen die Schiffe automatisch jede befreundete Einheit, die sich in einer benachbarten Küstenprovinz im Gefecht befindet.;Misje bombardowania brzegu mog¹ byæ przydzielone wy³¹cznie okrêtom g³ównym, czyli pancernikom, kr¹¿ownikom liniowym i ciê¿kim kr¹¿ownikom. Okrêty rozpoczn¹ ostrzeliwanie jednostek na wskazanym terenie. Co wiêcej, okrêty te automatycznie wespr¹ przyjacielskie jednostki, zwi¹zane walk¹ w s¹siaduj¹cych prowincjach.;;Ïðèêàç î áîìáàðäèðîâêå ïðèáðåæíûõ çîí ìîãóò âûïîëíÿòü òîëüêî ëèíåéíûå êîðàáëè: ëèíêîðû, ëèíåéíûå êðåéñåðû è òÿæåëûå êðåéñåðû. Îíè áóäóò èñïîëüçîâàòü ñâîè àðòèëëåðèéñêèå îðóäèÿ äëÿ óíè÷òîæåíèÿ ïðîòèâíèêà â óêàçàííîé ïðèáðåæíîé ïðîâèíöèè, à òàêæå îáåñïå÷èâàòü àðòïîääåðæêó äðóæåñêèì ÷àñòÿì, íàõîäÿùèìñÿ â ñîñåäíèõ ïðèáðåæíûõ ïðîâèíöèÿõ.;;;X MISSION_DESC_AMPHIBOUS_ASSAULT;Amphibious Assault missions are given to naval transports. They will unload marine and other divisions, which will attempt to take the beach by assault.;Les missions d'assaut amphibie sont confiées aux cargos. Ils déchargent les infanteries de marine et autres divisions, qui tentent de s'emparer de la plage.;Le missioni Attacco anfibio vengono assegnate ai trasporti navali. Questi scaricheranno marine e altre divisioni che tenteranno di assumere il controllo della costa con un assalto.;Las misiones de asalto anfibio se dan a los transportes. Descargarán infantes de marina y otras divisiones que tratarán de tomar la playa al asalto.;Invasionen werden von Transportern durchgeführt. Sie entladen Landstreitkräfte, die unverzüglich versuchen, die Kontrolle über die Provinz zu erlangen.;Misje desantu z wody to misje transportowców, polegaj¹ce na dostarczeniu na brzeg piechoty morskiej i innych dywizji, które z kolei postaraj¹ siê zdobyæ pla¿ê.;;Ìîðñêîå äåñàíòèðîâàíèå âûïîëíÿþò òðàíñïîðòíûå ñóäà. Äåñàíò âûñàäèòñÿ â óêàçàííîé ïðèáðåæíîé ïðîâèíöèè è ïîïûòàåòñÿ çàõâàòèòü åãî.;;;X MISSION_DESC_SEA_TRANSPORT;Sea Transport missions are given to naval transports that have land units loaded on them. They will unload the divisions in the specified province and then return to their home port.;Les missions de transport maritime sont confiées aux cargos sur lesquels des unités terrestres ont embarqué. Celles-ci débarquent dans la province indiquée, puis reviennent à leur port d'origine.;Le missioni Trasporto navale vengono assegnate ai trasporti navali con a bordo delle unità. Le navi scaricheranno le divisioni nella provincia specificata e faranno ritorno al porto di base.;Las misiones de transporte por mar se asignan a los transportes que tengan unidades de tierra embarcadas en ellos. Soltarán las divisiones en la provincia especificada y luego volverán a su puerto de origen.;Seetransport-Missionen werden Transportern erteilt, die Landeinheiten geladen haben. Sie entladen die Divisionen in der entsprechenden Provinz und kehren in den Heimathafen zurück.;Misje transportu morskiego to misje transportowców za³adowanych jednostkami l¹dowymi. Jednostki te zostan¹ wysadzone we wskazanej prowincji, a transportowce powróc¹ do portu macierzystego.;;Òðàíñïîðòèðîâêó ìîðåì âûïîëíÿþò òðàíñïîðòíûå ñóäà. Îíè âûãðóçÿò âîéñêà â óêàçàííîé ïðîâèíöèè è âåðíóòñÿ â ïîðò.;;;X MISSION_DESC_NAVAL_COMBAT_PATROL;Ships on a Naval Combat Patrol mission patrol the seazones of the target region and engage any enemy ships they encounter. Because combat patrol covers a larger area than interdiction, your chance of spotting an enemy naval force is correspondingly lower.;Dans les missions de patrouille de combat naval, vos navires patrouillent les zones maritimes de la région-cible et attaquent les navires ennemis qu'ils rencontrent. Les patrouilles de combat couvrent une zone plus large que celle de l'interdiction, donc vos chances de repérer une force navale ennemie sont proportionnellement inférieures.;Le missioni Presidio combattimento navale fanno in modo che le tue navi pattuglino le zone marittime della regione bersaglio e attacchino qualsiasi nave nemica in cui si imbattano. Poiché il presidio di combattimento copre un'area più ampia rispetto alle missioni di interdizione, la probabilità di rilevare le forze navali nemiche è proporzionalmente minore.;Las misiones de patrulla de combate naval ponen a tus barcos a vigilar las zonas marítimas del área objetivo y a combatir con cualquier buque enemigo que encuentren. Como las patrullas de combate cubren un área mayor que la interceptación, la probabilidad de avistar a una fuerza naval enemiga es consecuentemente menor.;Mit der Kampfpatrouille-Mission können Sie die Seezonen im Angriffszielbereich mit Ihren Schiffe patrouillieren und feindliche Schiffe angreifen lassen. Da die Kampfpatrouille einen größeren Bereich als die Abfang-Mission umfasst, sind Ihre Chancen ein feindliches Schiff zu sichten dementsprechend geringer.;Misje bojowych patroli morskich nakazuj¹ okrêtom patrolowanie wód we wskazanym regionie i zwi¹zanie walk¹ ka¿dego napotkanego okrêtu przeciwnika. Poniewa¿ obszar patrolu jest wiêkszy, ni¿ w misjach przechwycenia, szanse wykrycia si³ wroga s¹ te¿ odpowiednio mniejsze.;;Êîðàáëè íà ìîðñêîì ïàòðóëèðîâàíèè áóäóò ïàòðóëèðîâàòü óêàçàííûå ðàéîíû, óíè÷òîæàÿ âñòðå÷åííûå êîðàáëè. Ïîñêîëüêó ìîðñêîå ïàòðóëèðîâàíèå îõâàòûâàåò áîëüøóþ òåððèòîðèþ, ÷åì ìîðñêàÿ áîëêàäà, òî øàíñû îáíàðóæåíèÿ ïðîòèâíèêà ñîîòâåòñòâåííî íèæå.;;;X MISSION_DESC_CONVOY_AIR_RAIDING;Bomb Convoy missions are given to bombers with the naval bombing capability. The planes will strike at enemy convoys in the target area, reducing the enemy's ability to move supplies and resources by sea.;Les missions de bombardement de convois sont confiées aux bombardiers avec des capacités de bombardement naval. Les avions frappent les convois ennemis dans la zone-cible, ce qui diminue la capacité de ce dernier à déplacer par voie maritime des provisions et des ressources.;Le missioni Bombardamento convoglio vengono assegnate ai bombardieri con capacità di bombardamento navale. Queste unità aeree colpiscono i convogli nemici dell'area bersaglio, riducendo l'abilità del nemico di spostare rifornimenti e risorse in mare.;Las misiones de bombardeo de convoyes se asignan a los bombarderos con capacidad de bombardeo naval. Los aviones atacarán los convoyes enemigos en el área objetivo, reduciendo la capacidad del enemigo para trasladar por mar suministros y recursos.;Konvois vernichten - Missionen werden Bombern mit der Fähigkeit zum Küstenbeschuss erteilt. Die Flugzeuge greifen die feindlichen Konvois im Angriffszielbereich an und vermindern die Fähigkeit des Feindes, Nachschub und Ressourcen über See zu transportieren.;Bombardowanie konwojów to zadanie powierzone bombowcom, zdolnym atakowaæ okrêty. Samoloty uderz¹ w konwoje wroga na podanym terenie, redukuj¹c jego zdolnoœæ do transportowania zapasów i zasobów drog¹ morsk¹.;;Áîìáàðäèðîâêà êîíâîåâ âûïîëíÿåòñÿ áîìáàðäèðîâùèêàìè, ñïîñîáíûìè àòàêîâàòü ìîðñêèå öåëè. Ñàìîëåòû áóäóò ïîðàæàòü âðàæåñêèå êîíâîè â óêàçàííîì ðàéîíå, ñíèæàÿ ñïîñîáíîñòü ïðîòèâíèêà ïåðåâîçèòü çàïàñû è ðåñóðñû ïî ìîðþ. ;;;X MISSION_DESC_NAVAL_PORT_STRIKE;Carrier Strike on Port missions are given to the Carrier Air Group of an aircraft carrier. The carrier planes will target enemy ships in the port.;Les missions de frappe portuaire (porte-avions) sont confiées aux EAN d'un porte-avion. Ses avions visent les navires ennemis dans le port. ;Le missioni Attacco portuale con portaerei vengono assegnate al Supporto aereo ravvicinato di una portaerei. I velivoli assegnati alla portaerei attaccheranno le navi nemiche in porto.;Las misiones de incursión de GAE contra puerto se asignan al grupo aeronaval embarcado en un portaaviones. Los aviones del portaaviones atacarán los barcos enemigos que haya en el puerto.;Der Angriff auf einen Hafen wird einer Flugzeugträgerstaffel erteilt. Die Trägerflugzeuge greifen dann feindliche Schiffe im Hafen an.;Atak lotniskowcem na port to misja dla lotniczej grupy pok³adowej lotniskowca. Samoloty namierz¹ i zaatakuj¹ wrogie okrêty we wskazanym porcie.;;Óäàð ïàëóáíîé àâèàöèè ïî ïîðòàì âûïîëíÿåòñÿ ïàëóáíîé àâèàöèåé àâèàíîñöà. Öåëüþ ÿâëÿþòñÿ âðàæåñêèå êîðàáëè â ïîðòó. ;;;X MISSION_DESC_NAVAL_AIRBASE_STRIKE;Carrier strike on Airbase missions are given to the Carrier Air Group of an aircraft carrier. The carrier planes will target enemy runways, lowering their level and thus limiting the number of planes the enemy can base there.;Les missions de frappe d'une base aérienne (porte-avions) sont confiées aux EAN d'un porte-avion. Ces avions visent les pistes ennemies, ce qui diminue leur niveau, et restreint le nombre d'avions que peut y stationner l'ennemi.;Le missioni Attacco base aerea con portaerei vengono assegnate al Supporto aereo ravvicinato di una portaerei. I velivoli assegnati alla portaerei attaccheranno le piste nemiche, riducendone il livello e limitando così il numero di velivoli nemici che vi si possono stabilire.;Las misiones de incursión de GAE contra base aérea se asignan al grupo aeronaval embarcado en un portaaviones. Los aviones del portaaviones atacarán las pistas de despegue enemigas, reduciendo su nivel y limitando, por tanto, el número de aviones que el enemigo pueda estacionar allí.;Der Angriff auf Flugfelder wird einer Flugzeugträgerstaffel erteilt. Die Trägerflugzeuge zielen auf feindliche Startbahnen, wodurch ihre Stufe fällt und die Anzahl der Flugzeuge reduziert wird, die der Feind dort stationieren kann. ;Atak lotniskowcem na lotnisko to misja dla lotniczej grupy pok³adowej lotniskowca. Samoloty namierz¹ i zaatakuj¹ lotniska przeciwnika, zmniejszaj¹c ich poziom, a co za tym idzie ograniczaj¹c liczbê samolotów, jakie wróg mo¿e utrzymaæ na tym terenie.;;Óäàð ïàëóáíîé àâèàöèè ïî àâèàáàçàì âûïîëíÿåòñÿ ïàëóáíîé àâèàöèåé àâèàíîñöà. Öåëüþ ÿâëÿåòñÿ óíè÷òîæåíèÿ âçëåòíî-ïîñàäî÷íûõ ïîëîñ (ÂÏÏ) è ñíèæåíèå åìêîñòè àâèàáàç â ïðîâèíöèè.;;;X MISSION_DESC_NUKE;A nuclear strike mission causes an explosion of unprecedented force. Reports from testing say: Brighter than a thousand suns. I am become death, the destroyer of worlds!;Ceci provoque un gros nuage bizarre en forme de champignon sur la province. On ne lui connaît aucun effet secondaire néfaste.;Crea una strana nube a forma di fungo sulla provincia. Gli effetti collaterali non sono noti.;Esto crea una graciosa nube con forma de hongo sobre la provincia. No hay efectos secundarios conocidos.;Ein nuklearer Angriff verursacht eine Explosion von beispielloser Zerstörungskraft. Berichten zufolge soll die Explosion heller als eintausend Sonnen sein.;Atak nuklearny tworzy zabawnie wygl¹daj¹c¹ chmurê w kszta³cie grzyba. Negatywne skutki uboczne rzeczonej chmury nie s¹ znane.;;ßäåðíûé óäàð ýòî âçðûâ íåâèäàííîé ñèëû.  ñîîáùåíèè îá èñïûòàíèè ãîâîðèòüñÿ: ßð÷å òûñÿ÷è ñîëíö. Íåñåò ñìåðòü è ðàçðóøåíèÿ ìèðà!;;;X MISSION_DESC_PLANNED_DEFENSE;Units with Planned defense missions will automatically retreat to the pre-selected adjacent province when under enemy attack and their remaining Str/Org is below the given treshold.;Unités en mission de retraite planifiée battront en retraite automatiquement vers une province adjacente pré sélectionnée lorsqu'elles seront attaquées et que leur For/Org restante atteindra le seuil minimum.;Unità con la missione Difesa Pianificata si ritireranno automaticamente alla provincia adiacente preselezionata quando sotto attacco nemico e la rimanente Forza/Org. è sotto la soglia definita.;Las unidades con misiones de defensa planeada se retiraran automáticamente a la provincia adyacente cuando estén baje ataque y su Str/Org estén por debajo del umbral determinado.;Einheiten die auf geplante Verteidigung ausgerichtet sind, ziehen sich auf eine vorher gewählte, benachbarte Provinz zurück, sobald sie angefgriffen werden und die STR/ORG unter dem Grenzwert fällt.;Jednostki z ustawieniem planowej defensywy automatycznie wycofaj¹ siê na z góry upatrzone pozycje w razie ataku wroga i spadku si³y/organizacji poni¿ej danego poziomu.;;Ïîäðàçäåëåíèÿ ñ ïëàíèðîâàíèåì îáîðîíû áóäóò àâòîìàòè÷åñêè îòñòóïàòü â âûáðàííóþ ñîñåäíþþ ïðîâèíöèþ, êîãäà èõ àòàêóåò ïðîòèâíèê è èõ Áîåñï./Îðã. áóäóò ìåíüøå çàäàííîãî çíà÷åíèÿ.;;;X MISSION_DESC_SNEAK_MOVE;Ships on a Sneak Move mission move to the target trying to avoid being detected. Because sneaking forces fleets to use longer routes, it takes more time to reach the target, but also reduces the chance to be detected by the enemy.;Les navires en mission de furtivité atteignent leur cibles en essayant d'éviter d'être détectés. Du fait que les flottes en missions furtives empruntent des routes plus longues, elles mettent plus de temps pour atteindre leurs cibles, mais ont moins de chance d'être détectées.;Navi con la missione Movimento Furtivo si muovono verso il bersaglio cercando di non essere rilevate. Siccome questo forza la flotta a usare rotte più lunghe, ci vuole più tempo per raggiungere il bersaglio, ma si riduce anche la probabilità di essere rilevati dal nemico.;Los barcos con ordenes de movimiento furtivo se mueven hacia su objetivo evitando ser detectadas. Las flotas con movimientos furtivos al usar rutas mas largas, les lleva mas tiempo alcanzar su objetivo, pero así también se reducen las posibilidades de ser detectados por el enemigo.;Schiffe, die sich auf Schleichfahrt befinden, versuchen ihr Ziel zu erreichen, indem sie feindlichen Flotten ausweichen. Durch die längeren Routen wird mehr Zeit beansprucht, reduziert aber die Chance entdeckt zu werden.;Statki bêd¹ staraæ siê unikn¹æ wykrycia przez wroga. Z uwagi na koniecznoœæ wykorzystania d³u¿szych tras, dotarcie do celu zajmie wiêcej czasu, jednak szanse na dostrze¿enie przez wroga malej¹.;;Ñêðûòíî ïåðåìåùàþùèåñÿ êîðàáëè áóäóò äâèãàòüñÿ ó öåëè, ñòàðàÿñü íå áûòü çàìå÷åííûìè. Òàê êàê ñêðûòíî ïåðåäâèãàþùèåñÿ ôëîòû èñïîëüçîâàëè áîëåå äëèííûå ïóòè, ïåðåìåùåíèå çàíèìàëî áîëüøå âðåìåíè, íî â òî æå âðåìÿ ñíèæàëî øàíñû êîðàáëåé áûòü îáíàðóæåííûìè ïðîòèâíèêîì .;;;X MISSION_DESC_NAVAL_SCRAMBLE;Naval Scramble missions assign your fleets to stay in home port and engage any enemy ships detected in adjacent sea provinces.;Les missions de défense navale assignent à vos flottes l'ordre de stationner dans un port allié et d'engager tout bâtiment ennemi détecté dans les provinces navales adjacentes.;Missioni di Scramble Navale fa rimanere la flotta in porto e ingaggiare ogni unità navale rilevata nella adiacente provincia di mare.;La misiones de defensa naval les indican a nuestra flota a permanecer en nuestro puerto para detectar y atacar flotas enemigas en provincias adyacentes.;Schiffe, die auf Abfangmission eingestellt sind warten solange im Hafen, bis eine feindliche Flotte in einer benachbarten Seeprovinz aufgeklärt wird.;Obrona morska przydziela statki do pozostania w porcie i reagowania na przep³ywaj¹ce w pobli¿u okrêty wroga.;;Ôëîò, âûïîëíÿþùèé çàäàíèå ïî çàõâàòó ìîðÿ, áóäåò íàõîäèòüñÿ â äîìàøíåì ïîðòó è áóäåò àòàêîâàòü ëþáûå âðàæåñêèå ñóäíà, îáíàðóæåííûå â ñîñåäíèõ ìîðñêèõ ïðîâèíöèÿõ.;;;X MISSION_DESC_AIR_SCRAMBLE;Air Scramble missions are given to interceptor and fighter units. They will scramble to protect adjacent provinces from enemy planes.;Les missions de défense aérienne sont affectées aux unités d'intercepteurs et de chasseurs. Ils défendront les provinces adjacentes contre les avions ennemis.;Misisoni di Scramble Aereo sono affidate a intercettori e caccia. Questi unità effettueranno uno scramble per proteggere le province adiacenti da aerei nemici.;Las misiones de defensa aérea se le asignan a los cazas y a los interceptores para defender las provincias adyacentes de los aviones enemigos.;Abfangmissionen werden Jägern zugeteilt. Sie starten sofort vom Stützpunkt aus in eine benachbarte Provinz, sollte dort eine feindliche Lufteinheit aufgeklärt werden.;Myœliwce przydzielone do obrony powietrznej bêd¹ reagowaæ na samoloty nieprzyjaciela w pobliskich prowincjach.;;Ïåðåõâàò÷èêè è èñòðåáèòåëè, âûïîëíÿþùèå çàäàíèå ïî âîçäóøíîé îáîðîíå, áóäóò çàùèùàòü ñîñåäíèå ïðîâèíöèè îò âðàæåñêèõ ñàìîëåòîâ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X TCHAT_ALL;everyone;tout le monde;tutti;todos;Alle;Wszyscy;;âñå;;;X TCHAT_COOP;co-op;co-op;co-op;coop;Ko-op;Wspó³praca;;êîîï.;;;X TCHAT_ALLIES;allies;alliés;alleati;aliados;Verbündete;Sojusznicy;;ñîþçíèêè;;;X TCHAT_ENEMY;enemies;ennemis;nemici;enemigos;Feinde;Wrogowie;;âðàãè;;;X TCHAT_CUSTOM;custom;personalisé;personalizzato;personaliz.;Angepasst;Inni;;äðóãîå;;;X ##;;;;;;;;;;;X CONVOY_NOTNEEDED;There is already a large enough stockpile at the destination so the convoy does not need to run today.;Il y a déjà un stock suffisant à la destination, donc le convoi est inactif aujourd'hui.;Oggi non è necessario far partire i convogli: il deposito di destinazione ha già riserve a sufficienza.;Ya hay una reserva bastante grande en le lugar de destino, por lo que el convoy hoy no ha de partir.;Es gibt bereits genügend Nachschub am Zielort, also muss der Konvoi heute nicht operieren.;W miejscu przeznaczenia jest doœæ towarów, a wiêc konwój nie musi dziœ wyp³ywaæ.;;Çàïàñû â ïóíêòå íàçíà÷åíèÿ äîñòàòî÷íî âåëèêè, ïîýòîìó ñåãîäíÿ êîíâîé íå îòïðàâèëñÿ â ïóòü.;;;X CONVOY_NOPATH;The path to that port is completely blocked.;Le chemin de ce port est complètement bloqué.;L'accesso a quel porto è completamente bloccato.;El paso hacia el puerto es totalmente bloqueado.;Die Route zu diesem Hafen ist blockiert.;Droga do portu jest zablokowana;;Ïóòü â ýòîò ïîðò ïîëíîñòüþ çàáëîêèðîâàí.;;;X ##;;;;;;;;;;;X FLEET_COMPOSITION_IRO;The ratio of capital ships and screening units is at %.2f percent efficiency.;Le ratio de navires principaux et d'unités d'escorte est à %.2f pourcent d'efficacité.;La proporzione tra le navi principali e i mezzi navali di supporto è al %.2f percento di efficienza.;La proporción de grandes unidades y barcos de escoltas está a %.2f por ciento de eficacia.;Das Verhältnis zwischen Großkampf- und Begleitschiffen bringt eine Effizienz von %.2f.;Wydajnoœæ statków g³ównych i eksorty wynosi %.2f procent.;;Ýôôåêòèâíîñòü, îïðåäåëÿåìàÿ ñîîòíîøåíèåì êîðàáëåé îñíîâíîãî êëàññà è ñóäîâ îõðàíåíèÿ, ðàâíà %.2f.;;;X FLEET_COMPOSITION_DRO;You need at least as many screening units as capital ships in your fleet to fight effectively.;Il vous faut autant d'unités d'escorte que de navires principaux dans votre flotte afin de combattre efficacement.;Per combattere efficacemente, la tua flotta deve contenere un numero di navi di supporto almeno pari a quello delle navi principali.;En tu flota necesitas al menos tantos escoltas como grandes unidades para luchar con eficacia.;Sie benötigen zumindest so viele Begleitschiffe wie Großkampfschiffe in Ihrer Flotte um effizient zu kämpfen.;Aby flota dzia³a³a efektywnie, potrzebujesz przynajmniej tyle samo statków eskorty, co statków g³ównych.;;Äëÿ ìàêñèìàëüíîé ýôôåêòèâíîñòè â áîþ ñîåäèíåíèå ïîìèìî êîðàáëåé îñíîâíîãî êëàññà äîëæíî ñîäåðæàòü íå ìåíüøåå ÷èñëî ñóäîâ îõðàíåíèÿ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X STRAIT_NOT_BLOCKED;You can not pass through this strait, because %s is not allowing you this.;Vous ne pouvez passer par ce détroit car cela vous est interdit par %s.;Non puoi passare attraverso questo stretto poiché %s ti nega l'accesso.;No puedes pasar por este estrecho porque %s no te lo permite.;Sie können diese Enge nicht passieren, weil %s Ihnen das nicht erlaubt.;Nie mo¿esz têdy przejœæ - %s nie zezwala na to.;;%s çàïðåùàåò âàì ïðîâîäèòü ñâîè êîðàáëè ÷åðåç ýòîò ïðîëèâ. ;;;X STRAIT_BLOCKED;You can currently pass through this strait. This is possible as long as you are not at war with %s. ;Vous pouvez actuellement passer par ce détroit. C'est possible tant que vous n'êtes pas en guerre contre%s.;Puoi passare attraverso questo stretto. L'accesso ti viene garantito finché non dichiari guerra contro %s.;Puedes pasar por este estrecho siempre y cuando no estés en guerra con %s.;Sie können im Augenblick diese Enge passieren. Dies bleibt möglich, so lange Sie sich nicht im Krieg mit %s befinden.;Mo¿esz têdy przejœæ tak d³ugo, jak nie pozostajesz w stanie wojny z: %s;;%s ïîçâîëÿåò âàì ïðîâîäèòü êîðàáëè ÷åðåç ýòîò ïðîëèâ äî òåõ ïîð, ïîêà ìåæäó âàìè çàêëþ÷åí ìèð. ;;;X STRAIT_BOS; (Please note that the Bosphorus is a special case, and the controller will only allow through his allies at war.);(Remarquez que le Bosphore est un cas spécial et le contrôleur permettra seulement à ses alliés de passer pendant une guerre.); (Lo stretto del Bosforo è un caso particolare: chi lo controlla garantirà l'accesso solo ai propri alleati.); (El Bósforo es un caso especial, ya que quien lo controle sólo permitirá que pasen sus aliados en tiempos de guerra).; Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass der Bosporus ein Sonderfall ist und der Besitzer im Kriegsfall nur Verbündeten die Durchfahrt erlaubt.;(Uwaga - Bosfor jest specjalnym przypadkiem - kontroluj¹cy cieœninê pozwala korzystaæ z niej tylko sojusznikom w czasie wojny.);;(Ïðîëèâ Áîñôîð ÿâëÿåòñÿ èñêëþ÷åíèåì. Äåðæàâà, êîíòðîëèðóþùàÿ åãî, âî âðåìÿ âîéíû ðàçðåøàåò ïðîõîä òîëüêî êîðàáëÿì ñîþçíèêîâ.);;;X STRAIT_CONTROLLER;The controller of %s decides who goes through this strait.;Le contrôleur du %s decide de qui peut passer par ce détroit.;Il possessore di %s decide chi può passare attraverso lo stretto.;El que controle %s decide quien pasa por este estrecho.; Der Besitzer von %s entscheidet, wer diese Enge passieren darf.;Kontroluj¹cy %s decyduje o tym, kto mo¿e têdy przejœæ.;;Ãîñóäàðñòâî, êîíòðîëèðóþùåå ïðîâèíöèþ %s, ðåøàåò, êàêèå äåðæàâû ìîãóò ïðîâîäèòü ñâîè êîðàáëè ÷åðåç ýòîò ïðîëèâ. ;;;X ##;;;;;;;;;;;X NATIONAL_PROV_OF;It is one of %s's national provinces.;C'est une des provinces nationales de %s.;È una delle province nazionali di %s.;Es una de las provincias nacionales de %s.;Es ist eine nationale Provinz von %s.;Jest prowincj¹ narodow¹ pañstwa: %s;;Ýòî îäíà èç íàöèîíàëüíûõ ïðîâèíöèé äåðæàâû %s.;;;X PROV_CONTROLLED_BY;%s is controlled by %s.;%s est contrôlée par %s.;%s è sotto il controllo di %s.;%s está bajo el control de %s.;%s wird von %s kontrolliert.;%s jest pod kontrol¹ pañstwa: %s.;;%s êîíòðîëèðóåòñÿ äåðæàâîé %s.;;;X PROV_ORIGOWNED_BY;%s has taken %s from its legal owner %s.;%s a pris %s de son propriétaire légal %s.;%s ha preso il controllo di %s dal legittimo proprietario %s.;%s ha arrebatado %s a %s, su propietario legítimo.;%s hat %s seinem Eigentümer %s abgenommen.;Pañstwo: %s przejê³o prowincjê: %s od jej w³aœciciela: %s.;;%s îòíèìàåò ïðîâèíöèþ %s ó åå çàêîííîãî âëàäåëüöà - äåðæàâû %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SINGLEUNITN;You may only set orders for these naval units individually, as they have different restrictions or range.;Vous ne pouvez donner des ordres à ces unités navales qu' individuellement car elles ont des restrictions de portée différentes.;A queste unità navali puoi impartire solo ordini individuali, poiché esse hanno restrizioni diverse per il raggio d'azione.;Sólo puedes dar órdenes individuales a estas unidades navales, pues tienen diferentes restricciones o radios de acción.;Sie müssen diesen Marineeinheiten gesondert Befehle geben, da sie unterschiedliche Reichweiten haben.;Tym jednostkom morskim musisz indywidualnie przydzieliæ rozkazy - maj¹ one ró¿ny zasiêg lub ograniczenia.;;Âû äîëæíû íàçíà÷èòü èíäèâèäóàëüíûå ïðèêàçû ýòèì êîðàáëÿì, òàê êàê îíè èìåþò ðàçíûå îáëàñòè äåéñòâèÿ è íà íèõ íàëîæåíû ðàçëè÷íûå îãðàíè÷åíèÿ.;;;X REORG_AIR_CAP_SIZE;You can not have airstacks larger than %d airwings.;Vous ne pouvez pas grouper plus de %d escadrilles.;Non puoi assegnare allo stesso schieramento aereo più di %d squadroni.;No puedes tener más de %d escuadrillas en una agrupación aérea;Sie können keine Geschwader mit mehr als %d Einheiten haben.;Nie mo¿esz tworzyæ grup powietrznych wiêkszych ni¿ sk³adaj¹cych siê z %d skrzyde³.;;Âû íå ìîæåòå èìåòü áîëåå %d àâèàäèâèçèé â îäíîì ñîåäèíåíèè;;;X DISBAND_BRIGADE;Click to disband this brigade.;Cliquez pour dissoudre cette brigade.;Clicca per smantellare questa brigata.;Haz clic para disolver esta brigada.;Klicken Sie um diese Brigade aufzulösen.;Kliknij, aby rozwi¹zaæ brygadê.;;Ùåëêíèòå çäåñü, ÷òîáû ðàñôîðìèðîâàòü áðèãàäó.;;;X ALREADY_UNDERDEV;Under development: %d;En production: %d;In via di sviluppo: %d;En desarrollo: %d;Bereits in Produktion: %d;W produkcji: %d;;Ïðîèçâîäèòñÿ: %d;;;X NOT_IN_SUPPLY_NO_BUILD;It is not possible to construct anything in provinces which are not supplied.;Il n'est pas possible de construire dans des provinces non ravitaillées.;È impossibile costruire nelle province non raggiunte dai rifornimenti.;No es posible construir nada en provincias desabastecidas.;Es ist nicht möglich etwas in Provinzen zu bauen die nicht versorgt sind.;Nie ma mo¿liwoœci budowania niczego w prowincjach nie zaopatrywanych.;;Ñòðîèòåëüñòâî íåâîçìîæíî, òàê êàê ïðîâèíöèÿ íå âõîäèò â çîíó ñíàáæåíèÿ.;;;X NEXTPART;Next Ready at: %s\n;Prochain prêt : %s\n;Prossimo pronto a: %s\n;Siguiente listo(a) en: %s\n;Nächste Einheit bereit: %s\n;Kolejny element gotowy: %s\n;;Çàâåðøåíèå òåêóùåé çàäà÷è: %s.\n ;;;X SERIESFINISHED;Series done at: %s;Fin de série : %s;Serie conclusa a: %s;Serie terminada en: %s;Produktion beendet: %s;Seria zakoñczy siê: %s;;Îêîí÷àíèå ñåðèéíîãî ïðîèçâîäñòâà: %s. ;;;X TRADE_SLIDE_LIMIT;They have max %.1f to offer. We have max %.1f to trade.;Ils ont max %.1f à offrir. Nous avons max %.1f à échanger. ;Hanno al massimo %.1f da offrire. Noi abbiamo al massimo %.1f da scambiare.;Tienen un máx. de %.1f que ofrecer. Tenemos un máx. de %.1f que dar. ;Der Handelspartner hat maximal %.1f anzubieten. Wir haben maximal %.1f zum handeln.;Maj¹ maks %.1f do zaoferowania. My mamy maks. %.1f do przekazania.;;Îíè ìîãóò ïðåäëîæèòü íå áîëåå %.1f. Ìû ìîæåì ïðîäàòü íå áîëåå %.1f.;;;X MANPOWER_IC_USE;You have %.1f IC committed to reinforcement in this scenario.;Vous avez %.1f CI attibués aux renforts dans ce scénario. ;In questo scenario %.1f di PI è assegnata ai rinforzi.;Tienes %.1f de CI comprometida en refuerzos para este escenario.;In diesem Szenario werden laufend %.1f IK in Verstärkung investiert.;Poœwiêci³eœ w tym scenariuszu %.1f j. PP na uzupe³nienia.;; ýòîì ñöåíàðèè ó âàñ %.1f ÏÏ íà íóæäû ïîïîëíåíèÿ àðìåéñêèõ ÷àñòåé.;;;X TOVV_MANPOWER;Manpower Growth;Croiss. main d'oeuvre;Incremento forza lavoro;Crecimiento de rec. hum.;Wehrfähigen-Anstieg;Wzrost zasobów ludzkich;;Ðîñò ëþäñêèõ ðåñóðñîâ;;;X PARTISAN_EXPL;Base Revolt Risk is %d percent.\nCurrently Suppressing %d percent.\n;Le risque de base de révolte est de %d pourcent.\nActuellement sont supprimés %d pourcent.\n;Il rischio base di rivolta è del %d percento.\nAttualmente viene soppresso il %d percento.\n;El riesgo de levantamiento básico es de un %d por ciento.\nNeutralizado actualmente un %d por ciento.\n;Basis-Revoltenrisiko beträgt %d Prozent.\nDerzeit werden %d Prozent unterdrückt;Zagro¿enie buntem wynosi: %d procent.\nAktualnie pacyfikujemy %d procent.\n;;Ðèñê âîññòàíèÿ: %d ïðîö.\n äàííûé ìîìåíò ïîäàâëÿåòñÿ: %d ïðîö.\n;;;X RESEARCH;research;recherche;ricerca;Investigación;Forschung;Badania;;(èññëåäîâàíèå);;;X AA_POWER;- (Flak Power: %.0f\%%);- (Puissance anti-Aérienne : %.0f\%%);- (Potenza contraerea: %.0f\%%);- (Pot. fuego AA: %.0f\%%); (Flak-Stärke: %.0f\%%);- (Si³a Flak: %.0f\%%);;- (Ìîùü çåíèòíîé àðòèëëåðèè: %.0f\%%);;;X SYNC_ARRIVAL;Synchronize Arrival;Synchroniser les arrivées.;Sincronizza l'arrivo;Llegada Sincronizada;Ankunft synchronisieren;Skoordynowane przybycie;;Ñèíõðîíèçîâàòü ïðèáûòèå;;;X BASED_IN;Navalbase: %s;Base navale : %s;Base navale: %s;Base naval: %s;Heimathafen: %s;Baza morska: %s;;Ìîðñêàÿ áàçà: %s;;;X LOCATED_IN;%s is a part of %s, currently in %s.;%s fait partie de %s, situé en %s;%s fa parte di %s, attualmente in %s.;%s forma parte de %s, actualmente en %s.;%s ist ein Teil von %s, momentan in %s.;%s jest czêœci¹ %s i stacjonuje aktualnie w: %s.;;%s âõîäèò â ñîñòàâ ÷àñòè %s, ðàñïîëîæåííîé â ïðîâèíöèè %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X BUTTON_INT;Intelligence;Services secrets;Servizi Segreti;Inteligencia;Geheimdienst;Wywiad;;Ðàçâåäêà;;;X BUTTON_INT_IRO;Here you can manage your covert activities.;Cet onglet vous permet de gérer vos services de renseignement.;Qui puoi gestire le tue operazioni segrete.;Aquí puedes gestionar tus actividades encubiertas.;Hier verwalten sie ihre Geheimdienstaktionen.;Tutaj mo¿esz zarz¹dzaæ wywiadem.;; ýòîì ñöåíàðèè ðàçâåäûâàòåëüíàÿ äåÿòåëüíîñòü îòêëþ÷åíà.;;;X BUTTON_INT_DRO;;;;;;;;;;;X RULES_INT_DISABLED_IRO;The intelligence system is disabled in this scenario.;Le système d'espionnage est inactif dans ce scénario.;Il sistema di spionaggio e' disabilitato nello scenario.;En este escenario está desactivado el sistema de espionaje.;Das Geheimdienst-System ist in diesem Szenario deaktiviert.;System wywiadowczy nie dzia³a w tym scenariuszu ;; ýòîì ñöåíàðèè ðàçâåäûâàòåëüíàÿ äåÿòåëüíîñòü îòêëþ÷åíà.;;;X RULES_INT_DISABLED_DRO;This means that intelligence cannot be performed due the limited scope of this conflict.;Cela veut dire que la taille limitée de ce conflit ne permet pas de mener des opérations de renseignement.;Questo significa che lo spionaggio non e' consentito a causa dell'estensione limitata del conflitto.;Esto significa que no se pueden realizar acciones de espionaje debido al alcance limitado de este conflicto.;Das bedeutet, dass keine Geheimdienstaktionen durchgeführt werden können.;Oznacza to, ¿e dzia³ania wywiadowcze nie mog¹ zostaæ przeprowadzone ze wzglêdu na ograniczony zasiêg tego konfliktu;;Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî âû íå ìîæåòå èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà ðàçâåäêè âñëåäñòâèå íåçíà÷èòåëüíîñòè êîíôëèêòà.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_OWNCOUNTRY;Our Intelligence Networks are currently estimated to operate with following efficiency's and daily cost:\n Foreign Intelligence: §Y%.2f \%%§W\n Counter Espionage: §Y%.2f \%%§W\n Current level: §Y%d§W\n Daily cost: §Y%.2f§W;On estime qu'actuellement, nos services de renseignement fonctionnent avec l'efficacité suivante et le coût quotidien suivants :\n Missions à l'étranger : §Y%.2f \%%§W\n Contre-espionnage : §Y%.2f \%%§W\n Niveau actuel : §Y%d§W\n Coût quotidien : §Y%.2f§W;Si valuta che i nostri servizi segreti attualmente funzionino con la seguente efficienza e costo quotidiano:\n Servizi segreti nemici: §Y%.2f \%%§W\n Contro spionaggio: §Y%.2f \%%§W\n Livello corrente: §Y%d§W\n Costo quotidiano: §Y%.2f§W;Nuestra agencia de inteligencia se estima actualmente para funcionar con la eficacia siguiente y el coste diario:\n Inteligencia extranjera: §Y%.2f \%%§W\n Contraespionaje: §Y%.2f \%%§W\n Nivel actual: §Y%d§W\n Coste diario: §Y%.2f§W;Unser Spionagenetzwerk operiert gegenwärtig mit folgenden geschätzten Effizienzen und täglichen Kosten:\n Auslandsgeheimdienst: §Y%.2f \%%§W\n Spionageabwehr: §Y%.2f \%%§W\n Gegenwärtiges Niveau: §Y%d§W\n Tägliche Kosten: §Y%.2f§W;Nasza sieæ wywiadowcza dzia³a z nastêpuj¹c¹ wydajnoœci¹ i dziennymi kosztami :\n Wywiady zagraniczne: §Y%.2f \%%§W\n Kontrwywiad: §Y%.2f \%%§W\n Obecny poziom: §Y%d§W\n Dzienne koszta: §Y%.2f§W;;Íàøà ðàçâåäûâàòåëüíàÿ ñåòü â äàííûé ìîìåíò ñïîñîáíà ðàáîòàòü ñî ñëåäóþùåé ýôôåêòèâíîñòüþ è äíåâíûìè çàòðàòàìè:\n Âíåøíÿÿ ðàçâåäêà: §Y%.2f \%%§W\n Êîíòððàçâåäêà: §Y%.2f \%%§W\n Íûíåøíèé óðîâåíü: §Y%d§W\n Äíåâíûå çàòðàòû: §Y%.2f§W;;;X ##;;;;;;;;;;;X EMPTYLINE; ;;; ;;;;;;;X DIPROL_NO_SPY;We need to increase funding to be able to conduct intelligence operations.;Nous devons augmenter le budget des renseignements afin de lancer des opérations.;Dobbiamo stanziare dei fondi per da potere condurre operazioni di spionaggio.;Necesitamos aumentar el financiamiento a poder conducir operaciones de la inteligencia.;Wir müssen die Finanzierung erhöhen um Geheimdienstoperationen durchführen zu können.;Musimy zwiêkszyæ wydatki na wywiad aby podejmowaæ dzia³ania wywiadowcze.;;Íàì íåîáõîäèìî óâåëè÷èòü ôèíàíñèðîâàíèå ðàçâåäûâàòåëüíîé äåÿòåëüíîñòè.;;;X SPY_NO_INSTANT;We are unable to initiate new operations again until;Nous ne pouvons pas lancer de nouvelles opérations jusqu'au;Non possiamo iniziare nuove operazioni fino a;No podemos iniciar nuevas operaciones otra vez hasta;Wir sind nicht imstande neue Operationen einzuleiten bis;Nie mo¿emy zacz¹æ nowych operacji do;;Ìû íå ìîæåì íà÷èíàòü íîâóþ îïåðàöèþ ïðîòèâ ïîêà;;;X SPY_NOSPIES;We need to fund our intelligence agencies to be able to gain any information on foreign countries.;Nous devons implanter un réseau de renseignement afin d'obtenir des informations sur les pays étrangers.;Dobbiamo stanziare fondi per i nostri servizi segreti per potere ottenere tutte le informazioni sui paesi stranieri.;Necesitamos financiar nuestras agencias de inteligencia para poder ganar cualquier información sobre países extranjeros.;Wir müssen unseren Geheimdienst mit Geldern unterstützen, um in der Lage zu sein, Informationen über fremde Länder zu erhalten.;Musimy finansowaæ wywiad aby zbieraæ wiadomoœci o innych pañstwach.;;Íàì íåîáõîäèìî ôèíàíñèðîâàòü íàøè ðàçâåäûâàòåëüíûå îðãàíû ÷òîáû ïîëó÷àòü èíôîðìàöèþ îá èíîñòðàííûõ ãîñóäàðàñòâàõ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X BESTLEADER_SPY_INFO;Their most distinguished military commander is §Y%s %s§W located in §Y%s§W.;Leur officier le plus important est §Y%s %s§W qui se trouve actuellement à §Y%s§W.;Il loro piu' brillante comandante militare e' §Y%s %s§W situato a §Y%s§W.;Su jefe militar más distinguido es §Y%s %s§W y se encuentra en §Y%s§W.;Ihr wichtigster Kommandeur ist §Y%s %s§W. Er befindet sich in §Y%s§W.;Ich najbardziej wybitny dowódca §Y%s %s§W znajduje siê w §Y%s§W.;;Èõ ñàìûé âûäàþùèéñÿ âîåíà÷àëüíèê §Y%s %s§W íàõîäèòñÿ â ïðîâèíöèè §Y%s§W.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_INF_LVL0;We guess that they have around §Y%d§W infantry divisions, ;Nous pensons qu'ils ont environ §Y%d§W divisions d'infanterie, ;Presumiamo che abbiano circa §Y%d§W divisioni di fanteria, ;Creemos que tienen aproximadamente §Y%d§W divisiones de infantería,;Wir glauben, dass sie etwa §Y%d Infanteriedivisionen§W haben.;Zgadujemy, ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W dywizji piechoty;;Ïðåäïîëîæèòåëüíîå ÷èñëî ïåõîòíûõ äèâèçèé: §Y%d§W, ;;;X SPY_INF_LVL1;We estimate that they have around §Y%d§W infantry divisions,;Nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W divisions d'infanterie, ;Stimiamo che abbiano circa §Y%d§W divisioni di fanteria, ;Calculamos que tienen aproximadamente §Y%d§W divisiones de infantería,;Wir schätzen, dass sie etwa §Y%d Infanteriedivisionen§W haben.;Szacujemy ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W dywizji piechoty;;Ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî ïåõîòíûõ äèâèçèé: §Y%d§W, ;;;X SPY_INF_LVL2;We are almost sure that they have §Y%d§W infantry divisions, ;Nous sommes persuadés qu'ils ont §Y%d§W divisions d'infanterie, ;Siamo quasi sicuri che abbiano circa §Y%d§W divisioni di fanteria, ;Estamos casi seguros de que tienen §Y%d§W divisiones de infantería,;Wir sind fast sicher, dass sie §Y%d Infanteriedivisionen§W haben.;Jesteœmy prawie pewnie ¿e maj¹ §Y%d§W dywizji piechoty;;Äîñòîâåðíîå ÷èñëî ïåõîòíûõ äèâèçèé: §Y%d§W, ;;;X SPY_INF_LVL3;We know that they have §Y%d§W infantry divisions, ;Nous savons qu'ils ont exactement §Y%d§W divisions d'infanterie, ;Sappiamo che hanno §Y%d§W divisioni di fanteria, ;Sabemos que tienen §Y%d§W divisiones de infantería,;Wir wissen, dass sie §Y%d Infanteriedivisionen§W haben.;Wiemy ¿e maj¹ §Y%d§W dywizji piechoty;;Òî÷íîå ÷èñëî ïåõîòíûõ äèâèçèé: §Y%d§W, ;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_ARM_LVL0;and we guess that they have around §Y%d§W armored divisions, ;et nous pensons qu'ils ont environ §Y%d§W divisions blindées, ;e presumiamo che abbiano circa §Y%d§W divisioni corazzate, ;y creemos que tienen aproximadamente §Y%d§W divisiones acorazadas,;Wir glauben, dass sie etwa §Y%d Panzerdivisionen§W haben.;i zgadujemy ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W dywizji pancernych;;ïðåäïîëîæèòåëüíîå ÷èñëî òàíêîâûõ äèâèçèé: §Y%d§W. ;;;X SPY_ARM_LVL1;and we estimate that they have around §Y%d§W armored divisions, ;et nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W divisions blindées, ;e stimiamo che abbiano circa §Y%d§W divisioni corazzate, ;y calculamos que tienen aproximadamente §Y%d§W divisiones acorazadas,;Wir schätzen, dass sie etwa §Y%d Panzerdivisionen§W haben.;i szacujemy ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W dywizji pancernych;;ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî òàíêîâûõ äèâèçèé: §Y%d§W. ;;;X SPY_ARM_LVL2;and we are almost sure that they have §Y%d§W armored divisions, ;et nous sommes persuadés qu'ils ont §Y%d§W divisions blindées, ;e siamo quasi sicuri che abbiano circa §Y%d§W divisioni corazzate, ;y estamos casi seguros de que tienen §Y%d§W divisiones acorazadas,;Wir sind fast sicher, dass sie §Y%d Panzerdivisionen§W haben.;i jesteœmy prawie pewnie ¿e maj¹ §Y%d§W dywizji pancernych;;äîñòîâåðíîå ÷èñëî òàíêîâûõ äèâèçèé: §Y%d§W. ;;;X SPY_ARM_LVL3;and we know that they have §Y%d§W armored divisions, ;et nous savons qu'ils ont environ §Y%d§W divisions blindées, ;e sappiamo che hanno §Y%d§W divisioni corazzate, ;y sabemos que tienen §Y%d§W divisiones acorazadas,;Wir wissen, dass sie §Y%d Panzerdivisionen§W haben.;i wiemy ¿e maj¹ §Y%d§W dywizji pancernych;;òî÷íîå ÷èñëî òàíêîâûõ äèâèçèé: §Y%d§W. ;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_FIGHTER_LVL0;We guess that they have around §Y%d§W fighter squadrons, ;Nous pensons qu'ils ont environ §Y%d§W escadrilles de chasseurs, ;Presumiamo che abbiano circa §Y%d§W squadriglie aeree, ;Creemos que tienen aproximadamente §Y%d§W escuadrones de cazas,;Wir glauben, dass sie etwa §Y%d Jagdstaffeln§W haben.;Zgadujemy, ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W eskadr myœliwców;;Ïðåäïîëîæèòåëüíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé èñòðåáèòåëåé: §Y%d§W, ;;;X SPY_FIGHTER_LVL1;We estimate that they have around §Y%d§W fighter squadrons, ;Nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W escadrilles de chasseurs, ;Stimiamo che abbiano circa §Y%d§W squadriglie aeree, ;Calculamos que tienen aproximadamente §Y%d§W escuadrones de cazas,;Wir schätzen, dass sie etwa §Y%d Jagdstaffeln§W haben.;Szacujemy, ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W eskadr myœliwców;;Ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé èñòðåáèòåëåé: §Y%d§W, ;;;X SPY_FIGHTER_LVL2;We are almost sure that they have §Y%d§W fighter squadrons, ;Nous sommes persuadés qu'ils ont §Y%d§W escadrilles de chasseurs, ;Siamo quasi sicuri che abbiano circa §Y%d§W squadriglie aeree, ;Estamos casi seguros de que tienen §Y%d§W escuadrones de cazas,;Wir sind fast sicher, dass sie §Y%d Jagdstaffeln§W haben.;Jesteœmy prawie pewni, ¿e maj¹ §Y%d§W eskadr myœliwców;;Äîñòîâåðíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé èñòðåáèòåëåé: §Y%d§W, ;;;X SPY_FIGHTER_LVL3;We know that they have §Y%d§W fighter squadrons, ;Nous savons qu'ils ont exactement §Y%d§W escadrilles de chasseurs, ;Sappiamo che hanno §Y%d§W squadriglie aeree, ;Sabemos que tienen §Y%d§W escuadrones de cazas,;Wir wissen, dass sie §Y%d Jagdstaffeln§W haben.;Wiemy, ¿e maj¹ §Y%d§W eskadr myœliwców;;Òî÷íîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé èñòðåáèòåëåé: §Y%d§W, ;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_BOMBER_LVL0;and we guess that they have around §Y%d§W bomber squadrons.;et nous pensons qu'ils ont environ §Y%d§W escadrilles de bombardiers.;e presumiamo che abbiano circa §Y%d§W squadriglie di bombardieri, ;y creemos que tienen aproximadamente §Y%d§W escuadrones de bombarderos.;Wir glauben, dass sie etwa §Y%d Bomberstaffeln§W haben.;i zgadujemy, ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W eskadr bombowców;;ïðåäïîëîæèòåëüíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé áîìáàðäèðîâùèêîâ: §Y%d§W.;;;X SPY_BOMBER_LVL1;and we estimate that they have around §Y%d§W bomber squadrons.;et nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W escadrilles de bombardiers.;e stimiamo che abbiano circa §Y%d§W squadriglie di bombardieri, ;y calculamos que tienen aproximadamente §Y%d§W escuadrones de bombarderos.;Wir schätzen, dass sie etwa §Y%d Bomberstaffeln§W haben.;i szcacujemy, ¿e maj¹ oko³o §Y%d§W eskadr bombowców;;ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé áîìáàðäèðîâùèêîâ: §Y%d§W.;;;X SPY_BOMBER_LVL2;and we are almost sure that they have §Y%d§W bomber squadrons.;et nous sommes persuadés qu'ils ont §Y%d§W escadrilles de bombardiers.;e siamo quasi sicuri che abbiano circa §Y%d§W squadriglie di bombardieri, ;y estamos casi seguros de que tienen §Y%d bombarderos§W.;Wir sind fast sicher, dass sie §Y%d Bomberstaffeln§W haben.;i jesteœmy prawie pewni, ¿e maj¹ §Y%d§W eskadr bombowców;;äîñòîâåðíîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé áîìáàðäèðîâùèêîâ: §Y%d§W.;;;X SPY_BOMBER_LVL3;and we know that they have §Y%d§W bomber squadrons.;et nous savons qu'ils ont exactement §Y%d§W escadrilles de bombardiers.;e sappiamo che hanno §Y%d§W squadriglie di bombardieri, ;y sabemos que tienen §Y%d§W escuadrones de bombarderos.;Wir wissen, dass sie §Y%d Bomberstaffeln§W haben.;i wiemy, ¿e maj¹ §Y%d§W eskadr bombowców;;òî÷íîå ÷èñëî ýñêàäðèëèé áîìáàðäèðîâùèêîâ: §Y%d§W.;;;X ##;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_PRODINF;infantry divisions;divisions d'infanterie;divisioni di fanteria;divisiones de infantería;hauptsächlich Infanteriedivisionen;dywizjach piechoty;;ïåõîòíûå äèâèçèè;;;X SPY_PRODMECH;a lot of armored divisions;beaucoup de divisions blindées;parecchie divisioni corazzate;muchas divisiones acorazadas;viele Panzerdivisionen;dywizjach pancernych;;ìåõàíèçèðîâàííûå äèâèçèè;;;X SPY_PRODBOMBER;bombers for their air force;des bombardiers pour leur aviation;bombardieri per le loro forze aeree;bombarderos para su fuerza aérea;Bomber für ihre Luftwaffe;bombowcach;;áîìáàðäèðîâùèêè;;;X SPY_PRODFIGHTER;fighters to gain air-superiority;des chasseurs pour leur aviation;caccia per ottenere una superiorita' aerea;cazas para hacerse con la superioridad en los cielos;Jäger um Luftüberlegenheit zu gewinnen;myœliwcach;;èñòðåáèòåëè äëÿ çàâîåâàíèÿ ïðåâîñõîäñòâà â âîçäóõå;;;X SPY_PRODNAVY;a stronger navy, to control the seas;une marine plus puissante;una marina piu' forte per dominare i mari;una armada más fuerte para controlar los mares;eine stärkere Kriegsmarine;silniejszej marynarce;;ñèëüíûé ôëîò äëÿ êîíòðîëÿ íà ìîðå;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_THEIR_SPY_LVL0;Our Intelligence Network operates at estimated §Y%d\%%§W efficiency.;Notre agence de renseignement fonctionne à environ §Y%d\%%§W d'efficacité.;I nostri servizi segreti funzionano ad un'efficienza valutata al §Y%d\%%§W.;Nuestra agencia de inteligencia funciona en la eficacia estimada §Y%d\%%§W.;Unser Geheimdienst operiert mit einer geschätzten Effizienz von §Y%d\%%§W.;Szacunkowa wydajnoœæ naszych s³u¿b wywiadowczych wynosi §Y%d\%%§W.;;Íàøà ðàçâåäûâàòåëüíàÿ ñåòü ðàáîòàåò íà §Y%d\%%§W ïðîöåíòîâ;;;X SPY_THEIR_SPY_LVL1;We have infiltrated them with §Y%d§W spies, ;Nous les avons infiltré avec §Y%d§W espions, ;Abbiamo infiltrato §Y%d§W spie, ;Hemos infiltrado a §Y%d§W espías entre ellos,;Wir haben sie mit §Y%d Spionen§W infiltriert.;Infiltrowaliœmy ich §Y%d§W szpiegami,;;Âñåãî çàñëàíî íàøèõ ðàçâåä÷èêîâ - §Y%d§W, ;;;X SPY_THEIR_SPY_LVL2;We have infiltrated them with §Y%d§W spies, ;Nous les avons infiltré avec §Y%d§W espions, ;Abbiamo infiltrato §Y%d§W spie, ;Hemos infiltrado a §Y%d§W espías entre ellos,;Wir haben sie mit §Y%d Spionen§W infiltriert.;Infiltrowaliœmy ich §Y%d§W szpiegami,;;Âñåãî çàñëàíî íàøèõ ðàçâåä÷èêîâ - §Y%d§W, ;;;X SPY_THEIR_SPY_LVL3;We have infiltrated them with §Y%d§W spies, ;Nous les avons infiltré avec §Y%d§W espions, ;Abbiamo infiltrato §Y%d§W spie, ;Hemos infiltrado a §Y%d§W espías entre ellos,;Wir haben sie mit §Y%d Spionen§W infiltriert.;Infiltrowaliœmy ich §Y%d§W szpiegami,;;Âñåãî çàñëàíî íàøèõ ðàçâåä÷èêîâ - §Y%d§W, ;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_OWER_SPY_LVL0;\nWe estimate their Intelligence Network is §Y%d\%%§W effective.;\nNous estimons leur réseau de contre-espionnage §Y%d\%%§W efficace.;\nValutiamo l'efficienza della loro rete di controspionaggio al §Y%d\%%§W efficaci.;\nEstimamos su red del contraespionaje los §Y%d\%%§W eficaces.;\nWir schätzen die Effizienz ihrer Spionageabwehr auf §Y%d\%%§W.;\Szacujemy, ¿e skutecznoœæ ich kontrwywiadu wynosi §Y%d\%%§W.;;\nÌû ïðåäïîëàãàåì, ÷òî èõ ðàçâåäûâàòåëüíàÿ ñåòü ðàáîòàåò íà §Y%d\%%§W ïðîöåíòîâ;;;X SPY_OWER_SPY_LVL1;and our educated guess is that they have infiltrated us with §Y%d§W spies.;Nous estimons qu'ils nous ont infiltrés avec §Y%d§W espions.;e stimiamo che abbiano inviato da noi §Y%d§W spie, ;y estimamos que podrían haber infiltrado a §Y%d§W espías entre nosotros.;Wir vermuten, dass sie uns mit §Y%d Spionen§W infiltriert haben.;i wed³ug naszych domys³ów infiltrowali nas §Y%d§W szpieg.;;à ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî èõ ðàçâåä÷èêîâ íà íàøåé òåððèòîðèè - §Y%d§W.;;;X SPY_OWER_SPY_LVL2;and reports indicate they have infiltrated us with §Y%d§W spies.;Nous sommes persuadés qu'ils nous ont infiltrés avec §Y%d§W espions.;e i rapporti indicano che hanno inviato da noi §Y%d§W spie, ;y los informes indican que han infiltrado a §Y%d§W espías entre nosotros.;Wir schätzen, dass sie uns mit §Y%d Spionen§W infiltriert haben.;i nasze raporty wskazuj¹ ¿e infiltrowali nas §Y%d§W szpieg.;;à äîñòîâåðíîå ÷èñëî èõ ðàçâåä÷èêîâ íà íàøåé òåððèòîðèè - §Y%d§W.;;;X SPY_OWER_SPY_LVL3;and it is almost certain they have infiltrated us with §Y%d§W spies.;Nous savons qu'ils nous ont infiltrés avec §Y%d§W espions.;ed e' quasi certo che abbiano inviato da noi §Y%d§W spie, ;y es casi seguro que han infiltrado a §Y%d§W espías entre nosotros.;Wir sind fast sicher, dass sie uns mit §Y%d Spionen§W infiltriert haben.;i prawie pewne jest ¿e infiltrowali nas §Y%d§W szpieg.;;à òî÷íîå ÷èñëî èõ ðàçâåä÷èêîâ íà íàøåé òåððèòîðèè - §Y%d§W.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_SHIP_LVL0;We guess that they have §Y%d§W Battleships, §Y%d§W Carriers and §Y%d§W Battlecruisers, ;Nous pensons qu'ils ont environ §Y%d§W cuirassés, §Y%d§W porte-avions et §Y%d§W croiseurs de bataille, ;Presumiamo che abbiano §Y%d§W Corazzate, §Y%d§W Portaerei e §Y%d§W Incrociatori, ;Creemos que tienen §Y%d§W acorazados, §Y%d§W portaviones y §Y%d§W cruceros de batalla,;Wir glauben, dass sie §Y%d Schlachtschiffe§W, §Y%d Flugzeugträger§W und §Y%d Schlachtkreuzer§W haben.;Zgadujemy, ¿e maj¹ §Y%d§W pancerników, §Y%d§W lotniskowców i §Y%d§W kr¹¿owników liniowych;;Ïðåäïîëîæèòåëüíîå ÷èñëî ëèíêîðîâ - §Y%d§W, àâèàíîñöåâ - §Y%d§W, ëèíåéíûõ êðåéñåðîâ - §Y%d§W, ;;;X SPY_SHIP_LVL1;We estimate that they have around §Y%d§W Battleships, §Y%d§W Carriers and §Y%d§W Battlecruisers, ;Nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W cuirassés, §Y%d§W porte-avions et §Y%d§W croiseurs de bataille, ;Stimiamo che abbiano §Y%d§W Corazzate, §Y%d§W Portaerei e §Y%d§W Incrociatori, ;Estimamos que tienen unos §Y%d§W acorazados, §Y%d§W portaviones y §Y%d§W cruceros de batalla,;Wir schätzen, dass sie §Y%d Schlachtschiffe§W, §Y%d Flugzeugträger§W und §Y%d Schlachtkreuzer§W haben.;Szacujemy, ¿e maj¹ §Y%d§W pancerników, §Y%d§W lotniskowców i §Y%d§W kr¹¿owników liniowych;;Ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî ëèíêîðîâ - §Y%d§W, àâèàíîñöåâ - §Y%d§W, ëèíåéíûõ êðåéñåðîâ - §Y%d§W, ;;;X SPY_SHIP_LVL2;We are almost sure that they have §Y%d§W Battleships, §Y%d§W Carriers and §Y%d§W Battlecruisers, ;Nous sommes persuadés qu'ils ont §Y%d§W cuirassés, §Y%d§W porte-avions et §Y%d§W croiseurs de bataille, ;Siamo quasi certi che abbiano §Y%d§W Corazzate, §Y%d§W Portaerei e §Y%d§W Incrociatori, ;Estamos casi seguros de que tienen §Y%d§W acorazados, §Y%d§W portaviones y §Y%d§W cruceros de batalla,;Wir sind fast sicher, dass sie §Y%d Schlachtschiffe§W, §Y%d Flugzeugträger§W und §Y%d Schlachtkreuzer§W haben.;Jesteœmy prawie pewni, ¿e maj¹ §Y%d§W pancerników, §Y%d§W lotniskowców i §Y%d§W kr¹¿owników liniowych;;Äîñòîâåðíîå ÷èñëî ëèíêîðîâ - §Y%d§W, àâèàíîñöåâ - §Y%d§W, ëèíåéíûõ êðåéñåðîâ - §Y%d§W, ;;;X SPY_SHIP_LVL3;We know that they have §Y%d§W Battleships, §Y%d§W Carriers and §Y%d§W Battlecruisers, ;Nous savons qu'ils ont exactement §Y%d§W cuirassés, §Y%d§W porte-avions et §Y%d§W croiseurs de bataille, ;Sappiamo che hanno §Y%d§W Corazzate, §Y%d§W Portaerei e §Y%d§W Incrociatori, ;Sabemos que tienen §Y%d§W acorazados, §Y%d§W portaviones y §Y%d§W cruceros de batalla,;Wir wissen, dass sie §Y%d Schlachtschiffe§W, §Y%d Flugzeugträger§W und §Y%d Schlachtkreuzer§W haben.;Wiemy, ¿e maj¹ §Y%d§W pancerników, §Y%d§W lotniskowców i §Y%d§W kr¹¿owników liniowych;;Òî÷íîå ÷èñëî ëèíêîðîâ - §Y%d§W, àâèàíîñöåâ - §Y%d§W, ëèíåéíûõ êðåéñåðîâ - §Y%d§W, ;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_SMALLSHIP_LVL0;while we guess that they have §Y%d§W smaller ships.;alors que nous pensons qu'ils ont §Y%d§W navires d'escorte.;mentre presumiamo che abbiano §Y%d§W navi di stazza piu' piccola.;y sospechamos que tienen §Y%d§W barcos más pequeños.;Wir glauben, dass sie §Y%d kleine Schiffe§W haben.;zgadujemy, ¿e maj¹ tak¿e §Y%d§W mniejszych okrêtów;;Ïðåäïîëîæèòåëüíîå ÷èñëî ëåãêèõ êîðàáëåé - §Y%d§W.;;;X SPY_SMALLSHIP_LVL1;while we estimate that they have around §Y%d§W smaller ships.;alors que nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W navires d'escorte.;mentre stimiamo che abbiano §Y%d§W navi di stazza piu' piccola.;y estimamos que tienen unos §Y%d§W barcos más pequeños.;Wir schätzen, dass sie §Y%d kleine Schiffe§W haben.;szacujemy, ¿e maj¹ tak¿e §Y%d§W mniejszych okrêtów;;Ïðèáëèçèòåëüíîå ÷èñëî ëåãêèõ êîðàáëåé - §Y%d§W.;;;X SPY_SMALLSHIP_LVL2;while we are almost sure that they have §Y%d§W smaller ships.;alors que nous sommes persuadés qu'ils ont §Y%d§W navires d'escorte.;mentre siamo quasi certi che abbiano §Y%d§W navi di stazza piu' piccola.;y estamos casi seguros de que tienen §Y%d§W barcos más pequeños.;Wir sind fast sicher, dass sie §Y%d kleine Schiffe§W haben.;jesteœmy prawie pewni, ¿e maj¹ tak¿e §Y%d§W mniejszych okrêtów;;Äîñòîâåðíîå ÷èñëî ëåãêèõ êîðàáëåé - §Y%d§W.;;;X SPY_SMALLSHIP_LVL3;while we know that they have §Y%d§W smaller ships.;alors que nous savons qu'ils ont exactement §Y%d§W navires d'escorte.;mentre sappiamo che hanno §Y%d§W navi di stazza piu' piccola.;y sabemos que tienen §Y%d§W barcos más pequeños.;Wir wissen, dass sie §Y%d kleine Schiffe§W haben.;wiemy tak¿e, ¿e maj¹ §Y%d§W mniejszych okrêtów;;Òî÷íîå ÷èñëî ëåãêèõ êîðàáëåé - §Y%d§W.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_NUKES_LVL0;We are sure they don't have nukes. ;Nous sommes sûrs qu'ils ne disposent pas d'armes nucléaires.;Siamo certi che non abbiano bombe nucleari.;Seguro que no tienen armas nucleares. ;Wir sind sicher, dass sie keine Atombomben haben.;Jesteœmy pewni, ¿e nie maj¹ ³adunków nuklearnych;;Ìû óâåðåíû, ÷òî îíè íå îáëàäàþò àòîìíûì îðóæèåì.;;;X SPY_NUKES_LVL1;We are sure they don't have nukes.;Nous sommes sûrs qu'ils ne disposent pas d'armes nucléaires.;Siamo certi che non abbiano bombe nucleari.;Seguro que no tienen armas nucleares.;Wir sind sicher, dass sie keine Atombomben haben.;Jesteœmy pewni, ¿e nie maj¹ ³adunków nuklearnych;;Ìû óâåðåíû, ÷òî îíè íå îáëàäàþò àòîìíûì îðóæèåì.;;;X SPY_NUKES_LVL2;We are sure they don't have nukes.;Nous sommes sûrs qu'ils ne disposent pas d'armes nucléaires.;Siamo certi che non abbiano bombe nucleari.;Seguro que no tienen armas nucleares.;Wir sind sicher, dass sie keine Atombomben haben.;Jesteœmy pewni, ¿e nie maj¹ ³adunków nuklearnych;;Ìû óâåðåíû, ÷òî îíè íå îáëàäàþò àòîìíûì îðóæèåì.;;;X SPY_NUKES_LVL3;We are sure they don't have nukes.;Nous sommes sûrs qu'ils ne disposent pas d'armes nucléaires.;Siamo certi che non abbiano bombe nucleari.;Seguro que no tienen armas nucleares.;Wir sind sicher, dass sie keine Atombomben haben.;Jesteœmy pewni, ¿e nie maj¹ ³adunków nuklearnych;;Ìû óâåðåíû, ÷òî îíè íå îáëàäàþò àòîìíûì îðóæèåì.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_IND_EXT_LVL0;We are guessing that they focus their production towards %s.;Nous pensons qu'ils construisent des §Y%s§W.;Presumiamo che stiano costruendo §Y%s§W.;Creemos que pueden estar construyendo: §Y%s§W.;Wir glauben, dass sie ihre Produktion auf §Y%s§W konzentrieren.;Zgadujemy, ¿e mog¹ budowaæ §Y%s§W;;Ìû ïðåäïîëàãàåì ÷òî îíè ñîçäàþò %s.;;;X SPY_IND_EXT_LVL1;They may focus their production towards %s.;Nous estimons qu'ils construisent des §Y%s§W.;Potrebbero aver concentrato la loro produzione in §Y%s§W.;Podrían estar concentrando su producción en torno a §Y%s§W.;Wir schätzen, dass sie ihre Produktion auf §Y%s§W konzentrieren.;Mog¹ skupiaæ wiêkszoœæ produkcji na §Y%s§W;;Âåðîÿòíî, îíè ñîçäàþò %s.;;;X SPY_IND_EXT_LVL2;They probably focus their production towards %s.;Nous sommes persuadés qu'ils construisent des §Y%s§W.;Probabilmente hanno concentrato la loro produzione in §Y%s§W.;Probablemente estén concentrando su producción en torno a §Y%s§W.;Wir sind fast sicher, dass sie ihre Produktion auf §Y%s§W konzentrieren.;Prawdopodobnie skupiaj¹ produkcjê na §Y%s§W;;Ñêîðåå âñåãî, îíè ñîçäàþò %s.;;;X SPY_IND_EXT_LVL3;We know they focus their production towards %s.;Nous savons qu'ils construisent des §Y%s§W.;Hanno concentrato la loro produzione in §Y%s§W.;Probablemente estén concentrando su producción en torno a §Y%s§W.;Wir wissen, dass sie ihre Produktion auf §Y%s§W konzentrieren.;Wiemy, ¿e skupiaj¹ produkcjê na §Y%s§W;;Ìû çíàåì òî÷íî, ÷òî îíè ñîçäàþò %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_CONV_LVL0;We guess that they have around §Y%d§W convoy transports and around §Y%d§W escorts.;Nous pensons qu'ils ont environ §Y%d§W convois de transport et environ §Y%d§W escortes.;Presumiamo che abbiano circa §Y%d§W convogli e circa §Y%d§W unità di scorta.;Supones que tienen mas o menos §Y%d§W transportes y sobre §Y%d§W barcos escolta.;Wir schätzen, dass sie etwa §Y%d§W Konvoischiffe und §Y%d§W Eskortschiffe haben.;Zgadujemy, ¿e maj¹ ok. §Y%d§W konwojów transportowych i ok. §Y%d§W okrêtów eskorty.;;Ìû ïðåäïîëàãàåì, ÷òî ó íèõ åñòü îêîëî §Y%d§W òðàíñïîðòîâ è ïðèìåðíî §Y%d§W ýñêîðòîâ.;;;X SPY_CONV_LVL1;We estimate that they have around §Y%d§W convoy transports and around §Y%d§W escorts.;Nous estimons qu'ils ont environ §Y%d§W convois de transport et environ §Y%d§W escortes.;Presumiamo che abbiano circa §Y%d§W convogli e circa §Y%d§W unità di scorta.;Estimamos que tienen sobre §Y%d§W transportes y sobre §Y%d§W barcos escolta.;Wir vermuten, dass sie etwa §Y%d§W Konvoischiffe und §Y%d§W Eskortschiffe haben.;Oceniamy, ¿e maj¹ ok. §Y%d§W konwojów transportowych i ok. §Y%d§W okrêtów eskorty.;;Ìû îöåíèâàåì èõ òîðãîâûé ôëîò â §Y%d§W òðàíñïîðòîâ è ïðèìåðíî §Y%d§W ýñêîðòîâ.;;;X SPY_CONV_LVL2;We are almost sure that they have §Y%d§W convoy transports and §Y%d§W escorts.;Nous sommes presque sûr qu'ils ont environ §Y%d§W convois de transport et environ §Y%d§W escortes.;Siamo quasi sicuri che abbiano §Y%d§W convogli e §Y%d§W unità di scorta.;Estamos casi seguros de que tienen sobre §Y%d§W transportes y §Y%d§W barcos escolta.;Wir sind uns fast sicher, dass sie über §Y%d§W Konvoischiffe und §Y%d§W Eskortschiffe verfügen.;Jesteœmy niemal pewni, ¿e maj¹ ok. §Y%d§W konwojów transportowych i ok. §Y%d§W okrêtów eskorty.;;Ìû ïî÷òè óâåðåíû, ÷òî ó íèõ åñòü §Y%d§W òðàíñïîðòîâ è §Y%d§W ýñêîðòîâ.;;;X SPY_CONV_LVL3;We know that they have §Y%d§W convoy transports and §Y%d§W escorts.;Nous sommes sûr qu'ils ont §Y%d§W convois de transport et §Y%d§W escortes.;Sappiamo che hanno §Y%d§W convogli e §Y%d§W unità di scorta.;Sabemos que ellos tienen §Y%d§W transportes y §Y%d§W barcos escolta.;Wir wissen, dass sie über §Y%d§W Konvoischiffe und §Y%d§W Eskortschiffe verfügen.;Wiemy, ¿e maj¹ ok. §Y%d§W konwojów transportowych i ok. §Y%d§W okrêtów eskorty.;;Ìû çíàåì, ÷òî ó íèõ åñòü §Y%d§W òðàíñïîðòîâ è §Y%d§W ýñêîðòîâ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_RESOURCES_LVL0;We guess that they have around §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;Nous pensons qu'ils ont environ §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s et §Y%d%s§W %s.;Presumiamo che abbiano circa §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s e §Y%d%s§W %s.;Supones que tienen mas o menos §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s y §Y%d%s§W %s.;Wir vermuten, dass sie über §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s und §Y%d%s§W %s verfügen.;Zgadujemy, ¿e maj¹ ok. §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;Ìû ïðåäïîëàãàåì, ÷òî îíè èìåþò §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;;X SPY_RESOURCES_LVL1;We estimate that they have around §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;Nous estimons qu'ils ont environ §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s et §Y%d%s§W %s.;Stimiamo che abbiano circa §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s e §Y%d%s§W %s.;Estimamos que tienen sobre §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s y §Y%d%s§W %s.;Wir schätzen, dass sie über §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s und §Y%d%s§W %s verfügen.;Oceniamy, ¿e maj¹ ok. §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;Ìû îöåíèâàåì èõ çàïàñû ïðèìåðíî d §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;;X SPY_RESOURCES_LVL2;We are almost sure that they have §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;Nous sommes presque sûr qu'ils ont environ §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s et §Y%d%s§W %s.;Siamo quasi sicuri che abbiano §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s e §Y%d%s§W %s.;Estamos casi seguros de que tienen sobre §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s y §Y%d%s§W %s.;Wir sind uns fast sicher, dass sie über §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s und §Y%d%s§W %s verfügen.;Jesteœmy niemal pewni, ¿e maj¹ ok. §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;Ìû ïî÷òè óâåðåíû, ÷òî îíè èìåþò §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;;X SPY_RESOURCES_LVL3;We know that they have §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;Nous sommes sûr qu'ils ont §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s et §Y%d%s§W %s.;Sappiano che hanno §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s e §Y%d%s§W %s.;Sabemos que ellos tienen §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s y §Y%d%s§W %s.;Wir wissen, dass sie über §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s und §Y%d%s§W %s verfügen.;Wiemy, ¿e maj¹ ok. §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;Ìû çíàåì, ÷òî îíè èìåþò §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s, §Y%d%s§W %s and §Y%d%s§W %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_PRODCONVOY;Merchant Marine and Escorts;Marine Marchande et Escortes.;Marina Mercantile e Unità di Scorta;Marina mercante y escoltas;Handelsmarine und Begleitschiffe;Flota handlowa i eskortowa;;Òîðãîâûé ôëîò è êîíâîé;;;X SPY_PRODPROV;Province improvements;Améliorations provinciales;Miglioramenti della provincia;mejoras provinciales;Provinzverbesserungen;Ulepszenia prowincji;;Óëó÷øåíèÿ ïðîâèíöèè;;;X SPY_PRODSUP;supply production;production de ravitaillement;produzione rifornimenti;producción de suministros;Nachschubproduktion;produkcja zaopatrzenia;;ïðîèçâîäñòâî ïðèïàñîâ;;;X SPY_PRODUPGRADE;Modernizing their equipment;Modernisation de l'équipement;Aggiornare il loro equipaggiamento;Modernizando su equipo;Modernisierung ihrer Ausrüstung;Modernizacja ich wyposa¿enia;;Ìîäåðíèçàöèÿ èõ îáîðóäîâàíèÿ;;;X SPY_PRODREINFORCE;Replacing lost personnel and damaged equipment;Remplacement du personnel perdu et de l'équipement endommagé;Rimpiazzare il personale perduto e l'equipaggiamento danneggiato;Sustituyendo el equipo dañado y las bajas;Ersetzen des verlorenen Personals und der beschädigten Ausrüstung;Zastêpowanie straconego personelu i wyposa¿enia;;Âîñïîëíåíèå ïîòåðü ëè÷íîãî ñîñòàâà è çàìåíà ïîâðåæäåííîãî îáîðóäîâàíèÿ;;;X SPY_PRODCG;Consumer goods;Biens de consommation;Beni di consumo;Bienes de consumo;Konsumgüter;Dobra konsumpcyjne;;Ïîòðåáèòåëüñêèå òîâàðû;;;X SPY_HQ_ALL_LEVELS;and §Y%d§W HQs.;et §Y%d§W QGs.;e §Y%d§W QGs.;y §Y%d§W HQs.;und §Y%d§W HQs.;i §Y%d§W centrów dowodzenia.;;è §Y%d§W øòàáîâ.;;;X SPY_SUBMARINES_AND_TRANSPORTS_ALL_LEVELS;§Y%d§W submarines and §Y%d§W transports, ;§Y%d§W sous-marins et §Y%d§W transports, ;§Y%d§W sottomarini e §Y%d§W veicoli da trasporto, ;§Y%d§W submarinos y §Y%d§W transportes, ;§Y%d§W U-Boote und §Y%d§W Transportschiffe, ;§Y%d§W ³odzi podwodnych i §Y%d§W statków transportowych, ;;§Y%d§W ñóáìàðèí è §Y%d§W òðàíñïîðòîâ, ;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_MINISTER_ASSASSINATION;Assassinate Minister;Assassinat d'un ministre;Assassinare un ministro;Asesinar a un ministro;Minister ermorden;Zamach na ministra;;Óáèòü ìèíèñòðà;;;X SPY_MINISTER_ASSASSINATION_ROLL;Attempt to assassinate a minister in their government.;Tentative d'assassinat d'un ministre;Tentare di assassinare un ministro del loro governo.;Intentar el asesinato de un ministro de su gobierno.;Versucht einen Minister in deren Regierung zu ermorden.;Próba zabicia ministra ich rz¹du;;Ïîïûòàòüñÿ óáèòü ìèíèñòðà èõ ïðàâèòåëüñòâà.;;;X SPY_ASSASSIN_MINISTER_TITLE;Assassinate Minister;Assassiner un ministre;Assassinare un Ministro;Asesinar a un ministro;Minister ermorden;PrzeprowadŸ zamach na ministra;;Óáèòü ìèíèñòðà;;;X SPY_ASSASSIN_MINISTER_LINE0;Select Minister to assassinate;Choisir le ministre à assassiner;Scegliere il Ministro da assassinare;Selecciona al ministro al que asesinar.;Wählen Sie den zu ermordenden Minister;Wybierz ministra, którego chcesz zamordowaæ;;Âûáåðèòå ìèíèñòðà, êîòîðîãî íàäî óáèòü:;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_COUP;Coup Nation;Coup d'état;Colpo di stato;Golpe de estado;Staatsstreich;Próba obalenia rz¹du;;Îðãàíèçîâàòü ïåðåâîðîò;;;X SPY_COUP_ROLL;Attempt to coup the government.;Essayer de renverser leur gouvernement.;Tentare un colpo di stato.;Intentar un golpe de estado contra su gobierno.;Versucht die Regierung des Landes zu stürzen.;Próba przeprowadzenia zamachu stanu;;Ïîïûòàòüñÿ ñîâåðøèòü ãîñóäàðñòâåííûé ïåðåâîðîò.;;;X SPY_COUP_TITLE;Coup;Coup d'état;Colpo di stato;Golpe de estado;Staatsstreich;Przewrót;;Ïåðåâîðîò;;;X SPY_COUP_LINE0;Let us replace their government with a government more loyal to us.;Remplaçons leur gouvernement par un autre proche de notre idéologie.;Rimpiazziamo il loro governo con uno piu' favorevole a noi.;Sustituyamos su gobierno por otro que nos sea más leal.;Versuchen wir ihre Regierung durch eine uns wohlgesinnte zu ersetzen.;Zast¹pmy ich rz¹d bardziej lojalnym w stosunku do nas;;Îðãàíèçîâàòü ñìåíó èõ ïðàâèòåëüñòâà íà áîëåå ëîÿëüíîå ê íàì.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_CHANGE_MODE_ROLL;This will sleep or activate our spies in the other country.;Cette action va activer ou désactiver nos espions dans ce pays;Questo attivera' o disattivera' le nostre spie nell'altro paese.;Con ello dormirán o se activarán nuestros espías en el otro país.;Aktiviert oder deaktiviert unsere Spione in diesem Land.;Uœpienie lub przebudzenie naszych szpiegów w danym pañstwie.;;Ïðèîñòàíîâèòü èëè âîçîáíîâèòü ðàçâåäûâàòåëüíóþ äåÿòåëüíîñòü íà òåððèòîðèè äðóãîé ñòðàíû.;;;X SPY_CHANGE_MODE_TITLE;Wake Spies;Activer les espions;Attivare le spie;Despertar espías;Spione aktivieren;PrzebudŸ szpiegów;;Âîçîáíîâèòü ðàçâåäêó;;;X SPY_CHANGE_MODE_TITLE_SLEEP;Sleep Spies;Désactiver les espions;Disattivare le spie;Dormir espías;Spione deaktivieren;Uœpij szpiegów;;Ïðèîñòàíîâèòü ðàçâåäêó;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_COUNTER_ESPIONAGE;Decrease Intelligence funding;Diminuer le budget de renseignement;Diminuire i fondi;Disminuya el financiamiento de la inteligencia;Finanzierung verringern;Obni¿ wydatki na wywiad;;Ïîíèçèòü ðàñõîäû íà ðàçâåäêó;;;X SPY_COUNTER_ESPIONAGE_ROLL;Decreases the funding of our Intelligence agencies.;Diminue le budget de nos services de renseignement.;Fa diminuire il costo quotidiano e l'efficienza dei nostri servizi segreti;Disminuye el financiamiento de nuestras agencias de inteligencia.;Verringert die Effizienz und die täglichen Kosten unseres Geheimdienstes;Obni¿a finansowanie agencji wywiadowczych.;;Ñíèæàåò ôèíàíñèðîâàíèå íàøèõ ðàçâåäûâàòåëüíûõ àãåíñòâ.;;;X SPY_COUNTER_ESPIONAGE_TITLE;Decrease Intelligence funding;Diminuer le budget de renseignement;Diminuire i fondi;Disminuya el financiamiento de la inteligencia;Geheimdienstfinanzierung verringern;Obni¿ wydatki na wywiad;;Ïîíèçèòü ðàñõîäû íà ðàçâåäêó;;;X SPY_DEFENSE_COUNTER_ESPIONAGE_LINE0;Decreases the funding of our Intelligence agencies.;Diminue le budget de nos services de renseignement.;Ciò diminuirà l'efficienza ed il costo quotidiano dei nostri servizi segreti;Disminuye el financiamiento de nuestras agencias de inteligencia.;Dies verringert die Effizienz und die täglichen Kosten unseres Geheimdienstes.;Obni¿a finansowanie agencji wywiadowczych.;;Ñíèæàåò ôèíàíñèðîâàíèå íàøèõ ðàçâåäûâàòåëüíûõ àãåíñòâ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_INCREASE_INTELLIGENCE_FOUNDING;Increase Intelligence Funding;Augmenter le budget de renseignement;Aumentare i fondi;Aumente el financiamiento de la inteligencia;Finanzierung erhöhen;Zwiêksz wydatki na wywiad.;;Óâåëè÷èòü ôèíàíñèðîâàíèå êîíòððàçâåäêè;;;X SPY_INCREASE_INTELLIGENCE_FOUNDING_ROLL;Increases the efficiency and daily cost, of our intelligence agencies;Augmente l'efficacité et le coût quotidien de nos services de renseignement;Fa aumentare il costo quotidiano e l'efficienza dei nostri servizi segreti;Aumenta la eficacia y el coste diario, de nuestra agencia de inteligencia;Erhöht die Effizienz und die täglichen Kosten unseres Geheimdienstes;Zwiêksza dzienne koszta i wydajnoœæ naszego wywiadu.;;Óâåëè÷èòü ýôôåêòèâíîñòü ðàñõîäû íà íàøè ðàçâåäûâàòåëüíûå îðãàíû;;;X SPY_INCREASE_INTELLIGENCE_FOUNDING_TITLE;Increase Intelligence Funding;Augmenter le budget de renseignement;Aumentare i fondi;Aumente el financiamiento de la inteligencia;Geheimdienstfinanzierung erhöhen;Zwiêksz wydatki na wywiad.;;Óâåëè÷èòü ôèíàíñèðîâàíèå êîíòððàçâåäêè;;;X SPY_INCREASE_INTELLIGENCE_FOUNDING_LINE0;This will increase the efficiency and daily cost, of our intelligence agencies;Cette action augmentera l'efficacité et le coût quotidien de nos services de renseignement;Ciò aumenterà l'efficienza ed il costo quotidiano dei nostri servizi segreti.;Esto aumentará la eficacia y el coste diario, de nuestra agencia de inteligencia;Dies erhöht die Effizienz und die täglichen Kosten unseres Geheimdienstes.;Zwiêksza dzienne koszta i wydajnoœæ naszego wywiadu.;;Ýòî óâåëè÷èò ýôôåêòèâíîñòü ðàñõîäû íà íàøè ðàçâåäûâàòåëüíûå îðãàíû;;;X SPY_DEFENSE_INTELLIGENCE_FOUNDING_LINE0;This will increase the efficiency of our intelligence agencies ability, to protect our country from enemy intelligence operations and conduct our own intelligence operations abroad.;Cette action augmentera l'efficacité de nos services de renseignement dans le but de conduire nos propres opérations de renseignements à l'étranger et de protéger notre pays contre celles de nos ennemis.;Ciò aumenterà l'efficienza ed il costo quotidiano dei nostri servizi segreti.;Esto aumentará la eficacia de nuestra capacidad de la agencia de inteligencia, de proteger nuestro país contra las operaciones enemigas de la inteligencia y de conducir nuestras propias operaciones de la inteligencia al extranjero.;Dies erhöht die Fähigkeit unseres Geheimdienstes beim Schutz unseres Landes vor feindlichen Spionageoperationen und bei der Durchführung eigener Geheimdienstoperationen im Ausland.;Zwiêksza dzienne koszta i wydajnoœæ naszego wywiadu, abyœmy mogli powstrzymywaæ dzia³ania obcych s³u¿b i podejmowaæ w³asne akcje szpiegowskie.;;Ýòî óâåëè÷èò ÷èñëî êîíòððàçâåä÷èêîâ, ïðîòèâîñòîÿùèõ ðàçâåääåÿòåëüíîñòè íà òåððèòîðèè íàøåé ñòðàíû.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_DISRUPT_TECHTEAM;Sabotage Tech team;Sabotage d'équipe de recherche;Sabotaggio di un gruppo di ricerca;Sabotear equipo técnico;Forschung behindern;Sabotuj zespó³ naukowy;;Ïîìåøàòü èññëåäîâàíèÿì;;;X SPY_DISRUPT_TECHTEAM_ROLL;Attempts to delay one of their tech teams with their current project.;Tentative de ralentir une de leur équipes de recherche;Tentativi di ritardare uno dei loro gruppi di ricerca.;Intentar el sabotaje del proyecto actual de uno de sus equipos técnicos.;Versucht eines ihrer Forschungsteams zu behindern.;Próby opóŸnienia zespo³u naukowego pracuj¹cego nad danym projektem.;;Ïîïûòàòüñÿ ïîìåøàòü ðàáîòå èõ èññëåäîâàòåëüñêîé ãðóïïû íàä òåêóùèì ïðîåêòîì.;;;X SPY_DISRUPT_TECHTEAM_TITLE;Sabotage Tech team;Sabotage d'une équipe de recherche;Sabotaggio di un gruppo di ricerca;Sabotear equipo técnico;Forschungsteam behindern;Sabotuj zespó³ naukowy;;Ïîìåøàòü èññëåäîâàíèÿì;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_FOUND_PARTISANS;Fund partisans;Financer des rebelles;Sostegno ai partigiani;Financiar partisanos;Partisanen finanzieren;Finansuj partyzantów;;Ïîääåðæêà ïàðòèçàí;;;X SPY_FOUND_PARTISANS_ROLL;Support the troublemakers in their ranks…;Soutenir les dissidents;Finanziare i ribelli…;Apoyar a los disidentes en sus filas...;Unterstützt Unruhestifter in deren Reihen.;Wesprzyj szeregi buntowników;;Ïîääåðæèâàòü áóíòîâùèêîâ íà òåððèòîðèè ýòîé ñòðàíû.;;;X SPY_FOUND_PARTISANS_TITLE;Fund partisans;Financer des rebelles;Finanziare i partigiani;Financiar partisanos;Partisanen finanzieren;Wspieraj finansowo partyzantów;;Ïîääåðæêà ïàðòèçàí;;;X SPY_FOUND_PARTISANS_LINE0;Please select the area in which to fund partisans.;Choisissez la région dans laquelle vous voulez financer les rebelles.;Selezionare la regione dove volete finanziare i partigiani.;Selecciona el área en el que deseas financiar los partisanos.;Bitte wählen sie das Gebiet aus, in dem Sie Partisanen finanzieren wollen.;Wybierz obszar w którym chcesz finansowaæ partyzantów;;Óêàæèòå, â êàêîì ðàéîíå ñëåäóåò ñîçäàòü ïàðòèçàíñêèé îòðÿä.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_MASSMEDIA;Global manipulation;Manipuler l'opinion mondiale;Manipolazione globale;Manipulación global;Weltmeinung beeinfl.;Œwiatowa manipulacja;;Ãëîáàëüíàÿ ïðîïàãàíäà;;;X SPY_MASSMEDIA_ROLL;Attempts to influence the world opinion against our enemies.;Essayer d'influencer l'opinion mondiale contre nos ennemis.;Tentativi di influenzare l'opinione mondiale contro i nostri nemici.;Intentar que la opinión mundial se ponga contra nuestros enemigos.;Versucht die Weltmeinung gegen unsere Feinde zu beinflussen.;Próby wp³yniêcia na œwiatow¹ opiniê na temat naszych przeciwników.;;Ïîïûòàòüñÿ ïîâëèÿòü íà ìèðîâîå îáùåñòâåííîå ìíåíèå îòíîñèòåëüíî íàøèõ ïðîòèâíèêîâ.;;;X SPY_MASSMEDIA_TITLE;Global manipulation;Manipuler l'opinion mondiale;Manipolazione globale;Manipulación global;Weltmeinung beeinflussen;Œwiatowa manipulacja;;Ãëîáàëüíàÿ ïðîïàãàíäà;;;X SPY_MASSMEDIA_LINE0;This action will increase the belligerence of the target country.;Cette action pourrait augmenter la belligérance du pays ciblé.;Questa azione aumentera' la belligeranza del paese bersaglio.;Esta acción puede incrementar la beligerancia en el país objetivo.;Diese Aktion erhöht die Aggressivität der Zielnation.;To dzia³anie zwiêkszy agresywnoœæ wybranego kraju.;;Ýòî äåéñòâèå ïîâûñèò óðîâåíü àãðåññèâíîñòè âûáðàííîé ñòðàíû.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_SABOTAGE_INDUSTRY;Sabotage industry;Sabotage industriel;Sabotaggio industriale;Sabotear industria;Produktion sabotieren;Sabotuj przemys³;;Äèâåðñèÿ íà ïðîèçâîäñòâå;;;X SPY_SABOTAGE_INDUSTRY_ROLL;Attempt to delay their production;Essayer de ralentir leur production;Tentare di ritardare la loro produzione;Intentar sabotear su producción;Versucht ihre Militärproduktion zu behindern.;Próba opóŸnienia produkcji;;Ïîïûòàòüñÿ ïàðàëèçîâàòü ïðîèçâîäñòâî â ýòîé ñòðàíå.;;;X SPY_SABOTAGE_INDUSTRY_TITLE;Sabotage production;Sabotage de la production;Sabotaggio della produzione;Sabotear producción;Produktion sabotieren;Sabota¿ produkcji;;Äèâåðñèÿ íà ïðîèçâîäñòâå;;;X SPY_SABOTAGE_INDUSTRY_LINE0;This may slow down your enemy's production by sabotaging factories and production centers. ;Cette action pourrait ralentir la production de votre ennemi.;Questo potra' rallentare la produzione del nemico sabotando alcune industrie.;Con ello puedes ralentizar la producción enemiga saboteando fábricas y centros de producción.;Dies wird die Produktion im Feindesland verzögern.;Mo¿e spowolniæ produkcjê nieprzyjaciela poprzez sabota¿ fabryk i centrów produkcyjnych.;;Ýòî ìîæåò óìåíüøèòü îáúåì ïðîèçâîäñòâà íà ôàáðèêàõ èëè â öåíòðàõ ïðîèçâîäñòâà.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_STEAL_TECH;Industrial espionage;Espionnage industriel;Spionaggio Industriale;Robar planos;Blaupause stehlen;Ukradnij plany;;Ïîõèòèòü ÷åðòåæ;;;X SPY_STEAL_TECH_ROLL;Attempt to steal a blueprint.;Essayer de voler des plans.;Tentare di rubare un progetto.;Intentar un robo de planos.;Versucht eine Blaupause zu stehlen.;Próba kradzie¿y planów;;Ïîïûòàòüñÿ ïîõèòèòü ÷åðòåæ.;;;X SPY_STEAL_TECH_TITLE;Steal blueprint;Vol de plans;Rubare un progetto;Robar planos;Blaupause stehlen;Ukradnij plany;;Ïîõèòèòü ÷åðòåæ;;;X SPY_STEAL_TECH_LINE0;This action may give you a random blueprint for a technology the enemy has researched.;Cette action pourrait vous procurer un plan aléatoire.;Questa azione puo' portare all'acquisizione di un progetto a caso tra quelli ricercati dal nemico.;Con esta acción puedes conseguir unos planos al azar de una tecnología que el enemigo haya investigado.;Diese Aktion kann zum Diebstahl einer Blaupause des Feindes führen.;Mo¿e daæ ci plany opracowanej przez nieprzyjaciela technologii.;;Åñëè ðàçâåä÷èêó óäàñòñÿ ïîõèòèòü êàêîé-ëèáî ÷åðòåæ, âû ïîëó÷èòå ÷àñòè÷íûé äîñòóï ê òåõíîëîãèè ïðîòèâíèêà.;;;X SPY_STEAL_TECH_LINE1;This will help speed up your research.;Les plans accélèreront votre recherche.;Questo velocizzera' la tua ricerca.;Ello te permitirá acelerar tu investigación.;Blaupausen beschleunigen ihre Forschung.;Pomo¿e przyspieszyæ twoje badania naukowe.;;Ýòî ïîìîæåò âàì óñêîðèòü ñîáñòâåííûå èññëåäîâàíèÿ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_SMEAR_CAMPAIGN;Smear campaign;Campagne de diffamation;Campagna di diffamazione;Campaña de difamación;Hetzkampagne starten;Kampania oczerniaj¹ca;;Äèñêðåäèò. ðóêîâîäñòâî;;;X SPY_SMEAR_CAMPAIGN_ROLL;Start a smear campaign in their country…;Commencer une campagne de diffamation.;Iniziare una campagna di diffamazione nel loro paese…;Iniciar una campaña de difamación en su país...;Beginnt mit der Inszenierung einer Hetzkampagne.;Rozpocznij kampaniê oczerniaj¹c¹ w ich kraju…;;Íà÷àòü êàìïàíèþ ïî äèñêðåäèòàöèè ðóêîâîäñòâà ýòîé ñòðàíû.;;;X SPY_SMEAR_CAMPAIGN_TITLE;Smear campaign;Campagne de diffamation;Campagna di diffamazione;Campaña de difamación;Inszenierung einer Hetzkampagne;Kampania oczerniaj¹ca;;Äèñêðåäèòèðîâàòü ðóêîâîäñòâî;;;X SPY_SMEAR_CAMPAIGN_LINE0;This action may increase the dissent in the targeted country.;Cette action pourrait augmenter l'instabilité dans le pays ciblé.;Questa azione potra' aumentare il dissenso nel paese bersaglio.;Esta acción puede incrementar la disensión en el país objetivo.;Dies wird die Unruhe im Feindesland erhöhen.;Mo¿e zwiêkszyæ niezadowolenie w wybranym pañstwie.;;Ýòî óñèëèò ðàçíîãëàñèÿ ìåæäó ãðàæäàíàìè äàííîé ñòðàíû.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_NUCLEAR_SABOTAGE;Nuclear sabotage;Sabotage nucléaire;Sabotaggio nucleare;Sabotaje nuclear;Atomprogramm sabot.;Sabotuj program atom.;;Äèâåðñèÿ íà ÀÝÑ;;;X SPY_NUCLEAR_SABOTAGE_ROLL;Attempt to destroy a NUKE;Essayer de détruire un missile nucléaire;Tentare di distruggere un missile nucleare;Intentar destruir un arma atómica.;Versucht eine ihrer Atombomben zu zerstören.;Próba zniszczenia ³adunku nuklearnego;;Ïîïûòàòüñÿ óíè÷òîæèòü èõ àòîìíîå îðóæèå.;;;X SPY_NUCLEAR_SABOTAGE_TITLE;Nuclear sabotage;Sabotage nucléaire;Sabotaggio nucleare;Sabotaje nuclear;Atomprogramm sabotieren;Sabotuj program atomowy;;Äèâåðñèÿ íà ÀÝÑ;;;X SPY_NUCLEAR_SABOTAGE_LINE0;This action may destroy a Nuke.;Cette action pourrait détruire un missile nucléaire.;Questa azione puo' distruggere una bomba nucleare.;Con esta acción puedes destruir un arma atómica.;Diese Aktion kann eine Atombombe zerstören.;Mo¿e zniszczyæ broñ atomow¹.;;Ýòî ìîæåò ëèøèòü äàííîå ãîñóäàðñòâî àòîìíîãî îðóæèÿ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X SPY_FAILUER;A failure could lead to;Un échec pourrait conduire à;Un fallimento potrebbe condurre a ;Un fracaso podría conllevar;Die Folgen eines Fehlschlages wären möglicherweise;Pora¿ka mo¿e prowadziæ do:;;Íåóäà÷à ìîæåò ïðèâåñòè ê:;;;X SPY_FAILUER_LOST_OF_SPIES;Loss of spies;La perte d'un espion;perdite di spie.;la pérdida de espías.;Verlust von Spionen;Utraty szpiegów;;Ïîòåðå ðàçâåä÷èêîâ;;;X SPY_FAILUER_DAMAGE_RELATION;Damage relations with the country.;Une dégradation des relations avec le pays.;danneggiare le relazioni con questo paese.;que las relaciones con el país se vean dañadas.;Schaden an den Beziehungen zu der Nation;Pogorszenia stosunków;;Óõóäøåíèþ îòíîøåíèé ñ äàííîé ñòðàíîé.;;;X SPY_FOUND;They have found out about our attempt, our relations with them will be affected.;Ils savent tout concernant notre tentative et nos relations avec eux ont décliné.;Hanno scoperto le nostre intenzioni e quindi le nostre relazioni ne soffriranno.;Han descubierto nuestro intento y nuestras relaciones con ellos se resentirán.;Der Feind weiß über unsere Aktion Bescheid, wodurch unsere diplomatischen Beziehungen beeinträchtigt wurden.;Dowiedzieli siê o naszych dzia³aniach, a wiêc nasze stosunki z nimi siê pogorsz¹.;;Èì ñòàëè èçâåñòíû íàøè ïëàíû, òàê ÷òî îòíîøåíèÿ ñ ýòîé ñòðàíîé óõóäøàòñÿ.;;;X SPY_FOUND3;Relations between %s and %s have been damaged due to a diplomatic incident.;Les relations entre %s et %s ont décliné à cause d'un incident diplomatique.;Le relazioni tra %s e %s si sono deteriorate a causa di un incidente diplomatico.;Las relaciones entre %s y %s han sufrido daños debido a un incidente diplomático.;Die Beziehungen zwischen %s und %s wurden durch einen diplomatischen Zwischenfall beeinträchtigt.;Relacje miêdzy: %s i: %s zosta³y pogorszone w wyniku incydentu dyplomatycznego.;;Îòíîøåíèÿ ìåæäó ãîñóäàðñòâàìè %s è %s óõóäøèëèñü âñëåäñòâèå äèïëîìàòè÷åñêîãî èíöèäåíòà.;;;X SPY_FOUND2;Relations between %s and us has been damaged due to a diplomatic incident.;Les relations entre nous et %s ont décliné à cause d'un incident diplomatique.;Le relazioni tra %s e noi si sono deteriorate a causa di un incidente diplomatico.;Las relaciones entre %s y nos han sufrido daños debido a un incidente diplomático.;Die Beziehungen zwischen %s und uns wurden durch einen diplomatischen Zwischenfall beeinträchtigt.;Relacje miêdzy: %s i nami zosta³y pogorszone w wyniku incydentu dyplomatycznego.;;Îòíîøåíèÿ ìåæäó íàìè è ãîñóäàðñòâîì %s óõóäøèëèñü âñëåäñòâèå äèïëîìàòè÷åñêîãî èíöèäåíòà.;;;X ##;;;;;;;;;;;X AUTOTRADECREATE;Auto initiate trades;Commerce automatique;Commercio automatico;Inicio automático de comercio;Automatisch Handel anbieten;Auto: inicjuj umowy handlowe;;Àâòîìàòè÷åñêè çàêëþ÷àòü òîðãîâûå ñîãëàøåíèÿ;;;X AUTOTRADEREPLY;Auto reply to trades;Réponse autom. aux accords commerciaux;Risposta autom. agli accordi commerciali;Respuesta automática a comercio;Automatisch Handel annehmen;Auto: odpowiadaj na oferty handlowe;;Àâòîìàòè÷åñêè îòâå÷àòü íà òîðãîâûå ïðåäëîæåíèÿ;;;X AUTOTRADECREATE_TOOLTIP;This check-box will toggle whether the AI should create new trade agreements for you;Cela détermine si l'IA créera des nouveaux accords commerciaux pour vous.;Per determinare se l'Intelligenza Artificiale creera' nuovi accordi commerciali.;Esta casilla de confirmación determinará si la IA creará nuevos intercambios comerciales en tu nombre.;Diese Checkbox bestimmt ob die KI neue Handelsabkommen für Sie schließen soll.;Ten znacznik zadecyduje o tym czy SI ma zawieraæ za ciebie porozumienia handlowe ;; ýòîì îêíå âû ìîæåòå âûáðàòü, áóäåò ëè êîìïüþòåð ñàìîñòîÿòåëüíî çàêëþ÷àòü òîðãîâûå ñîãëàøåíèÿ ;;;X AUTOTRADEREPLY_TOOLTIP;This check-box will toggle whether the AI should reply to incoming trade requests for you;Cela détermine si la IA répondra aux propositions d'accords commerciaux.;Per determinare se l'Intelligenza Artificiale rispondera' a richieste di accordi commerciali.;Esta casilla de confirmación determinará si la IA responderá a las solicitudes de intercambios comerciales en tu nombre;Diese Checkbox bestimmt ob die KI automatisch auf Vorschläge zu Handelsabkommen antworten soll.;Ten znacznik zadecyduje o tym czy SI ma odpowiadaæ na nadchodz¹ce oferty porozumieñ handlowych;; ýòîì îêíå âû ìîæåòå âûáðàòü, áóäåò ëè êîìïüþòåð ñàìîñòîÿòåëüíî îòâå÷àòü íà ïðåäëîæåíèÿ î ïðîâåäåíèè òîðãîâûõ îïåðàöèé;;;X AUTOSLIDERS;Auto set production sliders;Barres coulissantes automatiques;Barra di produzione automatica;Controles de producción automáticos;Automatisch Produktionsregler anpassen;Automatycznie ustawiaj suwaki produkcji;;Àâòîìàòèçàöèÿ ðàñïðåäåëåíèÿ ÏÏ;;;X AUTOSLIDERS_TOOLTIP;Enabling this will let the AI set the sliders controlling your country's production;Cela laissera la IA contrôler vos barres coulissantes;Questo permettera' alla IA di impostare le barre che controllano la produzione;Al activarlo, la IA ajustará los controles que manejan la producción del país.;Diese Checkbox bestimmt ob die KI automatisch ihre Produktionsverteilung regeln soll.;W³¹czenie tej opcji pozwoli SI ustawiaæ suwaki kontroluj¹ce produkcjê twojego pañstwa;;Âûáðàâ ýòó ôóíêöèþ, âû ïîçâîëèòå êîìïüþòåðó ñàìîñòîÿòåëüíî ðàñïðåäåëÿòü ïðîìûøëåííûé ïîòåíöèàë;;;X AUTOPRIOPROD;Prioritize production;Priorité sur la production;Priorita' alla produzione;Priorizar producción;Priorität auf Produktion;Traktuj produkcjê priorytetowo ;;Ïðèîðèòåò ïðîèçâîäñòâà;;;X AUTOPRIOPROD_TOOLTIP;Enabling this will prioritize production over upgrades and reinforcements;En activant ceci vous priviligierez la production sur les améliorations et les renforts;Questo dara' priorita' alla produzione rispetto agli aggiornamenti e i rinforzi;Al activarlo, la producción tendrá prioridad frente a modernizaciones y refuerzos.;Wird dies aktiviert, wird die Produktion vor Modernisierungen, Verstärkungen und Unruheverminderung berücksichtigt.;W³¹czenie tej opcji nada priorytet produkcji nad uzupe³nieniami i modernizacjami;;Ýêîíîìèêà âàøåé ñòðàíû áóäåò íàïðàâëåíà â ïåðâóþ î÷åðåäü íà ïðîèçâîäñòâî;;;X AUTOPRIOUPGRADE;Prioritize upgrades;Priorité sur les améliorations;Priorita' agli aggiornamenti;Priorizar modernización;Priorität auf Modernisierung;Traktuj modernizacje priorytetowo.;;Ïðèîðèòåò ïåðåîñíàùåíèÿ;;;X AUTOPRIOUPGRADE_TOOLTIP;Enabling this will prioritize upgrades over production, reinforcements and to some extent dissent reduction;Avec ce choix vous priviligierez les améliorations sur la production, les renforts et sur la réduction du sentiment de révolte;Questo dara' priorita' agli aggiornamenti rispetto alla produzione, i rinforzi e in qualche misura alla riduzione del dissenso;Al activarlo, las modernizaciones tendrán prioridad frente a producción, refuerzos y, hasta cierto grado, a la reducción de la disensión;Wird dies aktiviert, werden Modernisierungen vor Produktion, Verstärkungen und Unruheverminderung berücksichtigt.;W³¹czenie tej opcji nada priorytet produkcji nad uzupe³nieniami i modernizacj¹, a w penym stopniu tak¿e nad redukcj¹ niezadowolenia ;;Ýêîíîìèêà âàøåé ñòðàíû áóäåò íàïðàâëåíà â ïåðâóþ î÷åðåäü íà ïåðåîñíàùåíèå ÷àñòåé;;;X AUTOPRIOREINFORCE;Prioritize reinforcements;Priorité sur les renforts;Priorita' ai rinforzi;Priorizar refuerzos;Priorität auf Verstärkung;Traktuj uzupe³nienia priorytetowo ;;Ïðèîðèòåò ïîïîëíåíèÿ âîèíñêèõ ñîåäèíåíèé;;;X AUTOPRIOREINFORCE_TOOLTIP;Enabling this will prioritize reinforcements over production, upgrades and to some extent dissent reduction;Avec ce choix vous priviligierez les renforts sur la production, les améliorations et sur la réduction du sentiment de révolte;Questo dara' priorita' ai rinforzi rispetto alla produzione, gli aggiornamenti e in qualche misura alla riduzione del dissenso;Al activarlo, los refuerzos tendrán prioridad frente a producción, modernizaciones y, hasta cierto grado, a la reducción de la disensión;Wird dies aktiviert, werden Verstärkungen vor Produktion, Modernisierungen und Unruheverminderung berücksichtigt.;W³¹czenie tej opcji nada priorytet uzupe³nieniom i modernizacjom, a w pewnym stopniu tak¿e redukcji niezadowolenia.;;Ýêîíîìèêà âàøåé ñòðàíû áóäåò íàïðàâëåíà â ïåðâóþ î÷åðåäü íà ïîïîëíåíèå âîèíñêèõ ñîåäèíåíèé ëè÷íûì ñîñòàâîì è áîåâîé òåõíèêîé;;;X AUTO_PROD_BUTTON;Auto control window;Autocontrôler la fenêtre;Finestra di controllo automatico;Ventana de control automático;Autokontrollfenster;Okno automatycznej kontroli;;Àâòîìàòè÷åñêèé êîíòðîëü;;;X AUTOPRIODISABLED;You must enable automatic slider management to use these settings.;Vous devez choisir l'automanagement des barres coulissantes pour pouvoir utiliser cette option.;Devi abilitare la gestione automatica delle barre per usare queste impostazioni.;Para utilizar estos ajustes debes activar el control de gestión automático.;Sie müssen automatisches Reglermanagement aktivieren um diese Option nutzen zu können.;Aby u¿yæ tego ustawienia, musisz w³¹czyæ automatyczne zarz¹dzanie suwakami;;Äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòèõ íàñòðîåê íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ðåæèì àâòîìàòè÷åñêîãî ðàñïðåäåëåíèÿ ÏÏ;;;X AUTOWINDOWTITLE;Automate production sliders and trade;Automatisation du commerce et des curseurs de production;Automatizzare le barre di produzione e il commercio;Automatizar controles de producción y comercio;Automatischer Handel;Zautomatyzowanie suwaków produkcji i handlu;;Àâòîìàòèçàöèÿ ïðîèçâîäñòâà è òîðãîâëè;;;X ##;;;;;;;;;;;X # Auto-trade messages;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X AUTO_TRADE_OPTIONS;Auto Trade Options;Option de commerce automatique;Opzioni commercio automatico;Opciones de comercio automático;Optionen für Autohandel;Opcje handlu automatycznego;;Îïöèè àâòîòîðãîâëè;;;X AUTO_TRADE_POLICIES;Trade Policies;Politique commerciale;Politiche commerciali;Políticas de comercio;Handelspolitik;Polityka handlowa;;Òîðãîâàÿ ïîëèòèêà;;;X AUTO_TRADE_CANCEL_TEXT;Auto cancel trades;Annulation automatique des échanges;Cancella accordi automaticamente;Cancelar acuerdos automáticamente;Auto.Ablehnung von Handelsabkommen;Auto: zrywaj umowy handl.;;Àâòîîòìåíà ñäåëîê;;;X AUTO_TRADE_CANCEL_TOOLTIP;This checkbox will toggle whether the AI should cancel existing trade deals that are no longer profitable;Cette boite choisit si l'IA peut annuler les échanges non rentables;Questa opzione permette all'IA di cancellare accordi esistenti che non sono più proficui;Al activar esta opción la IA cancelara automáticamente los acuerdos comerciales que ya no son rentables.;Diese Checkbox kontrolliert, ob die KI laufende Handelsabkommen, welche unprofitabel sind kündigen soll.;To pole w³¹cza automatyczne zrywanie umów handlowych, które nie s¹ dla nas op³acalne.;;Ýòîò ÷åêáîêñ îòâå÷àåò çà òî, áóäåò ëè ÈÈ ðàçðûâàòü ñóùåñòâóþùèå ñîãëàøåíèÿ, êîòîðûå áîëüøå íå ïðèáûëüíû.;;;X AUTO_TRADE_HELP_ALLIES_TEXT;Auto help allies;Aide automatique aux alliés;Aiuta automaticamente gli alleati;Ayudar a los aliados automáticamente;Automatisch Verbündete unterstützen;Auto: wysy³aj surowce;;Àâòîìàòè÷åñêè ïîìîãàòü ñîþçíèêàì;;;X AUTO_TRADE_HELP_ALLIES_TOOLTIP;This checkbox will toggle whether the AI should send resources for free to allies and puppets or masters;Cette boite choisit si l'IA peut donner gratuitement des ressources aux alliés et aux états fantoches;Questa opzione permette all'IA di mandare gratuitamente risorse ad alleati, fantocci o padroni;Al activar esta opción, la IA mandara recursos de forma gratuita a nuestros aliados, títeres o maestros.;Diese Checkbox kontrolliert, ob die KI automatisch an verbündete Staaten,Marionetten oder den Anführer kostenlos Ressourcen senden soll.;To pole w³¹cza automatyczne wysy³anie nadwy¿ek surowców (za darmo) sojusznikom, marionetkowym rz¹dom lub krajom których jesteœmy marionetk¹.;;Ýòîò ÷åêáîêñ îòâå÷àåò çà òî, áóäåë ëè ÈÈ ïîñûëàòü áåçâîçìåçäíî ðåñóðñû ñîþçíèêàì è ìàðèîíåòêàì èëè óïðàâëÿþùèì ñòðàíàì.;;;X AUTO_TRADE_GIVE_BP_TEXT;Auto give Blue Prints to allies;Envoi automatique de plans aux alliés;Manda autom. progetti ad alleati;Mandar automáticamente BP a los aliados;Blaupausen autom. an Verbündete senden;Auto: dziel siê technologiami;;Àâòîìàòè÷åñêè äàâàòü ÷åðòåæè ñîþçíèêàì.;;;X AUTO_TRADE_GIVE_BP_TOOLTIP;This checkbox will toggle whether the AI should give Blue Prints for free to allies and puppets or masters;Cette boite choisit si l'IA peut donner gratuitement des plans aux alliés et aux états fantoches;Questa opzione permette all'IA di mandare gratuitamente progetti ad alleati, fantocci o burattinai;Al activar esta opción, la IA dará BP de forma gratuita a nuestros aliados, títeres o maestros.;Diese Checkbox kontrolliert, ob die KI automatisch an verbündete Staaten,Marionetten oder dem Anführer kostenlos Blaupausen senden soll.;To pole w³¹cza automatyczne wysy³anie projektów technologii sojusznikom, marionetkowym rz¹dom lub krajom których jesteœmy marionetk¹.;;Ýòîò ÷åêáîêñ îòâå÷àåò çà òî, áóäåò ëè ÈÈ ïåðåäàâàòü áåçâîçìåçäíî ÷åðòåæè ñîþçíèêàì è ìàðèîíåòêàì èëè óïðàâëÿþçèì ñòðàíàì.;;;X AUTO_TRADE_SINGLE_OFFERS_TEXT;Auto reply to single offers;Répondre automatiquement aux offres;Rispondi autom. ad offerte singole;Responder automáticamente a acuerdos unilaterales.;Automatisch auf Angebote antworten;Auto: odpowiadaj na pojedyn. oferty;;Àâòîîòâåò íà îäèíî÷íûå ïðåäëîæåíèÿ;;;X AUTO_TRADE_SINGLE_OFFERS_TOOLTIP;This checkbox will toggle whether the AI should auto-reply to one-shot deal offers;Cette boite choisit si l'IA peut répondre automatique aux offres uniques;Questa opzione permette all'IA di rispondere automaticamente ad accordi singoli;Al activar esta opción, la IA se encargara de responder los ofertas de acuerdos automáticamente.;Diese Checkbox kontrolliert, ob die KI auf einzelne Angebote automatisch antworten soll.;To pole w³¹cza automatyczne odpowiadanie na pojedyncze oferty innych pañstw, o ile zostan¹ uznane za op³acalne.;;Ýòîò ÷åêáîêñ îòâå÷àåò çà òî, áóäåò ëè ÈÈ àâòîìàòè÷åñêè çàêëþ÷àòü ñäåëêè.;;;X AUTO_TRADE_ACCEPT_THRESHOLD_TEXT;Accept deals min threshold: ;Seuil min. pour consentir aux offres: ;Soglia min. per accettare accordi: ;Umbral mínimo de ofertas aceptable:;Grenzwert für Handelsabkommen: ;Akceptuj oferty o op³acalnoœci:;;Ìèíèìàëüíûé ïîðîã ïîäïèñàíèÿ òîðãîâîãî ñîãëàøåíèÿ: ;;;X AUTO_TRADE_ACCEPT_THRESHOLD_TOOLTIP;Do not auto-accept deals with values less than the set by this slider;Ne pas accepter automatiquement si la valeur est moins que le seuil minime;Non accettare automaticamente accordi con valori inferiori a quello di questa barra;Rechazar automáticamente ofertas que no llegue al mínimo marcado por esta barra;Alle Angebote unterhalb des eingestellten Wertes werden nicht akzeptiert;Nie akceptuj ofert o op³acalnoœci ni¿szej ni¿ poziom ustawiony przez ten suwak;;Íå ïîäïèñûâàòü àâòîìàòè÷åñêè ñîãëàøåíèÿ ñî çíà÷åíèÿìè ìåíüøèìè, ÷åì óñòàíîâëåííîå ýòèì ïîëçóíêîì.;;;X AUTO_TRADE_STOCKPILE;Stockpile;Réserves;Riserva;Reservas;Vorrat;Zapasy;;Çàïàñ;;;X AUTO_TRADE_EXPORT;Export;Export;Esportazione;Exportar;Export;Eksport;;Ýêñïîðò;;;X AUTO_TRADE_IMPORT;Import;Import;Importazione;Importar;Import;Import;;Èìïîðò;;;X AUTO_TRADE_RESET_BUTTON;Reset;Remise à zéro;Azzera;Reset;Reset;Resetuj;;Ñáðîñ;;;X AUTO_TRADE_RESET_BUTTON_TOOLTIP_SHORT;Reset trade policies to default ;Restituer la politique commerciale par défaut ;Riporta le politiche commerciali di default;Resetear políticas comerciales al valor por defecto;Auf Standardwerte setzen;Przywróæ domyœlne ustawienia handlu;;Ñáðîñèòü âñå íàñòðîéêè òîðãîâëè;;;X AUTO_TRADE_RESET_BUTTON_TOOLTIP_FULL;Enable Export and Import and disable Stockpile for all resources. ;Permettre l'import-export et interdire les réserves pour toutes les ressources;Permetti esportazione ed importazione e disabilita le riserve per tutte le risorse. ;Activar Exportar e Importar y deshabilitar la Reserva para todos los recursos;Export und Import aktivieren und Nachschub für alle Ressourcen deaktivieren;W³¹cz eksport i import i wy³¹cz gromadzenie zasobów dla wszystkich surowców. ;;Ðàçðåøèòü èìïîðò è ýêñïîðò è çàïðåòèòü íàçàïàøèâàíèå äëÿ âñåõ ðåñóðñîâ. ;;;X AUTO_TRADE_STOCKPILE_TOOLTIP;Import this resource at increased rate and stockpile;Importer cette ressource à un taux accru et faire des réserves;Importa questa risorsa con tasso e riserva aumentati;Importar este recursos para incrementar la tasa y la reserva;Diese Ressource in größeren Mengen importieren und lagern;Importuj ten surowiec w zwiêkszonym tempie i gromadŸ jego zasoby;;Èìïîðòèðîâàòü ýòîò ðåñóðñ ïðè ïîâûøåííîì êóðñå è çàïàñå;;;X AUTO_TRADE_EXPORT_TOOLTIP;Export this resource when in surplus;Exporter cette ressource quand elle est en surplus;Esporta questa risorsa quando in abbondanza;Exportar este recurso cuando haya superávit;Bei Überschuss diese Ressource exportieren;Eksportuj ten surowiec w razie nadwy¿ek;;Ýêñïîðòèðîâàòü ýòîò ðåñóðñ ïðè åãî èçëèøêå;;;X AUTO_TRADE_IMPORT_TOOLTIP;Import this resource when needed;Importer cette ressource quand il en manque;Importa questa risorsa quando necessario;Importar este recurso cuando sea necesario;Diese Ressource importieren wenn benötigt;Importuj ten surowiec w razie potrzeby;;Èìïîðòèðîâàòü ýòîò ðåñóðñ, êîãäà íóæíî;;;X AUTO_POLICY_SLIDER_UP_TOOLTIP;Set this slider to move toward %s whenever a new slider move is allowed.;Fixer la barre à avancer vers %s quand un mouvement est possible.;Imposta questa barra a muoversi verso %s quando una nuova mossa è permessa.;Fijar la barra para moverla hacia %s cuando un nuevo movimiento este permitido.;Diesen Regler einen Schritt Richtung %s bewegen sobald das Bewegen erlaubt ist.;Ustaw ten suwak by przesun¹³ siê w kierunku: %s, gdy bêdzie to mo¿liwe.;;Äâèãàòü ýòîò ïîëçóíîê â ñòîðîíó %s, êîãäà ýòî áóäåò âîçìîæíî.;;;X AUTO_POLICY_SLIDER_DOWN_TOOLTIP;This slider will move toward %s whenever a new slider move is allowed.;Cette barre bougera vers %s quand un mouvement est possible.;Questa barra si muoverà verso %s quando una nuova mossa della barra è permessa.;Esta barra se moverá hacia %s cuando se pueda producir un nuevo desplazamiento.;Dieser Regler wird sich zu %s bewegen, wenn eine neuen Bewegung erlaubt wird.;Ten suwak przesunie siê w kierunku: %s, gdy bêdzie to mo¿liwe.;;Ýòîò ïîëçóíîê ïåðåäâèíåòñÿ â ñòîðîíó %s, êîãäà ýòî áóäåò âîçìîæíî.;;;X POLICY_SLIDER_REMINDER_TEXT;Remind me when policy can be changed;Rappelle moi quand un changement politique est possible;Ricordami di cambiare linea politica;Recordarme cuando se pueda volver a cambiar las políticas;Melden, wenn Bewegung möglich;Przypominaj o mo¿l. zmiany polityki;;Íàïîìíèòü ìíå, êîãäà áóäåò ìîæíî ïîìåíÿòü íàñòðîéêè âíóòðåííåé ïîëèòèêè;;;X POLICY_SLIDER_REMINDER_TOOLTIP;Toggle policy reminder On and Off;Choisir d'activer ou non le rappel lorsqu'un changement de politique est possible;Imposta o rimuove il promemoria della linea politica;Activa o desactiva el recordatorio de cambio de políticas;Politik - Erinnerungen an-/ausschalten;W³¹cz/wy³¹cz przypominanie o mo¿l. zmiany polityki;;Âêëþ÷àåò/âûêëþ÷àåò íàïîìèíàíèå î âíóòðåííåé ïîëèòèêå;;;X AUTO_ENERGY_TO_OIL_CONVERSION_TOOLTIP;Enabling this will allow Energy to Oil conversion as long as there is enough Energy.;Activer ceci permet la conversion d'énergie en pétrole tant qu'il y a assez d'énergie.;Attivando questo si permette la conversione da Energia a Petrolio finché c'è abbastanza Energia.;Al habilitar esta casilla se convertirá la Energía a Combustible siempre y cuando haya energía suficiente.;Sofern aktiviert und genügend Energie vorhanden ist, wird die Konvertierung von Energie zu Öl erlaubt.;W³¹cza konwersjê energii na ropê, gdy s¹ dostêpne wystarczaj¹ce zasoby energii.;;Âêëþ÷åíèå ýòîãî ïîçâîëèò êîíâåðòèðîâàòü ýíåðãèþ â íåôòü, ïîêà áóäåò äîñòàòî÷íî ýíåðãèè.;;;X AUTOPRIOCG_TOOLTIP;Enabling this will prioritize Consumer Goods over Supplies.;Activer ceci donne la priorié aux Biens de Consommation sur le Ravitaillement.;Attivando questo si dà più priorità a Beni di Consumo rispetto ai Rifornimenti.;Activando esta casilla daremos prioridad a los Bienes de Consumo frente a los Suministros.;priorisiert Konsumgüter vor Nachschubgüterproduktion.;Ustaw priorytet dóbr konsumpcyjnych nad zapasami.;;Âêëþ÷åíèå ýòîãî ñäåëàåò ÒÍÏ ïðèîðèòåòíåå, ÷åì âîåííûå ïðèïàñû.;;;X AUTOPRIOSUPPLY_TOOLTIP;Enabling this will prioritize Supplies over Consumer Goods.;Allumer ceci done la priorité au Ravitaillement aux Biens de Consommation.;Attivando questo si dà più priorità a Rifornimenti rispetto ai Beni di Consumo.;Activando esta casilla daremos prioridad a los Suministros frente a los Bienes de Consumo.;priorisiert die Nachschubproduktion vor Konsumgütern.;Ustaw priorytet zapasów nad dobrami konsupcyjnymi.;;Âêëþ÷åíèå ýòîãî ñäåëàåò âîåííûå ïðèïàñû ïðèîðèòåòíåå, ÷åì ÒÍÏ.;;;X AUTOSLIDERENABLE_TOOLTIP;Enabling this will allow AI to allocate IC to %s.;Activer ceci permet a l'IA d'allouer de la CI à %s.;Attivando questo si permette all'IA di assegnare PI a %s.;Activando esta casilla permitirá a la IA asignar CI a %s.;Erlaubt es der KI die Indstriekapazität auf %s zu verteilen.;W³¹cz automatyczn¹ alokacjê PP do: %s.;;Âêëþ÷åíèå ýòîãî ïîçâîëèò ÈÈ ðàñïðåäåëÿòü ÏÏ íà %s.;;;X ##;;;;;;;;;;;X # Auto-spying messages;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X AUTO_SPY_FUNDING;Use money above this;Utiliser l'argent au-dessus de;Usa denaro al di sopra di;Utilizar el dinero por encima de;Geld über diesen Wert verwenden;U¿yj pieniêdzy powy¿ej;;Èñïîëüçîâàòü äåíüãè âûøå ýòîãî;;;X AUTO_SPY_ACTIVITY;Spy activity;Activité d'espionnage;Attività di spionaggio;Actividad espía;Spionageaktivität;Aktywnoœæ szpiegowska;;Àêòèâíîñòü øïèîíîâ;;;X AUTO_SPY_MIN_LEVEL;Min. spy level;Niveau d'espionnage min.;Min. Livello di spionaggio;Min. nivel espía;min.Spionagelevel;Min. poziom szpiegów;;Ìèí. óðîâåíü øïèîíàæà;;;X AUTO_SPY_MAX_LEVEL;Max. spy level;Niveau d'espionnage max.;Max. Livello di spionaggio;Max. nivel espía;max. Spionagelevel;Maks. poziom szpiegów;;Ìàêñ. óðîâåíü øïèîíàæà;;;X AUTO_SPY_SETTINGS_TEXT;Auto-spy Settings;Options d'espionnage automatique;Impostazioni di spionaggio automatico;Configuración automática de los espías;Auto-Spionage-Einstellungen;Ustawienia autom. szpiegowania;;Íàñòðîéêè àâòîøïèîíàæà;;;X AUTO_SPY_MIN_CHANCES_TEXT;Minimal mission chances threshold;Seuil minimal de chance de mission;Soglia di probabilità minima per la missione;Umbral mínimo de éxito de la misión.;minimale Chance auf Erfolg;Poziom minimalnej szansy powodzenia;;Ìèíèìàëüíûé ïîðîã óñïåøíîñòè ìèññèé;;;X AUTO_SPY_DEFAULT_TEXT;Default spy settings for a country;Paramètres d'espionnage par défaut pour un pays;Impostazioni di spionaggio predefinite per una nazione;Configuración por defecto de los espías para un país;Standardeinstellungen eines Landes;Domyœlne ustawienia szpiegowania dla kraju;;Íàñòðîéêè øïèîíàæà ïî óìîë÷àíèþ äëÿ ãîñóäàðñòâà;;;X AUTO_SPY_COUNTRY_PRIO;Priority;Priorité;Priorità;Prioridad;Priorität;Priorytet;;Ïðèîðèòåò;;;X AUTO_SPY_APPLY_BUTTON;Apply Changes;Appliquer les changements;Applica Modifiche;Aplicar configuración;Änderungen Übernehmen;Zastosuj zmiany;;Ïðèìåíèòü èçìåíåíèÿ;;;X AUTO_SPY_EDIT_DEF_BUTTON;Edit Default Settings;Modifier les options par défaut;Cambia impostazioni predefinite;Editar configuración por defecto;Einstellungen ändern;Edytuj domyœlne;;Ðåäàêòèðîâàòü íàñòðîéêè ïî óìîë÷àíèþ;;;X AUTO_SPY_APPLY_TO_ALL_BUTTON;Apply Defaults to All;Appliquer par défaut à tous;Applica impostazioni predefinite a tutti;Aplicar configuración por defecto a todos;Immer anwenden;Zastosuj domyœlne do wsz.;;Ïðèìåíèòü íàñòðîéêè ïî óìîë÷àíèþ êî âñåìó;;;X AUTO_SPY_REMOVE_ALL_BUTTON;Remove All Countries;Retirer toutes les nations;Rimuovi tutti le nazioni;Eliminar todos los países;Alle Länder entfernen;Usuñ wszystkie kraje;;Óáðàòü âñå ñòðàíû;;;X AUTO_SPY_ADD_COUNTRY_BUTTON;Add Country;Ajouter cette nation;Aggiungi nazione;Añadir país;Land hinzufügen;Dodaj kraj;;Äîáàâèòü ñòðàíó;;;X AUTO_SPY_REMOVE_COUNTRY_BUTTON;Remove Country;Retirer cette nation;Rimuovi nazione;Eliminar país;Land entfernen;Usuñ kraj;;Óáðàòü ñòðàíó;;;X AUTO_SPY_SET_TO_DEF_BUTTON;Reset to Defaults;Restituer par défaut;Riporta a impostazioni predefinite;Volver a la configuración por defecto;Auf Standardeinstellugen zurücksetzen;Resetuj do domyœlnych;;Ñáðîñ;;;X AUTO_SPY_EDIT_BUTTON;Edit Settings;Modifier les options;Cambia le impostazioni;Editar configuración;Einstellungen ändern;Edytuj ustawienia;;Ðåäàêòèðîâàòü íàñòðîéêè;;;X AUTO_SPY_INFO_BUTTON;Show Info;Montrer les informations;Mostra informazioni;Mostrar Info;Info anzeigen;Poka¿ info;;Ïîêàçàòü èíôîðìàöèþ;;;X AUTO_SPY_ENABLE_CHECKBOX;Enable Auto-spying;Activer l'espionnage automatique;Abilita lo spionaggio automatico;Activar espionaje automático;Auto-Spionage aktivieren;W³¹cz autoszpieg.;;Âêëþ÷èòü àâòîøïèîíàæ;;;X AUTO_SPY_APPLY_CHECKBOX;Apply changes on any button;Appliquer les changements à tous les boutons;Applica i cambiamenti su ogni pulsante;Aplicar cambios en cualquier botón;Änderungen immer übernehmen;Zast. zmiany dla ka¿d. przycisku;;Ïðèìåíÿòü èçìåíåíèÿ ïðè íàæàòèè ëþáîé êíîïêè;;;X AUTO_SPY_EDIT_CHECKBOX;Edit by default;Modifier par défaut;Modifica secondo impostazioni predefinite;Modificar por defecto;Ändern als Standard;Edytuj domyœlnie;;Ðåäàêòèðîâàòü ïî óìîë÷àíèþ;;;X AUTO_SPY_FUNDING_TOOLTIP;Allow using of all money above this value for spying.;Permettre l'utilisation de tout surplus d'argent au dessus de cette valeur pour l'espionnage.;Investire tutti il denaro sopra questo valore per lo spionaggio.;Activar el uso de todo el dinero por encima de esta valor para el espionaje.;Sämtliches Geld über diesen Wert zur Spionage verwenden.;Pozwól u¿yæ pieniêdzy powy¿ej tej wartoœci na potrzeby wywiadu.;;Ïîçâîëÿåò èñïîëüçîâàòü âñå äåíüãè âûøå ýòîãî çíà÷åíèÿ äëÿ ôèíàíñèðîâàíèÿ ðàçâåäêè.;;;X AUTO_SPY_ACTIVITY_TOOLTIP;This value determines how often new spy missions should be set.;Cette valeur détermine la fréquence des missions d'espionnage.;Determina quanto spesso nuove missioni di spionaggio andrebbero effettuate.;Este valor determina con que frecuencia se asignan nuevas misiones de espionaje.;Dieser Wert bestimmt, wie oft neue Mission gestartet werden.;Okreœla czêstotliwoœæ nowych misji szpiegowskich;;Ýòî çíà÷åíèå îïðåäåëÿåò êàê ÷àñòî áóäóò óñòàíàâëèâàòüñÿ íîâûå øïèîíñêèå ìèññèè.;;;X AUTO_SPY_MIN_LEVEL_TOOLTIP;Disables any abroad spy missions until this spy level is reached. ;Geler toute mission d'espionnage tant que ce niveau n'est pas atteint. ;Disabilita tutte le missioni all'estero finché questo livello non è raggiunto. ;Deshabilita las misiones de espionaje cuando el siguiente nivel de espionaje es alcanzado.;Deaktiviert sämtliche Spionagemissionen bis der gewünschte Geheimdienstlevel erreicht ist.;Wstrzymaj misje zagraniczne dopóki nie osi¹gniemy danego poziomu szpiegowskiego.;;Ïðåêðàùàåò âñå ìèññèè ðàçâåäêè çàãðàíèöåé, ïîêà íå áóäåò äîñòèãíóò ýòîò óðîâåíü øïèîíîâ. ;;;X AUTO_SPY_MAX_LEVEL_TOOLTIP;Increase spy levels whenever it is possible until reach this spy level. ;Augmenter le budget autant que possible jusqu'à ce que ce niveau d'espionnage soit atteint. ;Aumento il livello finché non raggiunge questo livello. ;Aumentar el nivel de espionaje mientras sea posible hasta alcanzar este nivel.;Solange der festgelegrte Geheimdienstlevel nicht erreicht ist, soll der Level erhöht werden.;Próbuj podnosiæ poziom szpiegowski do osi¹gniêcia danej wartoœci.;;Óâåëè÷èâàòü êîëè÷åñòâî øïèîíîâ, ïîêà íå áóäåò äîñòèãíóò ýòî çíà÷åíèå. ;;;X AUTO_SPY_COUNTRY_PRIO_TOOLTIP;Country priority.;Priorité de cette nation.;Priorità della nazione.;Prioridad del país;Länderpriorität.;Priorytety krajów.;;Ïðèîðèòåò ñòðàíû;;;X AUTO_SPY_APPLY_BUTTON_TOOLTIP;Apply changes.;Appliquer les changements.;Applica modifiche.;Aplicar cambios.;Änderungen übernehmen.;Zastosuj zmiany.;;Ïðèìåíèòü èçìåíåíèÿ;;;X AUTO_SPY_EDIT_DEF_BUTTON_TOOLTIP;Edit default country settings. These are used for all new countries.;Modifier les options par défaut. Elles sont utilisées par toutes les nouvelles nations;Modifica le impostazioni predefinite della nazione. Queste sono usate per tutte le nuove nazioni.;Editar configuración por defecto. Estas serán usadas para todos los nuevos países.;Standardwerte ändern. Diese wird auf alle neuen Länder angewendet.;Edytuj domyœlne ustawienia krajów. Bêd¹ u¿yte dla wszystkich nowych krajów.;;Ðåäàêòèðîâàòü íàñòðîéêè ãîñóäàðñòâà ïî óìîë÷àíèþ. Îíè èñïîëüçóþòñÿ äëÿ âñåõ íîâûõ ãîñóäàðñòâ.;;;X AUTO_SPY_APPLY_TO_ALL_BUTTON_TOOLTIP;Apply current default country settings to all countries in the Targets list.;Appliquer les options par défaut à toutes les nations dans la liste des cibles.;Applica le impostazioni predefinite correnti a tutte le nazioni nella lista dei Bersagli.;Aplicar toda la configuración actual por defecto para todos los países en la lista de objetivos.;Aktuelle Einstellung auf alle Länder in der Zielliste anwenden.;Zastosuj aktualne domyœlne ustawienia kraju dla wszystkich krajów na liœcie celów.;;Ïðèìåíèòü íàñòðîéêè ãîñóäàðñòâà ïî óìîë÷àíèþ äëÿ âñåõ ñòðàí â ñïèñêå öåëåé.;;;X AUTO_SPY_REMOVE_ALL_BUTTON_TOOLTIP;Remove all countries from Targets list.;Retirer toutes les nations de la liste des cibles.;Rimuovi tutte le nazioni dalla lista dei Bersagli.;Eliminar todos los países de la lista de objetivos.;Entferne alle Länder von der Zielliste.;Usuñ wszystkie kraje z listy celów.;;Óáðàòü âñå ñòðàíû èç ñïèñêà öåëåé.;;;X AUTO_SPY_ADD_COUNTRY_BUTTON_TOOLTIP;Add this country to Targets list.;Ajouter cette nation à la liste des cibles.;Aggiungi questa nazioni alla lista dei Bersagli.;Añadir este país a la lista de objetivos;Dieses Land auf die Zielliste setzen.;Dodaj ten kraj na listê celów.;;Äîáàâèòü ýòî ãîñóäàðñòâî â ñïèñîê öåëåé.;;;X AUTO_SPY_REMOVE_COUNTRY_BUTTON_TOOLTIP;Remove this country from Targets list.;Retirer cette nation de la liste des cibles.;Rimuovi questa nazioni dalla lista dei Bersagli.;Eliminar este país de la lista de objetivos.;Dieses Land aus der Zielliste entfernen.;Usuñ ten kraj z listy celów.;;Óáðàòü ýòî ãîñóäàðñòâà èç ñïèñêà öåëåé.;;;X AUTO_SPY_SET_TO_DEF_BUTTON_TOOLTIP;Reset current country settings to default settings. ;Restaurer les options de cette nation par défaut. ;Sostituisci le impostazioni di questa nazioni con le impostazioni predefinite.;Resetear la actual configuración de este país por la configuración por defecto.;Aktuelle Ländereinstellung auf Standardwerte setzen. ;Resetuj aktualne ustawienia kraju do domyœlnych.;;Ñáðîñòü íàñòðîéêè äëÿ âûáðàíîé ñòðàíû íà óìîë÷àíèÿ. ;;;X AUTO_SPY_EDIT_BUTTON_TOOLTIP;Edit country settings.;Modifier les paramètres.;Modifica le impostazioni della nazione;Editar la configuración del país;Länderspezifische Einstellungen ändern.;Edytuj ustawienia kraju.;;Ðåäàêòèðîâàòü íàñòðîéêè ñòðàíû.;;;X AUTO_SPY_INFO_BUTTON_TOOLTIP;Show country information.;Montrer les informations.;Mostra le informazioni della nazione.;Mostrar información del país;Länder-Info anzeigen.;Poka¿ informacjê o kraju.;;Ïîêàçàòü èíôîðìàöèþ î ãîñóäàðñòâå.;;;X AUTO_SPY_ENABLE_CHECKBOX_TOOLTIP;Toggle Auto-spying On and Off.;Activation de l'espionnage automatique.;Imposta o Rimuove lo spionaggio automatico.;Cambiar espionaje automático a activado y desactivado.;Auto-Spionage an-/ausschalten.;W³¹cz/wy³¹cz autoszpiegowanie.;;Âêëþ÷èòü/âûêëþ÷èòü àâòîøïèîíàæ.;;;X AUTO_SPY_APPLY_CHECKBOX_TOOLTIP;Apply changes automatically on any button press.;Appliquer les changements automatiquement à la sélection d'un bouton.;Applica automaticamente le modifiche ogniqualvolta di schiaccia un pulsante.;Aplicar los cambios automáticamente al presionar cualquier botón.;Änderungen bei jedem Knopfdruck übernehmen.;Zastosuj zmiany automatycznie po ka¿dym naciœniêciu przycisku.;;Ïðèìåíÿòü èçìåíåíèÿ àâòîìàòè÷åñêè ïðè íàæàòèè íà ëþáóþ êëàâèøó.;;;X AUTO_SPY_EDIT_CHECKBOX_TOOLTIP;Open countries from Target list in Edit state by default.;Ouvrir les nations de la liste des cibles en mode d'édition par défaut.;Apre automaticamente le nazioni nella lista dei Bersagli in stato di Modifica.;Abrir automáticamente los países de la lista de objetivos.;Öffne Länder in der Zielliste per Default im Änderungsmodus. ;Domyœlnie otwieraj kraje z listy celów w trybie edycji.;;Îòêðûâàòü ñòðàíû èç ñïèñêà öåëåé â ñîñòîÿíèè ðåäàêòèðîâàíèÿ ïî óìîë÷àíèþ.;;;X AUTO_SPY_MISSION_SLIDER_TOOLTIP;%s mission priority.;%s priorité de cette mission.;%s priorità missione.;%s prioridad de la misión.;%s Missionspriorität.;%s priorytet misji.;;%s ïðèîðèòåò ìèññèè.;;;X AUTO_SPY_SLIDER_MIN_CHANCES_TOOLTIP;%s mission minimal chances threshold.;%s seuil minimal de chance.;%s soglia minima di probabilità della missione.;%s umbral de posibilidades de éxito mínimas de la misión.;%s minimale Missionschance.;%s poziom minimalnej szansy powodzenia.;;%s ìèíèìàëüíûé ïîðîã øàíñîâ íà óñïåõ ìèññèé.;;;X AUTO_SPY_ACTIVITY_TOOLTIP_2;100 - try a mission every day\n50 - try a mission every second day (on average)\n0 - never;100 - tenter une mission par jour\n50 - tenter une mission tous les deux jours (en moyenne)\n0 - jamais;100 – prova una missione ogni giorno\n50 – prova una missione ogni due giorni (in media)\n0 – mai;100 - intentar una misión todos los días\n50 - intentar una misión cada dos días (de media)\n0 - nunca;100 - versucht jeden Tag eine Mission\n50 - versucht im Durschnitt jeden zweiten Tag eine Mission \n0 - keine Mission;100 - próbuj misji codziennie\n50 - próbuj misji œrednio co drugi dzieñ\n0 - nigdy;;100 – ïîïûòêà ìèññèè êàæäûé äåíü\n50 -ïîïûòêà ìèññèè êàæäûé âòîðîé äåíü(â ñðåäíåì)\n0 – íèêîãäà;;;X AUTO_SPY_MISSION_SLIDER_TOOLTIP_2;Higher this value is, more often this mission would be chosen among all other missions.;Plus cette valeur est élevée plus cette mission sera exécutée.;Più alto questo valore, più spesso questa missione verrà scelta tra tutte le altre missioni.;Cuanto mas alto sea este valor, con mas frecuencia se elegirá esta misión en vez del resto de misiones.;Je höher dieser Wert ist, desto öfter wird diese Mission gegenüber den anderen ausgewählt.;Im wy¿sza ta wartoœæ, tym czêœciej preferowana bêdzie ta misja wœród wszystkich innych.;;×åì áîëüøå ýòî çíà÷åíèå, òåì ÷àùå ýòà ìèññèÿ áóäåò âûáèðàòüñÿ ñðåäè îñòàëüíûõ.;;;X AUTO_SPY_SLIDER_MIN_CHANCES_TOOLTIP_2;Never do this mission if chance of success is less than this value.;Ne jamais exécuter cette mission si les chances de succès sont inférieures à cette valeur.;Non effettua mai questa missione se le probabilità di successo sono minori di questo valore.;Nunca hacer esta misión si las posibilidades de éxito están por debajo de este valor.;Diese Mission niemals ausführen, wenn die Erfolgschance geringer als dieser Wert ist.;Nigdy nie wykonuj misji gdy szansa powodzenia jest ni¿sza.;;Íèêîãäà íå âûïîëíÿòü ýòó ìèññèþ, åñëè øàíñ íà óñïåõ ìåíüøå ýòîãî çíà÷åíèÿ.;;;X AUTO_SPY_COUNTRY_PRIO_TOOLTIP_2;Higher this values is, more often that country would be targeted among all other countries in Targets list.;Plus cette valeur est élevée plus cette nation sera prise pour cible.;Più alto questo valore, più spesso questa nazione sarà bersagliata tra tutte le nazioni della lista dei Bersagli.;Mientras mas alto sea este valor, con mas frecuencia este país será un objetivo entre la lista de objetivos.;Je höher dieser Wert ist, desto öfter wird das Land gegenüber anderen Ländern als Ziel gewählt.;Im wy¿sza ta wartoœæ, tym czêœciej ten kraj bêdzie celem misji poœród krajów na liœcie celów.;;×åì áîëüøå ýòî çíà÷åíèå, òåì ÷àùå ýòà ñòðàíà áóäåò ñòàíîâèòüñÿ öåëüþ ñðåäè äðóãèõ ñòðàí èç ñïèñêà öåëåé.;;;X ##;;;;;;;;;;;X HIST_WINNING;winning;gagnant;vittoriosa;victoriosa;siegreiche(n);wygrywaj¹cy;;ïîáåäîíîñíîé;;;X HIST_LOSING;losing;perdue;perdente;fallida;erfolglose(n);przegrywaj¹cy;;ïðîèãðàííîé;;;X HIST_DIVISION;division sized;à taille de division;a livello di divisione;divisiones;Divisionsstärke;wielkoœci dywizji;;ñèë äèâèçèè;;;X HIST_CORPS;corps sized;à taille de corps;a livello di corpo d'armata;cuerpos;Korpsstärke;wielkoœci korpusu;;ñèë êîðïóñà;;;X HIST_ARMY;army sized;à taille de armée;a livello di armata;ejércitos;Armeestärke;wielkoœci armii;;ñèë àðìèè;;;X HIST_ARMYG;army group sized;à taille de groupe d'armée;a livello di gruppo d'armata;agrupaciones de ejércitos;Heeresgruppenstärke;wielkoœci grupy armii ;;ñèë ãðóïïû àðìèé;;;X HIST_FLOTTILA;small flotillas;quelques bateaux;piccole flottiglie;flotillas pequeñas;kleinen Flotillen;ma³e flotylle;;ìàëûõ ôëîòèëèé;;;X HIST_SMALLFLEET;small fleets;petites flottes;piccole flotte;flotas pequeñas;kleinen Flotten;ma³e floty;;ìàëûõ ôëîòîâ;;;X HIST_LARGEFLEET;large fleets;flottes importantes;grandi flotte;flotas grandes;großen Flotten;du¿e floty;;áîëüøèõ ôëîòîâ;;;X HIST_LEAD;Led;commandait;Ha guidato;Lideró;kommandierte die;Dowodzi³;;Áûë êîìàíäóþùèì;;;X HIST_PART;Participated in;Faisait partie de;Ha combattuto;Participó en;Nahm Teil an der;Bra³ udzia³ w ;;Áûë ó÷àñòíèêîì;;;X HIST_DATE;on %s;le %s;a %s;el %s;am %s;na %s;;%s;;;X HIST_DATE2;between %s and %s;entre %s et %s;tra %s e %s;entre el %s y el %s;zwischen dem %s und dem %s;miêdzy %s a %s;;â ïðîìåæóòêå ñ %s ïî %s;;;X HIST_ATTACK;attack on;(attaque);(attacco);toma de;Angriff auf;atakuj ;;àòàêè íà ïðîâèíöèþ;;;X HIST_DEFENSE;defense of;(défense);(difesa);defensa de;Verteidigung von;obrona ;;îáîðîíû ïðîâèíöèè;;;X HIST_LEADERLAND;%s the %s %s %s involving %s forces that occurred %s against %s.;%s la bataille %s %s qui a eu lieu à %s impliquant les forces %s %s contre %s.;%s la battaglia %s %s %s comprendente forze %s che ha avuto luogo %s contro %s.;%s la %s %s %s en la que participaron %s de nuestro país, sucedida %s y realizada contra %s.;%s %s %s %s mit Streitkräften in %s, die %s gegen %s stattfand.;%s %s %s %s dotycz¹cy %s si³y które wyst¹pi³y %s przeciwko %s.;;%s %s %s %s ñ ó÷àñòèåì %s, ñîñòîÿâøåéñÿ %s ïðîòèâ ãîñóäàðñòâà %s.;;;X HIST_LEADERNAVAL;%s the %s battle in %s involving %s that occurred %s against %s.;%s la bataille %s à %s de %s, %s contre %s.;%s la %s battaglia a %s comprendente %s che ha avuto luogo %s contro %s.;%s la %s batalla de %s, en la que participaron %s, sucedida %s contra %s.;%s %s Schlacht in %s zwischen %s die %s gegen %s stattfand.;%s %s bitwy w %s dotycz¹cej %s która wyst¹pi³a %s przeciwko %s.;;%s %s áèòâû â àêâàòîðèè %s ñ ó÷àñòèåì %s, ñîñòîÿâøåéñÿ %s ïðîòèâ ãîñóäàðñòâà %s.;;;X HIST_WE;We;Nous;Noi;Nosotros;Unsere;My;;Ìû;;;X HIST_THEY;They;Ils;Loro;Ellos;Ihre;Oni;;Îíè;;;X HIST_LOSTSHIP;%s lost ;%s perdaient.; %s persi;%s perdido ; %s Verluste: ;%s przegra³;; %s ïðîèãðàëè;;;X ##;;;;;;;;;;;X SHARE_UNITS;Divisions;Divisions;Divisioni;Divisiones;Divisionen;Dywizje;;Äèâèçèè;;;X ##;;;;;;;;;;;X NHEMIS;Northern Hemisphere;Hémisphère nord;Emisfero settentrionale;Hemisferio norte;Nördliche Hemisphäre;Pó³kula Pó³nocna;;Ñåâåðíîå ïîëóøàðèå;;;X SHEMIS;Southern Hemisphere;Hémisphère sud;Emisfero meridionale;Hemisferio sur;Südliche Hemisphäre;Pó³kula Po³udniowa;;Þæíîå ïîëóøàðèå;;;X ##;;;;;;;;;;;X WEATHER_CLEAR;Clear;Clair;Sereno;Despejado;Klar;Pogodnie;;ßñíî;;;X WEATHER_FROZEN;Frozen;Gelé;Ghiacciato;Helado;Frost;Mróz;;Ìîðîç;;;X WEATHER_RAINING;Raining;Pluvieux;Pioggia;Lluvioso;Regen;Deszcz;;Äîæäü;;;X WEATHER_SNOWING;Snowing;Neigeux;Neve;Nevado;Schnee;Œnieg;;Ñíåã;;;X WEATHER_STORM;Storm;Tempête;Tempesta;Tormenta;Sturm;Burza;;Ãðîçà;;;X WEATHER_BLIZZARD;Blizzard;Tempête de neige;Bufera;Ventisca;Schneesturm;Œnie¿yca;;Ñíåæíàÿ áóðÿ;;;X WEATHER_MUDDY;Muddy;Boueux;Fangoso;Embarrado;Schlamm;B³ota;;Ãðÿçü;;;X ##;;;;;;;;;;;X CLIMATE;Climate;Climat;Clima;Clima;Klima;Klimat;;Êëèìàò;;;X CLIMATE_-;No Climate Specified;Aucun climat précisé;Nessun clima specificato;Ningún clima especificado;Kein Klima angegeben;Brak okreœlonego klimatu;;Êëèìàò íå îïðåäåëåí;;;X CLIMATE_ARCTIC;Arctic;Arctique;Artico;Ártico;Arktisch;Arktyczny;;Àðêòè÷åñêèé;;;X CLIMATE_SUBARCTIC;Subarctic;Sub-arctique;Subartico;Subártico;Subarktisch;Subarktyczny;;Ñóáàðêòè÷åñêèé;;;X CLIMATE_TEMPERATE;Temperate;Tempéré;Temperato;Templado;Gemäßigt;Umiarkowany;;Óìåðåííûé;;;X CLIMATE_MUDDY;Temperate/Muddy;Tempéré/Boueux;Temperato/coperto;Templado/Embarrado;Gemäßigt/Schlammig;Umiarkowany/Wilgotny;;Óìåðåííûé/Âëàæíûé;;;X CLIMATE_MEDITERRANEAN;Mediterranean;Méditerranéen;Mediterraneo;Mediterráneo;Mediterran;Œródziemnomorski;;Ñðåäèçåìíîìîðñêèé;;;X CLIMATE_SUBTROPICAL;Subtropical;Sub-tropical;Subtropicale;Subtropical;Subtropisch;Subtropikalny;;Ñóáòðîïè÷åñêèé;;;X CLIMATE_TROPICAL;Tropical;Tropical;Tropicale;Tropical;Tropisch;Tropikalny;;Òðîïè÷åñêèé;;;X CLIMATE_ARID;Arid;Aride;Arido;Árido;Trocken;Suchy;;Ñóõîé;;;X ##;;;;;;;;;;;X TERRAIN_PLAINS;Plains;Plaines;Pianure;Llanuras;Ebene;Równiny;;Ðàâíèíû;;;X TERRAIN_FOREST;Forest;Forêt;Foresta;Bosque;Wald;Las;;Ëåñà;;;X TERRAIN_MOUNTAIN;Mountain;Montagne;Montagna;Montaña;Gebirge;Góry;;Ãîðû;;;X TERRAIN_DESERT;Desert;Désert;Deserto;Desierto;Wüste;Pustynia;;Ïóñòûíè;;;X TERRAIN_MARSH;Marsh;Marais;Palude;Pantano;Sumpf;Moczary;;Áîëîòà;;;X TERRAIN_HILLS;Hills;Collines;Colline;Colinas;Hügel;Wzgórza;;Õîëìû;;;X TERRAIN_JUNGLE;Jungle;Jungle;Giungla;Jungla;Dschungel;D¿ungla;;Äæóíãëè;;;X TERRAIN_URBAN;Urban;Urbain;Urbano;Ciudad;Großstadt;Teren zabudowany;;Ãîðîä;;;X TERRAIN_OCEAN;Ocean;Océan;Oceano;Océano;Ozean;Ocean;;Îêåàí;;;X TERRAIN_RIVER;River;Fleuve;Fiume;Río;Fluss;Rzeka;;Ðåêà;;;X TERRAIN_NONE;None;Aucun;Nessuno;Nada;Nichts;Nic;;Íåò;;;X ##;;;;;;;;;;;X ABONDON_TECH;Abandon doctrine;Abandonner doctrine;Abbandonare la dottrina;Abandonar doctrina;Doktrin aufgeben;Porzuæ doktrynê ;;Îòêàçàòüñÿ;;;X ABONDON_OK;OK;OK;OK;Aceptar;OK;OK;;ÎÊ;;;X ABONDON_CANCEL;Cancel;Annuler;Cancella;Cancelar;Zurück;Anuluj;;Îòìåíà;;;X ABONDON_DOCTRINE_Q2;Do you really want to abandon %s ?;Voulez-vous vraiment abandonner %s ?;Vuoi veramente abbandonare %s ?;¿Seguro que quieres salir de %s?;Wollen sie §Y%s§W wirklich aufgeben?;Czy naprawdê chcesz porzuciæ %s ?;;Âû äåéñòâèòåëüíî õîòèòå ïîêèíóòü ãîñóäàðñòâî %s?;;;X ##;;;;;;;;;;;X # Minister effects;;;;;;;;;;;X ##;;;;;;;;;;;X MIN_RESEARCH_TIME_ALL;- Research time: %s%.0f\%%\n;- Temps de recherche : %s%.0f\%%\n;- Tempo ricerca: %s%.0f\%%\n;- Tiempo de investigación: %s%.0f\%%\n;- Forschungsgeschwindigkeit: %s%.0f\%%\n;- Czas badañ: %s%.0f\%%\n;; - Âðåìÿ èññëåäîâàíèÿ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_RESEARCH_TIME_ONE;- %s research time: %s%.0f\%%\n;- %s temps de recherche : %s%.0f\%%\n;- %s tempo ricerca: %s%.0f\%%\n;- %s tiempo de investigación: %s%.0f\%%\n;- %s Forschgungsgeschwindigkeit: %s%.0f\%%\n;- %s czas badañ: %s%.0f\%%\n;;- %s âðåìÿ èññëåäîâàíèÿ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_RESEARCH_COST_ALL;- Research cost: %s%.0f\%%\n;- Coût de recherche : %s%.0f\%%\n;- Costo ricerca: %s%.0f\%%\n;- Coste de investigación: %s%.0f\%%\n;- Forschungskosten: %s%.0f\%%\n;- Koszt badañ: %s%.0f\%%\n;;- Ñòîèìîñòü èññëåäîâàíèÿ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_RESEARCH_COST_ONE;- %s research cost: %s%.0f\%%\n;- %s coût de recherche : %s%.0f\%%\n;- %s costo ricerca: %s%.0f\%%\n;- %s coste de investigación: %s%.0f\%%\n;- %s Forschungskosten: %s%.0f\%%\n;- %s koszt badañ: %s%.0f\%%\n;;- %s ñòîèìîñòü èññëåäîâàíèÿ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_RESOURCE_ALL;- Resource production: %s%.0f\%%\n;- Production de ressources : %s%.0f\%%\n;- Produzione risorse: %s%.0f\%%\n;- Producción de recursos: %s%.0f\%%\n;- Nachschubproduktion: %s%.0f\%%\n;- Produkcja zasobów: %s%.0f\%%\n;;- Ïðîèçâîäñòâî ðåñóðñîâ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_RESOURCE_ONE;- %s production: %s%.0f\%%\n;- %s production : %s%.0f\%%\n;- %s produzione: %s%.0f\%%\n;- %s producción: %s%.0f\%%\n;- %s Produktion: %s%.0f\%%\n;- %s produkcja: %s%.0f\%%\n;;- %s ïðîèçâîäñòâà: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_PRODUCTION;- %s: %s%.0f\%%\n;- %s: %s%.0f\%%\n;- %s: %s%.0f\%%\n;- %s: %s%.0f\%%\n;- %s: %s%.0f\%%\n;- %s: %s%.0f\%%\n;;- %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_FOREIGN_IC;- Foreign IC Use: %s%.0f\%%\n;- Utilisation CI étrangère : %s%.0f\%%\n;- Uso PI estero: %s%.0f\%%\n;- Uso de CI Exterior: %s%.0f\%%\n;- ausländische Industriekapazität: %s%.0f\%%\n;- PP z obsz. okup.: %s%.0f\%%\n;;- ÏÏ îêêóïèðîâàííûõ òåððèòîðèé: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_CONSTRUCTION_TIME;- %s build time: %s%.0f\%%\n;- %s temps de production : %s%.0f\%%\n;- %s tempo costruzione: %s%.0f\%%\n;- %s tiempo de construcción: %s%.0f\%%\n;- %s Bauzeit: %s%.0f\%%\n;- %s czas budowy: %s%.0f\%%\n;;- %s âðåìÿ ïîñòðîéêè: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_CONSTRUCTION_COST;- %s build cost: %s%.0f\%%\n;- %s coût de production : %s%.0f\%%\n;- %s costo costruzione: %s%.0f\%%\n;- %s coste de construcción: %s%.0f\%%\n;- %s Baukosten: %s%.0f\%%\n;- %s koszt budowy: %s%.0f\%%\n;;- %s ñòîèìîñòü ïîñòðîéêè: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_CONSTRUCTION_TIME_AND_COST;- %s build time and cost: %s%.0f\%%\n;- %s temps et coût de production : %s%.0f\%%\n;- %s tempo e costo costruzione: %s%.0f\%%\n;- %s tiempo y coste de construcción: %s%.0f\%%\n;- %s Bauzeit und Kosten: %s%.0f\%%\n;- %s koszt i czas budowy: %s%.0f\%%\n;;- %s âðåìÿ è ñòîèìîñòü ïîñòðîéêè: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_PROVINCE_CONSTRUCTIONS;Province constructions;Constructions provinciales;Costruzioni nelle province;Construcciones Provinciales;Provinzverbesserungen;Konstrukcje w prowincjach;;Ñòðîèòåëüñòâà â ïðîâèíöèÿõ;;;X MIN_ALL_UNITS_STRING;Units;Unités;Unità;Unidades;Einheiten;Jednostki;;×àñòè;;;X MIN_ALL_BRIGADES_STRING;Brigades;Brigades;Brigate;Brigadas;Brigaden;Brygady;;Áðèãàäû;;;X MIN_ALLIANCE_STRING;Alliance;Alliance;Alleanza;Alianza;Allianz;Sojusz;;Ñîþçà;;;X MIN_ORG_BONUS;- %s Organization: %s%.0f\%%\n;- %s Organisation : %s%.0f\%%\n;- %s Organizzazione: %s%.0f\%%\n;- %s Organización: %s%.0f\%%\n;- %s Organisation: %s%.0f\%%\n;- %s Organizacja: %s%.0f\%%\n;;- %s Îðãàíèçàöèÿ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_MORALE_BONUS;- %s Org. Regain: %s%.0f\%%\n;- %s Regain d'Org. : %s%.0f\%%\n;- %s Recupero Org.: %s%.0f\%%\n;- %s Org. Ganada: %s%.0f\%%\n;- %s Org. Rückgewinn: %s%.0f\%%\n;- %s Tempo reorg.: %s%.0f\%%\n;;- %s Âîññò.îðã.: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_ATTACK_BONUS;- %s Off. Combat Modifier: %s%.0f\%%\n;- %s Facteur d'Offensive : %s%.0f\%%\n;- %s Modificatore Combattimento Off.: %s%.0f\%%\n;- %s Off. Modificador de combate: %s%.0f\%%\n;- %s Off. Kampfmodifikator: %s%.0f\%%\n;- %s Modyfikator ofensywny: %s%.0f\%%\n;;- %s Ìîäèôèêàòîð íàñòóïëåíèÿ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_DEFENCE_BONUS;- %s Def. Combat Modifier: %s%.0f\%%\n;- %s Facteur de Défense : %s%.0f\%%\n;- %s Modificatore Combattimento Dif.: %s%.0f\%%\n;- %s Def. Modificador de combate: %s%.0f\%%\n;- %s Def. Kampfmodifikator: %s%.0f\%%\n;- %s Modyfikator defensywny: %s%.0f\%%\n;;- %s Ìîäèôèêàòîð îáîðîíû: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_DIPLO_CHANCES;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s : %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;;- %s %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_DIPLO_COST;- %s: %d (%d)\n;- %s: %d (%d)\n;- %s: %d (%d)\n;- %s: %d (%d)\n;- %s: %d (%d)\n;- %s: %d (%d)\n;;- %s: %d (%d)\n;;;X MIN_DIPLO_COST_ALL;- Diplomatic missions cost: %s%.0f\%%\n;- Coût des missions diplomatiques : %s%.0f\%%\n;- Costo missione diplomatica: %s%.0f\%%\n;- Costes misión diplomática: %s%.0f\%%\n;- Diplomatiekosten: %s%.0f\%%\n;- Koszt misji dyplomatycznej: %s%.0f\%%\n;;- Ñòîèìîñòü äèï.àêöèé: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_DIPLO_DEMOCRACIES;Target government is a democracy:\n;Le gouvernement ciblé est une démocratie :\n;Il governo bersaglio è una democrazia:\n;El gobierno seleccionado es una democracia:\n;Die Regierung ist eine Demokratie:\n;Rz¹d bêd¹cy celem jest demokracj¹:\n;;Öåëåâîå ïðàâèòåëüñòâî ýòî äåìîêðàòèÿ:\n;;;X MIN_DIPLO_DICTATORSHIPS;Target government is a dictatorship:\n;Le gouvernement ciblé est une dictature :\n;Il governo bersaglio è una dittatura:\n;El gobierno seleccionado es una dictadura:\n;Die Regierung ist eine Diktatur:\n;Rz¹d bêd¹cy celem jest dyktatur¹:\n;;Öåëåâîå ïðàâèòåëüñòâî ýòî äèêòàòóðà:\n;;;X MIN_DIPLO_CLOSE_IDEOLOGY;Target government has a close ideology:\n;Le gouvernement ciblé est d'idéologie proche :\n;Il governo bersaglio ha un'ideologia simile:\n;El gobierno seleccionado es de una ideología similar:\n;Die Regierung hat eine ähnliche Ideologie:\n;Rz¹d bêd¹cy celem ma blisk¹ ideologiê:\n;;Öåëåâîå ïðàâèòåëüñòâî èìååò áëèçêóþ èäåîëîãèþ:\n;;;X MIN_SPY_DAILY_MAINTENANCE;Intelligence Daily Cost;Coût journalier des renseignements;Costo Giornaliero Servizi Segreti;Coste diario de Inteligencia;Tägliche Kosten für den Geheimdienst;Dzienny koszt wywiadu;;Äíåâíàÿ ñòîèìîñòü ðàçâåäêè;;;X MIN_SPY_SINGLE;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s : %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;- %s %s: %s%.0f\%%\n;;- %s %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_ALL;- Intelligence missions %s: %s%.0f\%%\n;- Missions d'espionnage %s : %s%.0f\%%\n;- Missioni spionaggio %s: %s%.0f\%%\n;- Misiones de Inteligencia %s: %s%.0f\%%\n;- Geheimdienstmissionen %s: %s%.0f\%%\n;- Misje wywiadu %s: %s%.0f\%%\n;;- Ìèññèè ðàçâåäêè %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_ALL_AGAINST_US;- Intelligence missions against us %s: %s%.0f\%%\n;- Missions d'espionnage contre nous %s : %s%.0f\%%\n;- Missioni di spionaggio contro di noi %s: %s%.0f\%%\n;- Misiones de Inteligencia contra nosotros %s: %s%.0f\%%\n;- Geheimdienstmissionen gegen uns %s: %s%.0f\%%\n;- Misje wywiadowcze przeciwko nam %s: %s%.0f\%%\n;;- Ìèññèè ðàçâåäêè äðóãèõ ãîñóäàðñòâ %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_COST_HOME_ALL;- Intelligence maintenance and funding cost: %s%.0f\%%\n;- Coût de maintenance et de finance des renseignements : %s%.0f\%%\n;-Costi per mantenere e finanziare lo spionaggio: %s%.0f\%%\n;- Coste del mantenimiento y financiación de la Inteligencia: %s%.0f\%%\n;- Erhaltung und Finanzierung des Geheimdienstes: %s%.0f\%%\n;- Koszty wywiadu: %s%.0f\%%\n;;- Âûäåëåíèå ñðåäñòâ íà ðàçâåäêó: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_INTELLIGENCE_REPORT;- %s Intelligence report accuracy: %s%.0f\n;- %s Précision du rapport d'espionnage : %s%.0f\n;- %s Accuratezza rapporto di spionaggio: %s%.0f\n;- %s Precisión del informe de Inteligencia: %s%.0f\n;- %s Genauigkeit des Geheimdienstes:%s%.0f\n;- %s Dok³adnoœæ raportu wywiadu: %s%.0f\n;;- %s Äîñòîâåðíîñòü äàííûõ ðàçâåäêè: %s%.0f\n;;;X MIN_SPY_INTELLIGENCE_REPORTS;- Intelligence reports accuracy: %s%.0f\n;- Précision des rapports d'espionnage : %s%.0f\n;- Accuratezza rapporto di spionaggio: %s%.0f\n;- Precisión del informe de Inteligencia: %s%.0f\n;- Genauigkeit des Geheimdienstes: %s%.0f\n;- Dok³adnoœæ raportów wywiadu: %s%.0f\n;;- Äîñòîâåðíîñòü äàííûõ ðàçâåäêè: %s%.0f\n;;;X MIN_SPY_INTELLIGENCE;- Intelligence: %s%.0f\%%\n;- Espionnage : %s%.0f\%%\n;- Spionaggio: %s%.0f\%%\n;- Inteligencia: %s%.0f\%%\n;- Geheimdienst: %s%.0f\%%\n;- Wywiad: %s%.0f\%%\n;;- Ðàçâåäêà: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_FOREIGN_INTELLIGENCE;- Foreign intelligence: %s%.0f\%%\n;- Renseignement étranger : %s%.0f\%%\n;- Servizi segreti nemici: %s%.0f\%%\n;- Inteligencia Extranjera: %s%.0f\%%\n;- Auslandsgeheimdienst: %s%.0f\%%\n;- Wywiad zagraniczny: %s%.0f\%%\n;;- Èíîñòðàííàÿ ðàçâåäêà: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_COUNTER_INTELLIGENCE;- Counter intelligence: %s%.0f\%%\n;- Contre espionnage : %s%.0f\%%\n;- Contro spionaggio: %s%.0f\%%\n;- Contraespionaje: %s%.0f\%%\n;- Gegenspionage: %s%.0f\%%\n;- Kontrwywiad: %s%.0f\%%\n;;- Êîíòððàçâåäêà: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_STEAL_BLUEPRINT_US;- Steal BP from us %s: %s%.0f\%%\n;- Vol d'un de nos Plans %s : %s%.0f\%%\n;- Rubare un nostro progetto %s: %s%.0f\%%\n;- BP robado a nosotros %s: %s%.0f\%%\n;- Stehlen einer Blaupause von uns %s: %s%.0f\%%\n;- Kradzie¿ techn. od nas %s: %s%.0f\%%\n;;- Êðàæà ÷åðòåæåé ó íàñ %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_MINISTER_ASSASSINATION_US;- Assassinate our ministers %s: %s%.0f\%%\n;- Assassinat d'un de nos ministres %s : %s%.0f\%%\n;- Assassinare un nostro ministro %s: %s%.0f\%%\n;- Asesinato de un ministro nuestro %s: %s%.0f\%%\n;- Unsere Minister Ermorden %s: %s%.0f\%%\n;- Zamach na naszych ministrów %s: %s%.0f\%%\n;;- Óíè÷òîæèòü íàøèõ ìèíèñòðîâ %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_SMEAR_CAMPAIGN_US;- Smear campaign against our country %s: %s%.0f\%%\n;- Campagne de diffamation contre nous %s : %s%.0f\%%\n;- Campagna di diffamazione contro di noi %s: %s%.0f\%%\n;- Campaña de difamación contra nosotros %s: %s%.0f\%%\n;- Schmierkampagne gegen unsere Nation %s: %s%.0f\%%\n;- Kampania destabilizacji naszego kraju %s: %s%.0f\%%\n;;- Äèñêðåäèòàöèÿ ðóêîâîäñòâà íàøåé ñòðàíû %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_SABOTAGE_INDUSTRY_US;- Sabotage our industry %s: %s%.0f\%%\n;- Sabotage industriel %s : %s%.0f\%%\n;- Sabotare la nostra industria %s: %s%.0f\%%\n;- Sabotaje de nuestra industria %s: %s%.0f\%%\n;- Unsere Industrie sabotieren %s: %s%.0f\%%\n;- Sabota¿ naszego przemys³u %s: %s%.0f\%%\n;;- Ñàáîòàæ íà íàøåì ïðîèçâîäñòâå %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_NUCLEAR_SABOTAGE_US;- Sabotage our nukes %s: %s%.0f\%%\n;- Sabotage nucléaire %s : %s%.0f\%%\n;- Sabotare le nostre testate nucleari %s: %s%.0f\%%\n;- Sabotaje de nuestro poder nuclear %s: %s%.0f\%%\n;- Unsere Atomwaffen sabotieren %s: %s%.0f\%%\n;- Sabota¿ produkcji naszej broni j¹drowej %s: %s%.0f\%%\n;;- Óíè÷òîæåíèå íàøèõ ÿäåðíûõ áîåãîëîâîê %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_COUP_US;- Coup us %s: %s%.0f\%%\n;- Coup d'état contre nous %s : %s%.0f\%%\n;- Rovesciarci %s: %s%.0f\%%\n;- Golpe de estado contra nosotros %s: %s%.0f\%%\n;- Unsere Regierung stürzen %s: %s%.0f\%%\n;- Przewrót polit. w naszym kraju %s: %s%.0f\%%\n;;- Ãîñóäàðñòâåííûé ïåðåâîðîò ó íàñ %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_FUND_PARTISANS_US;- Fund partisans in our country %s: %s%.0f\%%\n;- Financement de dissidents contre nous %s : %s%.0f\%%\n;- Finanziare partigiani nella nostra nazione %s: %s%.0f\%%\n;- Descubiertos partisanos en nuestro país %s: %s%.0f\%%\n;- Partisanen in unserem Land finanzieren %s: %s%.0f\%%\n;- Finansowanie partyzantów u nas %s: %s%.0f\%%\n;;- Ïîääåðæêà ïàðòèçàí â íàøåì ãîñóäàðñòâå %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_MASSMEDIA_US;- Global manipulation against us %s: %s%.0f\%%\n;- Campagne de diffamation contre nous %s : %s%.0f\%%\n;- Manipolazione globale contro di noi %s: %s%.0f\%%\n;- Campaña de difamación global contra nuestro país %s: %s%.0f\%%\n;- Globale Meinung gegen uns manipulieren %s: %s%.0f\%%\n;- Manipulacja opini¹ publ. przeciwko nam %s: %s%.0f\%%\n;;- Âëèÿíèå íà ìèðîâîå ìíåíèå î íàøåì ãîñóäàðñòâå %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SPY_DISRUPT_TECHTEAM_US;- Disrupt our techteams %s: %s%.0f\%%\n;- Perturbation des équipes techniques %s : %s%.0f\%%\n;- Arrestare una squadra tecnologica %s: %s%.0f\%%\n;- Nuestro equipo tecnológico ha sido interferido %s: %s%.0f\%%\n;- Unsere Techteams stören %s: %s%.0f\%%\n;- Zak³ócanie naszych badañ %s: %s%.0f\%%\n;;- Ìåøàþò íàøèì ÊÁ %s: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_LEADER_SKILL_EFF;- Leader skill efficiency: %s%.0f\%%\n;- Efficacité des généraux : %s%.0f\%%\n;- Efficienza comandante: %s%.0f\%%\n;- Eficiencia de las habilidades de líder: %s%.0f\%%\n;- Effizenz der Anführerfähigkeit: %s%.0f\%%\n;- Efektywnoœæ dowódcy: %s%.0f\%%\n;;- Ýôôåêòèâíîñòü íàâûêîâ âîåíà÷àëüíèêîâ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_DISSENT_GROWTH;- Dissent growth rate: %s%.0f\%%\n;- Evolution de l'instabilité : %s%.0f\%%\n;- Tasso di crescita del dissenso: %s%.0f\%%\n;- Tasa de crecimiento de la disensión: %s%.0f\%%\n;- Zuwachs an Unruhe: %s%.0f\%%\n;- Wzrost niezadowolenia: %s%.0f\%%\n;;- Ðîñò íåäîâîëüñòâà: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_LAND_UNIT_SPEED;- Land unit speed: %s%.0f\%%\n;- Vitesse des unités au sol : %s%.0f\%%\n;- Velocità unità di terra: %s%.0f\%%\n;- Velocidad de la unidades terrestres: %s%.0f\%%\n;- Geschwindigkeit Landeinheiten: %s%.0f\%%\n;- Szybkoœæ jedn. l¹dowej: %s%.0f\%%\n;;- Ñêîðîñòü íàçåìíûõ âîéñê: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_TC_BONUS;- Transport capacity: %s%.0f\%%\n;- Capacité de transport : %s%.0f\%%\n;- Capacità di trasporto: %s%.0f\%%\n;- Capacidad de transporte: %s%.0f\%%\n;- Transportkapazität: %s%.0f\%%\n;- Pojemnoœæ transportowa: %s%.0f\%%\n;;- Ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_NAVAL_DETECTION;- Naval detection: %s%.0f\%%\n;- Détection navale : %s%.0f\%%\n;- Rilevazione navale: %s%.0f\%%\n;- Detección naval: %s%.0f\%%\n;- Marineaufklärung: %s%.0f\%%\n;- Wykrywanie okrêtów: %s%.0f\%%\n;;- Îáíàðóæåíèå íà ìîðå: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_CONVOY_DETECTION;- Convoy detection: %s%.0f\n;- Détection de convois : %s%.0f\n;- Rilevazione convogli: %s%.0f\n;- Detección de convoyes: %s%.0f\n;- Konvoiaufklärung: %s%.0f\n;- Wykrywanie konwojów: %s%.0f\n;;- Îáíàðóæåíèå êîíâîåâ: %s%.0f\n;;;X MIN_UNITS_DETECTION;- Army Intelligence: %s%.0f\%%\n;- Renseignements militaires : %s%.0f\%%\n;- Servizi segreti Esercito: %s%.0f\%%\n;- Inteligencia Militar: %s%.0f\%%\n;- Armeegeheimdienst: %s%.0f\%%\n;- Wywiad wojskowy: %s%.0f\%%\n;;- Âîåííàÿ ðàçâåäêà: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_WAR_BELLIGERENCE;- Wartime Belligerence: %s%.1f per month\n;- Belligérance par temps de guerre : %s%.1f par mois\n;- Belligeranza in tempo di guerra: %s%.1f al mese\n;- Beligerancia en tiempos de guerra: %s%.1f por mes\n;- Aggressivität im Krieg: %s%.1f pro Monat\n;- Wojowniczoœæ czasu wojny: %s%.1f per month\n;;- Àãðåññèâíîñòü â âîåííîå âðåìÿ: %s%.1f â ìåñÿö\n;;;X MIN_PEACE_BELLIGERENCE;- Peacetime Belligerence: %s%.1f per month\n;- Belligérance par temps de paix : %s%.1f par mois\n;- Belligeranza in tempo di pace: %s%.1f al mese\n;- Beligerancia en tiempos de paz: %s%.1f por mes\n;- Aggressivität im Frieden: %s%.1f pro Monat\n;- Wojowniczoœæ czasu pokoju: %s%.1f per month\n;;- Àãðåññèâíîñòü â ìèðíîå âðåìÿ: %s%.1f â ìåñÿö\n;;;X MIN_DOW_BELLIGERENCE;- Belligerence required to DoW: %s%.0f\%%\n;- Belligérance requise pour la DdG : %s%.0f\%%\n;- Belligeranza richiesta per DdG: %s%.0f\%%\n;- Beligerancia necesaria para DdG: %s%.0f\%%\n;- Benötigte Aggressivität zur Kriegserklärung: %s%.0f\%%\n;- Wojowniczoœæ wymagana do dekl. woj.: %s%.0f\%%\n;;- Àãðåññèâíîñòü äëÿ îáúÿâëåíèÿ âîéíû: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_NATIONAL_MP_GROWTH;- Manpower growth: %s%.0f\%%\n;- Croissance de la main d'œuvre : %s%.0f\%%\n;- Crescita forza lavoro: %s%.0f\%%\n;- Crecimiento de la población: %s%.0f\%%\n;- Zuwachs an Wehrfähigen: %s%.0f\%%\n;- Przyrost zasobów ludzkich: %s%.0f\%%\n;;- Ðîñò ëþäñêèõ ðåñóðñîâ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_FOREIGN_MP_USE;- Foreign manpower use: %s%.0f\%%\n;- Croissance de la main d'œuvre étrangère : %s%.0f\%%\n;- Uso forza lavoro estera: %s%.0f\%%\n;- Uso de población extranjera: %s%.0f\%%\n;- Verwendung ausländischer Wehrfähige: %s%.0f\%%\n;- Zasoby ludzkie z obsz. okup.: %s%.0f\%%\n;;- Èñïîëüçîâàíèå ëþäñêèõ ðåñóðñîâ äðóãèõ ñòðàí: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_SUPPLY_CONSUMPTION;- Supply consumption: %s%.0f\%%\n;- Consommation de ravitaillement : %s%.0f\%%\n;- Consumo rifornimenti: %s%.0f\%%\n;- Consumo de suministros: %s%.0f\%%\n;- Nachschubverbrauch: %s%.0f\%%\n;- Konsumpcja zaopatrz.: %s%.0f\%%\n;;- Ïîòðåáëåíèå ïðèïàñîâ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_STOCKPILE_MODIFIER;- %s%sStockpile: %s%.0f\%%\n;- %s%sRéserves : %s%.0f\%%\n;- %s%sRiserva: %s%.0f\%%\n;- %s%sReservas: %s%.0f\%%\n;- %s%sReserve: %s%.0f\%%\n;- %s%sZapasy: %s%.0f\%%\n;;- %s%sÇàïàñ: %s%.0f\%%\n;;;X MIN_STOCKPILE_PEACE;Peace-time ;Temps de paix ;Tempo di pace ;Tiempos de paz;im Frieden;Czas pokoju;;Ìèðíîå âðåìÿ;;;X MIN_STOCKPILE_WAR;War-time ;Temps de guerre ;Tempo di guerra ;Tiempos de guerra;im Krieg;Czas wojny;;Âîåííîå âðåìÿ;;;X MIN_STOCKPILE_OIL_AND_SUPPLIES;Oil and Supplies ;Pétrole et ravitaillement ;Petrolio e Rifornimenti ;Combustible y suministros;Öl und Nachschub;Ropa i zaopatrzenie;;Òîïëèâî è ïðèïàñû;;;X MIN_STOCKPILE_INDUSTRY_RESOURCES;Industry Resources ;Ressources industrielles ;Risorse industriali;Recursos industriales;Ressourcen;Surowce przemys³owe;;Ïðîìûøë. ðåñóðñû;;;X ##;;;;;;;;;;;X STOCKPILE_LEVELS_LABEL;Stockpile Levels;Niveaux de stockage;Livelli delle riserve;Nivel de existencias;Rohstoffreserven;Poziomy zapasów;;Óðîâíè çàïàñîâ;;;X STOCKPILE_LEVELS_HELP;Stockpile levels are dynamic and based on estimated daily needs for all resources. Levels can be affected by many factors including domestic policy, technologies, trade preferences, and whether the country is at war. Some ministers can also influence stockpile levels.;Les niveaux de stockage sont dynamiques et basés sur l'estimation quotidienne des besoins quotidiens de toutes les ressources. Les niveaux peuvent être affectés par différents facteurs comme la politique intérieure, les technologies, les préférences commerciales, et si le pays est en guerre ou non. Certains ministres peuvent également influencer sur les niveaux de stockage.;I livelli delle riserve sono dinamici e basati sulla stima della richiesta quotidiana di risorse. I livelli possono essere influenzati da molti fattori tra cui politiche interne, tecnologie, preferenze nel commercio e se il paese si trova in guerra o in pace. Anche alcuni ministri sono in grado di influenzare i livelli delle riserve.;Los niveles de existencias son dinámicos y se basan en estimaciones de las necesidades diarias de todos los recursos. Los niveles pueden verse afectados por muchos factores, incluyendo la política interna, las tecnologías, las preferencias comerciales, y si el país está en guerra. Algunos ministros también pueden influir en los niveles de existencias. ;Rohstoffreserven werden dynamisch neu berechnet, und basieren auf Schätzwerten des täglichen Verbrauchs, für alle Rohstoffe. Die Grösse der Reserven, kann durch viele Faktoren beinflusst werden, wie die politische Ausrichtung, Technologien, Handelsbedingungen und ob das Land sich im Krieg befindet. Einige Minister haben ebenfalls Einfluss auf die Grösse der Rohstoffreserven.;Poziomy zapasów s¹ dynamiczne i zale¿¹ od estymowanego dziennego zapotrzebowania na wszystkie zasoby. Poziomy te mog¹ byæ modyfikowane przez wiele czynników, jak aktualna polityka wewnêtrzna, technologie, preferencje handlowe i fakt, czy kraj jest w stanie wojny. Niektórzy ministrowie mog¹ równie¿ modyfikowaæ poziomy zapasów.;;Óðîâíè çàïàñîâ ÿâëÿþòñÿ ïîñòîÿííî ìåíÿþùåéñÿ âåëè÷èíîé, îñíîâàííîé íà åæåäíåâíîé îöåíêå ïîòðåáíîñòåé âî âñåõ ðåñóðñàõ. Íà óðîâíè âëèÿåò ìíîæåñòâî ôàêòîðîâ, âêëþ÷àþùèõ â ñåáÿ âíóòðåííþþ ïîëèòèêó, ðàçâèòèå òåõíîëîãèé, òîðãîâûå ïðåôåðåíöèé, à òàêæå ôàêò òîãî, íàõîäèòñÿ ëè ñòðàíà â ñîñòîÿíèè âîéíû èëè íåò. Íàâûêè íåêîòîðûõ ìèíèñòðîâ òàêæå ìîãóò âëèÿòü íà óðîâíè çàïàñîâ.;;;X ##;;;;;;;;;;;X DECISIONS_LIST;Decisions:;Décisions :;Decisioni;Decisiones;Entscheidungen:;Decyzje;;Ðåøåíèÿ;;;X DECISION_TITLE;%s;%s;%s;%s;%s;%s;;%s;;;X DECISION_ACTIVE_IRO;We are ready to make that decision!;Nous sommes prêts à prendre cette décision !;Siamo pronti a prendere questa decisione!;Estamos listos para tomar esa decisión!;Wir können diese Entscheidung treffen.;Jesteœmy gotowi, by podj¹æ t¹ decyzjê!;;Ìû óæå ïðèíÿëè ýòî ðåøåíèå!;;;X DECISION_INACTIVE_IRO;We are not ready for this decision yet!;Nous ne sommes pas encore prêts à prendre cette décision !;Non siamo ancora pronti per questa decisione!;Aun no estamos listos para tomar esa decisión!;Wir können diese Entscheidung noch nicht treffen.;Nie jesteœmy jeszcze gotowi na podjêcie tej decyzji!;;Ìû åùå íå ãîòîâû ïðèíÿòü ýòî ðåøåíèå!;;;X DCLI_DATE_IRO;Sort the list by historical date.;Trier par date.;Ordina per data storica.;Ordena la lista por fechas históricas.;Sortieren Sie die Liste nach dem historischen Datum.;Sortuj wed³ug daty historycznej.;;Ñîðòèðîâàòü ïî èñòîðè÷åñêîé äàòå;;;X DCLI_STATUS_IRO;Sort the list by current status.;Trier par statut.;Ordina per stato corrente.;Ordena la lista por el estado actual.;Sortieren sie die Liste nach dem gegenwärtigen Status.;Sortuj wed³ug aktualnego statusu.;;Ñîðòèðîâàòü ïî òåêóùåìó ñòàòóñó;;;X BVD_IRO;View decisions.;Voir les décisions.;Guarda le decisione.;Ver decisiones.;Entscheidungen anzeigen;Przegl¹daj decyzje.;;Ñìîòðåòü ðåøåíèÿ;;;X BVD_DRO;List of decisions - active and not yet, that we could take.;Liste des décisions - actives ou non, que nous pouvons prendre.;Lista di decisioni - attive e non attive - che possiamo prendere.;Lista de decisiones - activas y no activas, que nosotros podemos tomar.;Liste aller Entscheidungen;Lista decyzji - aktywnych i nieaktywnych, które mo¿emy podj¹æ.;;Ñïèñîê ðåøåíèé - àêòèâíûå è åùå íåò, êîòîðûå ìû ìîæåì ïðèíÿòü;;;X CANCEL_DECISION_BTN;Cancel;Annuler;Cancella;Cancelar;Abbrechen;Anuluj;;Îòìåíà;;;X CANCEL_DECISION_TEXT;It's not the right time yet!;Ce n'est pas encore le moment !;Non è ancora il momento giusto!;¡Aun no es el momento adecuado!;Es ist noch nicht an der Zeit;To nie jest jeszcze odpowiedni czas!;;Ñåé÷àñ íåïîäõîäÿùåå âðåìÿ!;;;X ##;;;;;;;;;;;X ## DH 1.02;;;;;;;;;;;X EYR_RES_CNVOUT;Convoyed Out;Envoyés par convois;Spedito all'esterno;Salida por convoyes;Per Konvoi weggebracht;Wywiezione w konwojach;;Âûâîç ìîðåì;;;X TC_COUNTRY_AT_WAR;%s is at war\n;%s est en guerre\n;%s è in guerra\n;%s esta en guerra\n;%s befindet sich im Krieg\n;%s jest w stanie wojny\n;;%s â ñîñòîÿíèè âîéíû\n;;;X TCNOT_COUNTRY_AT_WAR;%s is at peace\n;%s est en paix\n;%s è in pace\n;%s esta en paz\n;%s befindet sich im Frieden\n;%s jest w stanie pokoju\n;;%s â ñîñòîÿíèè ìèðà\n;;;X EE_SECEDE_1;Secede %s to the country currently controling it.;Céder %s au pays qui la contrôle actuellement;Concedi %s al paese che la controlla in questo momento.;Separar %s al pais que actualmente lo controla.;%s an die Nation abtreten, die gerade die Kontrolle ausübt.;Przeka¿: %s krajowi, który aktualnie kontroluje tê prowincjê.;;Ïåðåäàòü %s ñòðàíå,â äàííûé ìîìåíò êîíòðîëèðóþùåé ýòó ïðîâèíöèþ.;;;X EE_SECEDE_AREA_1;Secede provinces in %s area to countries currently in control of these.;Céder les provinces dans la zone %s aux pays qui la contrôle actuellement;Concedi le provincie dell'area %s al paese che le controlla.;Separar las provincias en %s areas a los paises que actualmente las controlan.;Die Provinzen in dem Gebiet %s an die Nation abtreten, die gerade die Kontrolle ausübt.;Przeka¿ prowincje na obszarze: %s krajom, które aktualnie je kontroluj¹.;;Ïåðåäàòü ïðîâèíöèè â ðàéîíå %s ñòðàíå,â äàííûé ìîìåíò êîíòðîëèðóþùåé ðàéîí.;;;X EE_SECEDE_REGION_1;Secede provinces in %s region to countries currently in control of these.;Céder les provinces dans la région %s aux pays qui la contrôle actuellement;Concedi le provincie della regione %s al paese che le controlla.;Separar las provincias en %s regiones a los paises que actualmente las controlan.;Die Provinzen in der Region %s an die Nation abtreten, die gerade die Kontrolle ausübt.;Przeka¿ prowincje w regionie: %s krajom, które aktualnie je kontroluj¹.;;Ïåðåäàòü ïðîâèíöèè â ðåãèîíå %s ñòðàíå,â äàííûé ìîìåíò êîíòðîëèðóþùåé ðåãèîí.;;;X EE_SECEDE_2;Secede %s to the country currently owning it.;Céder %s au pays qui la possèdent actuellement;Concedi %s al paese che la possiede in questo momento.;Separar %s al pais que actualmente lo posee.;%s an die Nation abtreten, der die Provinz gerade gehört.;Przeka¿: %s krajowi, który aktualnie posiada tê prowincjê.;;Ïåðåäàòü %s ñòðàíå,â äàííûé ìîìåíò óïðàâëÿþùåé ýòîé ïðîâèíöèåé.;;;X EE_SECEDE_AREA_2;Secede provinces in %s area to countries currently owning each of these.;Céder les provinces dans la zone %s au pays qui la possède actuellement;Concedi le provincie dell'area %s al paese che le possiede.;Separar las provincias en %s areas a los paises que actualmente las poseen.;Die Provinzen in dem Gebiet %s an die Nation abtreten, der es gerade gehört.;Przeka¿ prowincje na obszarze: %s krajom, które aktualnie je posiadaj¹.;;Ïåðåäàòü ïðîâèíöèè â ðàéîíå %s ñòðàíå,â äàííûé ìîìåíò óïðàâëÿþùåé ýòèì ðàéîíîì.;;;X EE_SECEDE_REGION_2;Secede provinces in %s region to countries currently owning each of these.;Céder les provinces dans la région %s aux pays qui la possède actuellement;Concedi le provincie della regione %s al paese che le possiede.;Separar las provincias en %s regiones a los paises que actualmente las poseen.;Die Provinzen in der Region %s an die Nation abtreten, der sie gerade gehört.;Przeka¿ prowincje w regionie: %s krajom, które aktualnie je posiadaj¹.;;Ïåðåäàòü ïðîâèíöèè â ðåãèîíå %s ñòðàíå,â äàííûé ìîìåíò óïðàâëÿþùåé ýòèì ðåãèîíîì.;;;X EE_EVENT;Trigger the '%s' Event for %s in %d day(s).;Trigger le '%s' Event pour %s dans %d jour(s);Fai scattare l'evento '%s' per %s in %d giorni.;Activar el '%s' Evento para %s en %d dia(s).;Löse das '%s' Ereignis für %s in %d Tagen aus.;Wywo³aj zdarzenie: '%s' dla: %s w ci¹gu %d dni.;;Èíèöèèðîâàòü ñîáûòèå '%s' äëÿ ãîñóäàðñòâà %s ÷åðåç %d äíÿ(äíåé).;;;X DOM_DISSENT_ON_RELEASE;Release Puppet Dissent: %s%.1f\%%\n;Libérer l'état fantoche. Dissidence : %s%.1f\%%\n;Dissenso Liberazione Fantoccio: %s%.1f\%%\n;Liberar Disidencia de Titere: %s%.1f\%%\n;Unmut für Freilassung einer Marionette: %s%.1f\%%\n;Niezadowolenie przy tworzeniu pañstwa marionetkowego: %s%.1f\%%\n;;Íåäîâîëüñòâî îò ñîçäàíèÿ ìàðèîíåòêè: %s%.1f\%%\n;;;X TC_IN_ALLIANCE;%s is allied to at least one other country\n;%s est allié avec au moins une autre nation\n;%s è alleato con almeno un altro Stato\n;%s está aliado con al menos otro país\n;%s befindet sich mit mindestens einer anderen Nation in einem Bündnis\n;%s jest sojusznikiem przynajmniej jednego kraju\n;;%s â ñîþçå ïî êðàéíåé ìåðå ñ îäíîé ñòðàíîé\n;;;X TCNOT_IN_ALLIANCE;%s is not allied to any other countries\n;%s n'est allié avec aucune autre nation\n;%s non è alleato con nessun altro Stato\n;%s no esta aliado con ningun otro pais\n;%s befindet sich in keinem Bündnis\n;%s nie jest sojusznikiem jakiegokolwiek innego kraju\n;;%s íå íàõîäèòñÿ â ñîþçå íè ñ îäíîé ñòðàíîé\n;;;X UPGRADE_PATH_OWN;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;;%s %s-%.0f : %.2f * %.0f = %.2f;;;X UPGRADE_PATH_FOREIGN;%s %s-%d;%s %s-%d;%s %s-%d;%s %s-%d;%s %s-%d;%s %s-%d;;%s %s-%d;;;X UPGRADE_PATH_DISABLED;Upgrade not possible;Amélioration non disponible;Aggiornamento non possibile;La actualizacion no es posible;Modernisierung nicht möglich;Ulepszenie nie jest mo¿liwe;;Ïåðåâîîðóæåíèå íåâîçìîæíî;;;X UPGRADE_PATH_OFF;Do not upgrade;Ne pas améliorer;Non aggiornare;No actualizar;Nicht modernisieren;Nie ulepszaj;;Íå ïåðåâîîðóæàòü;;;X UPGRADE_PATH_IRO;Change upgrade path\n+/- Type-Model : Cost * Days = ICDays;Modifier le chemin d'améliorations\n+/- Type-Modèle : Coût * Nombre de jours = ICDays;Cambia percorso aggiornamento\n+/- Tipo-Modello : Costo * Giorni = ICDays;Change upgrade path\n+/- Type-Model : Cost * Days = ICDays;Modernisierungspfad ändern\n+/- Modelltyp : Kosten * Tage = IC Tage;Zmieñ œcie¿kê ulepszenia\n+/- Typ-Model : Koszt * Dni = Roboczodni;;Âûáåðèòå ïóòü ìîäåðíèçàöèè\n+/- Òèï-Îáðàçåö : Ñòîèìîñòü * Äíè = ÏÏ çà âñå;;;X UPGRADE_PATH_DRO; + : Upgrade can start immediately\n - : Model or unit type not available yet\n Type : Upgrade to unit type\n Model : Upgrade to Model\n Cost : Upgrade cost per day\n Days : Total days required for upgrade to complete\n ICDays : Total cost for upgrade\n\nNOTES:\n * On change any current upgrade progress will be lost!\n * Upgrade path can be changed only for own units!\n * On type change unit upgrades to the latest available model.; + : L'amélioration peut commencer immédiatement\n - : Modèle ou type d'unité non disponible pour l'instant\n Type : Amélioration du type d'unité\n Modèle : Amélioration du modèle\n Coût : Coût quotidien del'améliroation\n Jounrs : Nombre de jours requis pour compléter l'amélioration\n ICDays : Total cost for upgrade\n\nNOTES:\n * On change any current upgrade progress will be lost!\n * Upgrade path can be changed only for own units!\n * On type change unit upgrades to the latest available model.;+ : L'aggiornamento può cominciare subito\n - : Modello o tipo di unità non ancora disponibileModel \n Tipo : Aggiorna il tipo di unità\n Modello : Aggiorna il modello\n Costo : Costo dell'aggiornamento al giorno\n Giorni : Giorni richiesti per completare; + : La actualizacion puede empezar inmediatamente\n - : este modelo o unidad no esta disponible aun\n Tipo : Actualizar a la unidad tipo\n Modelp : Actualizar a Modelo\n Coste : Coste por dia de la actualizacion\n Dias : Numero total de dias necesarios para la actualizacion completa\n ICDays : Coste total de la actualizacion\n\nNOTES:\n * En cambio ningún progreso de la actualización actual se perderán!\n * La ruta de actualizacion solo se puede cambiar para unidades propias!\n * Actualización es para el último modelo disponible en cambiar el tipo; + : Modernisierung kann sofort beginnen\n - : Dieses Modell oder der Einheitentyp ist nicht verfügbar\n Typ : Reformiere zu Einheitentyp\n Modell : Modernisiere zu diesem Modell\n Kosten : Modernisierungskosten pro Tag\n Tage : Dauer in Tage bis die Modernisierung abgeschlossen ist\n IC Tage : Gesamtkosten für die Modernisierung\n\nAnmerkungen:\n * Im Falle von änderungen geht der bisherige Fortschritt verloren!\n * Der Modernisierungspfad kann nur für eigene Einheiten verändert werden!\n * Im Falle eines geänderten Einheitentyps wird zum neusten Modell reformiert.; + : Ulepszenie mo¿e rozpocz¹æ siê natychmiast\n - : Dany model lub typ nie jest jeszcze dostêpny\n Typ : Ulepsz do danego typu\n Model : Ulepsz do danego modelu\n Koszt: Dzienny koszt ulepszenia\n Dni: Ca³kowita liczba dni potrzebnych na ulepszenie\n Roboczodni: Ca³kowity koszt ulepszenia\n\nUWAGI:\n * W momencie zmiany œcie¿ki ulepszenia ca³y dotychczasowy proces ulepszania rozpocznie siê od nowa!\n * Œcie¿ki ulepszenia mo¿na zmieniaæ tylko dla w³asnych jednostek!\n * Przy zmianie typu, ulepszenie zostanie dokonane do najnowszego modelu;; + : Ìîäåðíèçàöèÿ ìîæåò íà÷àòüñÿ ïðÿìî ñåé÷àñ\n - : Òèï èëè Îáðàçåö åù¸ íå äîñòóïíû\n Òèï : Óëó÷øèòü äî ñëåäóþùåãî òèïà\n Îáðàçåö : óëó÷øèòü äî ñëåäóþùåãî îáðàçöà\n Ñòîèìîñòü : Ñòîèìîñòü îáíîâëåíèÿ çà äåíü\n Äíè : Îáùåå êîëè÷åñòâî äíåé, òðåáóåìûõ äëÿ ïîëíîãî îáíîâëåíèÿ\n ÏÏ çà âñå : Ïîëíàÿ ñòîèìîñòü îáíîâëåíèÿ\n\nÇÀÌÅÒÊÈ:\n *  ñëó÷àå èçìåíåíèÿ òèïà îáíîâëåíèÿ âåñü ïðîãðåññ áóäåò ïîòåðÿí!\n * Òèï îáíîâëåíèÿ ìîæåò áûòü âûáðàí òîëüêî äëÿ íàøèõ ñîáñòâåííûõ âîéñê!\n *  ñëó÷àå èçìåíåíèÿ òèïà îáíîâëåíèÿ þíèò îáíîâëÿþòñÿ äî ñàìîãî ïîñëåäíåãî äîñòóïíîãî îáðàçöà.;;;X DETACH_SELLECT_IRO;Select this brigade for detachment.;Sélectionner cette brigade pour le détachement.;Seleziona questa brigata per toglierla;Seleccione esta brigada para el desprendimiento.;Markiere diese Brigade zum ablösen.;Wybierz t¹ brygadê do oddzielenia.;;Âûáðàòü áðèãàäó äëÿ îòñîåäèíåíèÿ.;;;X DETACH_SELLECT_DRO;Multiple selection is allowed.;La sélection multiple est autorisée;La selezione multipla è abilitata;Selección multiple esta permitida;Merfache Auswahl ist erlaubt.;Wielokrotne zaznaczenie jest mo¿liwe.;;Íåñêîëüêî âàðèàíòîâ äîñòóïíî.;;;X EE_WMINISTER;%s minister becomes available.;Le ministre %s est maintenant disponible.;%s ministro diventa disponibile.;%s ministro se vuelve disponible;%s Minister ist jetzt verfügbar.;Minister %s staje siê dostêpny.;;Ìèíèñòð %s ñòàíîâèòñÿ äîñòóïåí.;;;X BM_OUT_OF_FUEL;Fuel shortage;Pénurie d'essence;Mancanza di benzina;Escasez de combustible;Treibstoffmangel;Brak paliwa;;Íåäîñòàòîê òîïëèâà;;;X EE_OUT_OF_FUEL_SPEED;Out of Fuel Speed;Vitesse sans essence;Velocità con mancanza di benzina;Sin Combustible Velocidad;Geschwindigkeit bei treibstoffmangel;Prêdkoœæ przy braku paliwa;;Ïîòåðÿ ñêîðîñòè èç-çà òîïëèâà;;;X EE_OUT_OF_FUEL_COMBAT_MOD;Out of Fuel Combat Modifier;Modificateur de combat sans essence;Modificatore di combattimento con mancanza di benzina;Sin Combustible Modificador de Combate;Kampfkraftmodifikator bei Treibstoffmangel;Modyfikator walki przy braku paliwa;;Ïîòåðÿ áîåñïîñîáíîñòè èç-çà òîïëèâà;;;X EE_OUT_OF_SUPPLY_COMBAT_MOD;Out of Supply Combat Modifier;Modificateur de combat sans approvisionnement;Modificatore di combattimento con mancanza di rifornimenti;Sin Suministros Modificador de Combate;Kampfkraftmodifikator bei Nachschubmangel;Modyfikator walki przy braku dostaw;;Ïîòåðÿ áîåñïîñîáíîñòè èç-çà ñíàáæåíèÿ;;;X EE_DEMOBILIZE_1;Reduce our active %s to %d at most.;Réduire notre %s active à au moins %d.;Riduce le unità di %s ad un massimo di %d.;Reducir nuestros activo %s como maximo a %d.;Reduziere unsere aktiven %s maximal zu %d.;Zredukuj nasze aktywne: %s do najwy¿ej: %d.;;Ñîêðàòèòü íàøè àêòèâíûå %s äî óðîâíÿ %d.;;;X EE_DEMOBILIZE_2;Reduce our active %s with up to %d.;Réduire notre %s active avec un maximum de %d.;Riduce di %d le unità di %s.;Reducir nuestros activo %s con un maximo de %d.;Reduziere unsere aktiven %s um bis zu %d.;Zredukuj nasze aktywne: %s maksymalnie o: %d.;;Ñîêðàòèòü íàøè àêòèâíûå %s êàê ìèíèìóì äî %d.;;;X DETACH_DISABLED_IRO;This brigade cannot be detached.;La brigade ne peut pas être détaché.;Questa brigata non può essere rimossa.;Esta brigada no se puede separar.;Diese Brigade kann nicht abgelöst werden.;Ta brygada nie mo¿e zostaæ od³¹czona.;;Ýòó áðèãàäó íåëüçÿ îòñîåäèíèòü;;;X ## DH 1.03;;;;;;;;;;;X RULES_PROV_BUILD_DISABLED_IRO;This type of building can be ordered for production only from 'Province view' for a specific province.;Ce genre de construction ne peut être mis en production qu'à partir de la 'vue province', pour une province donnée.;La produzione di questo tipo di edificio può essere lanciata solo dalla 'schermata provincia' per la provincia di riferimento;Este tipo de edificio puede ser construido solo en la 'Vista de Provincia' en una provincia.;Dieser Gebäudetyp kann nur aus der Provinzansicht heraus gebaut werden.;Ten typ budowli mo¿e byæ zbudowany tylko za poœrednictwem 'Widoku prowincji' dla konkretnej prowincji.;;Ýòîò òèï ïîñòðîéêè ìîæåò áûòü çàêàçàí òîëüêî ÷åðåç ìåíþ ïðîñìîòðà ïðîâèíöèè.;;;X RULES_PROV_BUILD_DISABLED_DRO;Go to game map, select the province you want to order this building to and press the building button or select it from the Right-click menu.;Aller sur la carte principale, sélectionnez la province pour laquelle vous voulez cette construction, et appuyez sur le bouton construction. Ou sélectionnez-la à partir d'un clic-droit.;Andare alla mappa, selezionare la provincia in cui si vuole cominciare la produzione e premere il pulsante dell'edificio o selezionarlo dal menù del tasto destro;Ve al mapa, selecciona la provincia donde quieres construir el edificio y presiona el botón de construcción o selecciónalo en el menú del botón derecho.;Gehen Sie zur Kartenansicht, wählen Sie die Provinz aus und klicken Sie den Gebäudetyp an, den Sie bauen wollen.;PrzejdŸ do mapy gry, zaznacz prowincjê w której chcesz zbudowaæ t¹ budowlê i kliknij na przycisk odpowiadaj¹cy danej budowli albo wybierz odpowiedni¹ opcjê z menu prawego przycisku myszy.;;Ïðîéäèòå íà èãðîâóþ êàðòó, âûáåðèòå íóæíóþ âàì ïðîâèíöèþ è çàäåì íà÷íèòå ñòðîèòü íóæíîå âàì çäàíèå.;;;X EE_STRENGTH_CAP_1;Set Max Strength of all active %s to %.1f\%%.;Fixer la Force Maximale de toutes les %s actives à %.1f\%%.;Porta la forza massima di tutte le %s a %.1f\%%.;Fuerza Máx establecida a todos los activos %s a %.1f\%%.;Setze maximale Stärke aller aktiven %s auf %.1f\%%.;Ustal maksymaln¹ si³ê wszystkich aktywnych: %s na: %.1f\%%.;;Ñâåñòè ìàêñ. ÷èñëåííîñòü âñåõ àêòèâíûõ %s ê %.1f\%%.;;;X EE_STRENGTH_CAP_2;Set Max Strength of %s to %.1f\%%.;Fixer la Force Maximale de %s à %.1f\%%.;Porta la forza massima di %s a %.1f\%%.;Fuerza Máx establecida de %s a %.1f\%%.;Setze maximale Stärke der %s auf %.1f\%%.;Ustal maksymaln¹ si³ê: %s na: %.1f\%%.;;Ñâåñòè ìàêñ. ÷èñëåííîñòü %s ê %.1f\%%.;;;X EE_STRENGTH_CAP_3;Max Strength of all active %s: %+.1f\%%.;Force Maximale de toutes les %s actives: %+.1f\%%.;Forza massima di tutte le %s attive: %+.1f\%%.;Fuerza Máx de todos los activos %s: %+.1f\%%.;Maximale Stärke aller aktiven %s: %+.1f\%%.;Maksymalna si³a wszystkich aktywnych: %s: %+.1f\%%.;;Ìàêñ. ÷èñëåííîñòü âñåõ àêòèâíûõ %s: %+.1f\%%.;;;X EE_STRENGTH_CAP_4;Max Strength of %s: %+.1f\%%.;Force Maximale de toutes les %s actives: %+.1f\%%.;Forza massima di %s: %+.1f\%%.;Fuerza Máx de %s: %+.1f\%%.;Maximale Stärke der %s: %+.1f\%%.;Maksymalna si³a %s: %+.1f\%%.;;Ìàêñ. ÷èñëåííîñòü %s: %+.1f\%%.;;;X EE_CLEAR_ATTACK;Clear Attack;Attaque par beau temps;Attacco con tempo mite;Ataque claro;Angriff bei klarem Wetter;Atak w dobrej pogodzie;;Àòàêà â ÿñíóþ ïîãîäó;;;X EE_PLAIN_ATTACK;Plain Attack;Attaque en Plaines;Attacco in pianura;Ataque simple;Angriff in der Ebene;Atak na równym terenie;;Àòàêà íà ðàâíèíå;;;X EE_CLEAR_DEFENSE;Clear Defense;Défense par beau temps;Difesa con tempo mite;Defensa clara;Verteidigung bei klarem Wetter;Obrona w dobrej pogodzie;;Çàùèòà â ÿñíóþ ïîãîäó;;;X EE_PLAIN_DEFENSE;Plain Defense;Défense en Plaines;Difesa in pianura;Defensa simple;Verteidigung in der Ebene;Obrona na równym terenie;;Çàùèòà íà ðàâíèíå;;;X EE_CLEAR_MOVE;Clear Move;Déplacement par beau temps;Movimento con tempo mite;Movimiento claro;Bewegung bei klarem Wetter;Ruch w dobrej pogodzie;;Äâèæåíèå â ÿñíóþ ïîãîäó;;;X EE_PLAIN_MOVE;Plain Move;Déplacement en Plaines;Movimento in pianura;Movimiento simple;Bewegung in der Ebene;Ruch na równym terenie;;Äâèæåíèå íà ðàâíèíå;;;X BM_CLEAR;Clear;Beau temps;Tempo mite;Claro;Klar;Pogodnie;;ßñíî;;;X BM_PLAIN;Plains;Plaines;Pianura;Simple;Ebene;Równiny;;Ðàâíèíû;;;X EYR_ATTACK;Attack;Attaque;Attacco;Ataque;Angriff;Atak;;Àòàêà;;;X EYR_DEFENCE;Defense;Défense;Difesa;Defensa;Verteidigung;Obrona;;Çàùèòà;;;X EYR_MOVE;Move;Déplacer;Movimento;Movimiento;Bewegen;Przesuñ;;Ïåðåäâèæåíèå;;;X EYR_ACTION;Action;Action;Azione;Acción;Aktion;Akcja;;Äåéñòâèå;;;X EYR_CLEAR;Clear;Beau temps;Tempo mite;Claro;Klar;Pogodnie;;ßñíî;;;X EYR_BLIZZARD;Blizzard;Tempête de neige;Bufera;Ventisca;Schneesturm;Œnie¿yca;;Áóðÿ;;;X EYR_SNOW;Snow;Neige;Neve;Nevisca;Schnee;Œnieg;;Ñíåã;;;X EYR_FROZEN;Frozen;Gelé;Ghiacciato;Helado;Bodenfrost;Oblodzenie;;Ìîðîç;;;X EYR_RAIN;Rain;Pluie;Pioggia;Lluvia;Regen;Deszcz;;Äîæäü;;;X EYR_STORM;Storm;Tempête;Tempesta;Tormenta;Sturm;Burza;;Øòîðì;;;X EYR_MUDDY;Muddy;Boueux;Fangoso;Embarrado;Schlammig;B³ota;;Ãðÿçü;;;X EYR_NIGHT;Night;Nuit;Notte;Noche;Nacht;Noc;;Íî÷ü;;;X EYR_PLAIN;Plains;Plaines;Pianura;Simple;Ebene;Równiny;;Ðàâíèíû;;;X EYR_DESERT;Desert;Désert;Deserto;Desierto;Wüste;Pustynia;;Ïóñòûíÿ;;;X EYR_MOUNTAIN;Mountain;Montagne;Montagna;Montaña;Gebirge;Góry;;Ãîðû;;;X EYR_HILLS;Hills;Collines;Colline;Colinas;Hügel;Wzgórza;;Õîëìû;;;X EYR_FOREST;Forest;Forêt;Foresta;Bosque;Wald;Las;;Ëåñà;;;X EYR_JUNGLE;Jungle;Jungle;Giungla;Jungla;Dschungel;D¿ungla;;Äæóíãëè;;;X EYR_MARSH;Marsh;Marais;Palude;Pantano;Sumpf;Moczary;;Áîëîòà;;;X EYR_URBAN;Urban;Urbain;Urbano;Ciudad;Häuserkampf;Teren zabudowany;;Ãîðîä;;;X OVERVIEWBUTTON2_IRO;This screen gives a brief overview of global variables modified by technology and how good your nation is at various missions and attacks.;Cet écran propose une courte présentation des variables globales modifiées par la technologie et donne les compétences de votre pays en mission et à l'assaut.;Questa schermata fornisce una carrellata delle variabili globali modificate dalla tecnologia e quanto la nazione è valida nelle missioni e engli attacchi.;Esta pantalla da una breve perspectiva de las variables globales modificadas por la tecnología y como es tu nación de buena en las diferentes misiones y ataques.;Dieser Bildschirm gibt einen kurzen Überblick über die verschiedenen Werte inklusive der Modifikationen durch Technologie.;Ten ekran daje ogólny obraz zmiennych globalnych, modyfikowanych przez technologie, oraz to, jak dobrze kierowane pañstwo radzi sobie z ró¿nymi misjami i rodzajami ataków.;; ýòîì îêíå ïðåäñòàâëåíû îñíîâíûå õàðàêòåðèñòèêè, íà êîòîðûå âëèÿåò òåõíîëîãèÿ, à òàêæå íàøè ìîäèôèêàòîðû â äèïëîìàòèè è íà âîéíå. ;;;X OVERVIEWUNITSBUTTON_IRO;This screen lists what types of units can be built.;Cet écran référence les types d'unités pouvant être produites.;Questa schermata mostra quali tipi di unità possono essere costruit.i;Esta pantalla muestra que tipos de unidades pueden ser producidos.;Dieser Bildschirm zeigt, welche Arten von Einheiten gebaut werden können.;Ten ekran wymienia typy jednostek, które mog¹ byæ zbudowane.;;Íà ýòîì ýêðàíå îòîáðàæåíû òèïû ïîäðàçäåëåíèé, êîòîðûå âû ìîæåòå ïîñòðîèòü.;;;X OVERVIEWBRIGADESSBUTTON_IRO;This screen lists what types of brigades can be built.;Cet écran référence les types de brigades pouvant être produites.;Questa schermata mostra quali tipi di brigate possono essere costruite.;Esta pantalla muestra que tipos de brigadas pueden ser producidas.;Dieser Bildschirm zeigt, welche Arten von Brigaden gebaut werden können.;Ten ekran wymienia typy brygad, które mog¹ byæ zbudowane.;;Íà ýòîì ýêðàíå îòîáðàæåíû òèïû áðèãàä, êîòîðûå âû ìîæåòå ïîñòðîèòü.;;;X TECHOVERVIEWUNITS_BTN;Units;Unités;Unità;Unidades;Einheiten;Jednostki;;Ïîäðàçäåëåíèÿ;;;X TECHOVERVIEWBRIGADES_BTN;Brigades;Brigades;Brigate;Brigadas;Brigaden;Brygady;;Áðèãàäû;;;X EYR_LAND_BRIG;Land Brigade Modifiers;Modificateurs pour les brigades terrestres;Modificatori brigate terrestri;Modificadores de brigadas de tierra.;Modifikatoren Landbrigaden;Modyfikatory brygad l¹dowych;;Ìîäèôèêàòîðû àðìåéñêèõ áðèãàä;;;X EYR_NAVAL_BRIG;Naval Brigade Modifiers;Modificateurs pour les brigades navales;Modificatori brigate navali;Modificadores de brigadas navales.;Modifikatoren Marinebrigaden;Modyfikatory brygad morskich;;Ìîäèôèêàòîðû ìîðñêèõ áðèãàä;;;X EYR_AIR_BRIG;Air Brigade Modifiers;Modificateurs pour les brigades aériennes;Modificatori brigate aeree;Modificadores de brigadas aéreas.;Modifikatoren Luftbrigaden;Modyfikatory brygad powietrznych;;Ìîäèôèêàòîðû âîçäóøíûõ áðèãàä;;;X EYR_CLEAR_ATTACK;Clear Attack;Attaque par beau temps;Attacco con tempo mite;Ataque claro;Angriff bei Sonne;Atak przy dobrej pogodzie;;Àòàêà â ÿñíóþ ïîãîäó;;;X EYR_PLAIN_ATTACK;Plain Attack;Attaque (plaines);Attacco in pianura;Ataque simple;Angriff Ebene;Atak na równym terenie;;Àòàêà íà ðàâíèíå;;;X EYR_CLEAR_DEFENSE;Clear Defense;Défense par beau temps;Difesa con tempo mite;Defensa clara;Verteidig. Sonne;Obrona przy dobrej pogodzie;;Çàùèòà â ÿñíóþ ïîãîäó;;;X EYR_PLAIN_DEFENSE;Plain Defense;Défense (plaines);Difesa in pianura;Defensa simple;Verteidig. Ebene;Obrony na równym terenie;;Çàùèòà íà ðàâíèíå;;;X EYR_CLEAR_MOVE;Clear Move;Déplacement par beau temps;Movimento con tempo mite;Movimiento claro;Beweg. Sonne;Ruch przy dobrej pogodzie;;Äâèæåíèå â ÿñíóþ ïîãîäó;;;X EYR_PLAIN_MOVE;Plain Move;Déplacement (plaines);Movimento in pianura;Movimiento simple;Beweg. Ebene;Ruch na równym terenie;;Äâèæåíèå íà ðàâíèíå;;;X EYR_BLIZZARD_ATTACK;Blizzard Attack;Attaque (blizzard);Attacco con bufera;At. ventisca;Schneesturm-Angriff;Atak w œnie¿ycy;;Àòàêà â áóðþ;;;X EYR_SNOW_ATTACK;Snow Attack;Attaque (neige);Attacco con neve;At. nevisca;Angriff im Schnee;Atak w œniegu;;Àòàêà â ñíåã;;;X EYR_FROZEN_ATTACK;Frozen Attack;Attaque (gelé);Attacco con ghiaccio;At. hielo;Angriff auf gefrorenem Gelände;Atak przy oblodzeniu;;Àòàêà â ìîðîç;;;X EYR_RAIN_ATTACK;Rain Attack;Attaque (pluie);Attacco con pioggia;At. lluvia;Angriff im Regen;Atak w deszczu;;Àòàêà â äîæäü;;;X EYR_STORM_ATTACK;Storm Attack;Attaque (tempête);Attacco con tempesta;At. tormenta;Angriff im Sturm;Atak w trakcie sztormu;;Àòàêà â ãðîçó;;;X EYR_MUDDY_ATTACK;Muddy Attack;Attaque (boue);Attacco nel fango;At. barro;Angriff im Schlamm;Atak w b³ocie;;Àòàêà â ãðÿçü;;;X EYR_NIGHT_ATTACK;Night Attack;Attaque (nuit);Attacco notturno;At. noche;Nachtangriff;Atak w nocy;;Íî÷íàÿ àòàêà;;;X EYR_DESERT_ATTACK;Desert Attack;Attaque (désert);Attacco nel deserto;At. desierto;Wüstenangriff;Atak na pustyni;;Àòàêà â ïóñòûíå;;;X EYR_MOUNTAIN_ATTACK;Mountain Attack;Attaque (montagnes);Attacco montano;At. montaña;Angriff im Gebirge;Atak w górach;;Àòàêà â ãîðàõ;;;X EYR_HILL_ATTACK;Hill Attack;Attaque (collines);Attacco sulla collina;At. colina;Angriff in Hügelgelände;Atak na wzgórzach;;Àòàêà â õîëìàõ;;;X EYR_FOREST_ATTACK;Forest Attack;Attaque (forêt);Attacco nella foresta;At. bosque;Waldangriff;Atak w lesie;;Àòàêà â ëåñàõ;;;X EYR_JUNGLE_ATTACK;Jungle Attack;Attaque (jungle);Attacco nella giungla;At. jungla;Dschungelangriff;Atak w d¿ungli;;Àòàêà â äæóíãëÿõ;;;X EYR_SWAMP_ATTACK;Swamp Attack;Attaque (marécages);Attacco nella palude;At. pantano;Angriff im Sumpf;Atak na bagnach;;Àòàêà â áîëîòàõ;;;X EYR_URBAN_ATTACK;Urban Attack;Attaque (ville);Attacco urbano;At. ciudad;Angriff in der Stadt;Atak w terenie zabudowanym;;Àòàêà â ãîðîäàõ;;;X EYR_RIVER_ATTACK;River Attack;Attaque (fleuve);Attacco fluviale;At. río;Angriff über einen Fluss;Atak przez rzekê;;Àòàêà ÷åðåç ðåêó;;;X EYR_SHORE_ATTACK;Shore Attack;Attaque (côte);Attacco costiero;At. costa;Küstenangriff;Atak na brzegu;;Àòàêà ñ ìîðÿ;;;X EYR_FORT_ATTACK;Fort Attack;Attaque (fort.);Attacco al forte;At. a fortif.;Angriff auf eine Befestigung;Atak na umocnienia;;Àòàêà óêðåïëåíèé;;;X EYR_BLIZZARD_DEFENSE;Blizzard Defense;Défense (blizzard);Difesa con bufera;Def. ventisca;Schneesturm-Verteidigung;Obrona w œnie¿ycy;;Çàùèòà â áóðþ;;;X EYR_SNOW_DEFENSE;Snow Defense;Défense (neige);Difesa con neve;Def. nevisca;Verteidigung im Schnee;Obrona w œniegu;;Çàùèòà â ñíåã;;;X EYR_FROZEN_DEFENSE;Frozen Defense;Défense (gelé);Difesa con ghiaccio;Def. hielo;Verteidigung auf gefrorenem Gelände;Obrona przy oblodzeniu;;Çàùèòà â ìîðîç;;;X EYR_RAIN_DEFENSE;Rain Defense;Défense (pluie);Difesa con pioggia;Def. lluvia;Verteidigung im Regen;Obrona w deszczu;;Çàùèòà â äîæäü;;;X EYR_STORM_DEFENSE;Storm Defense;Défense (tempête);Difesa con tempesta;Def. tormenta;Verteidigung im Sturm;Obrona w trakcie sztormu;;Çàùèòà â øòîðì;;;X EYR_MUDDY_DEFENSE;Muddy Defense;Défense (boue);Difesa nel fango;Def. barro;Verteidigung im Schlamm;Obrona w b³ocie;;Çàùèòà â ãðÿçü;;;X EYR_NIGHT_DEFENSE;Night Defense;Défense (nuit);Difesa notturna;Def. noche;Nachtverteidigung;Obrona w nocy;;Íî÷íàÿ çàùèòà;;;X EYR_DESERT_DEFENSE;Desert Defense;Défense (désert);Difesa nel deserto;Def. desierto;Wüstenverteidigung;Obrona na pustyni;;Çàùèòà â ïóñòûíå;;;X EYR_MOUNTAIN_DEFENSE;Mountain Defense;Défense (montagnes);Difesa montana;Def. montaña;Verteidigung im Gebirge;Obrona w górach;;Çàùèòà â ãîðàõ;;;X EYR_HILL_DEFENSE;Hill Defense;Défense (collines);Difesa sulla collina;Def. colina;Verteidigung in Hügelgelände;Obrona na wzgórzach;;Çàùèòà â õîëìàõ;;;X EYR_FOREST_DEFENSE;Forest Defense;Défense (forêt);Difesa nella foresta;Def. bosque;Waldverteidigung;Obrona w lesie;;Çàùèòà â ëåñàõ;;;X EYR_JUNGLE_DEFENSE;Jungle Defense;Défense (jungle);Difesa nella giungla;Def. jungla;Dschungelverteidigung;Obrona w d¿ungli;;Çàùèòà â äæóíãëÿõ;;;X EYR_SWAMP_DEFENSE;Swamp Defense;Défense (marécages);Difesa nella palude;Def. pantano;Verteidigung im Sumpf;Obrona na bagnach;;Çàùèòà â áîëîòàõ;;;X EYR_URBAN_DEFENSE;Urban Defense;Défense (ville);Difesa urbana;Def. ciudad;Verteidigung in der Stadt;Obrona w terenie zabudowanym;;Çàùèòà â ãîðîäàõ;;;X EYR_BLIZZARD_MOVE;Blizzard Move;Déplacement (blizzard);Movimento con bufera;Mov. ventisca;Bewegen im Blizzard;Ruch w œnie¿ycy;;Äâèæåíèå â áóðþ;;;X EYR_SNOW_MOVE;Snow Move;Déplacement (neige);Movimento con neve;Mov. nevisca;Bewegung im Schnee;Ruch w œniegu;;Äâèæåíèå â ñíåã;;;X EYR_FROZEN_MOVE;Frozen Move;Déplacement (gelé);Movimento con ghiaccio;Mov. hielo;Bewegung auf gefrorenem Gelände;Ruch przy oblodzeniu;;Äâèæåíèå â ìîðîç;;;X EYR_RAIN_MOVE;Rain Move;Déplacement (pluie);Movimento con pioggia;Mov. lluvia;Bewegung im Regen;Ruch w deszczu;;Äâèæåíèå â äîæäü;;;X EYR_STORM_MOVE;Storm Move;Déplacement (tempête);Movimento con tempesta;Mov. tormenta;Bewegung im Sturm;Ruch w trakcie sztormu;;Äâèæåíèå â øòîðì;;;X EYR_MUDDY_MOVE;Muddy Move;Déplacement (boue);Movimento nel fango;Mov. barro;Bewegung im Schlamm;Ruch w b³ocie;;Äâèæåíèå â ãðÿçü;;;X EYR_NIGHT_MOVE;Night Move;Déplacement (nuit);Movimento notturno;Mov. noche;Bewegung bei Nacht;Ruch w nocy;;Äâèæåíèå íî÷üþ;;;X EYR_DESERT_MOVE;Desert Move;Déplacement (désert);Movimento nel deserto;Mov. desierto;Wüstenbewegung;Ruch na pustyni;;Äâèæåíèå â ïóñòûíå;;;X EYR_MOUNTAIN_MOVE;Mountain Move;Déplacement (montagnes);Movimento montano;Mov. montaña;Bewegung im Gebirge;Ruch w górach;;Äâèæåíèå â ãîðàõ;;;X EYR_HILL_MOVE;Hill Move;Déplacement (collines);Movimento sulla collina;Mov. colina;Bewegung in Hügelgelände;Ruch na wzgórzach;;Äâèæåíèå â õîëìàõ;;;X EYR_FOREST_MOVE;Forest Move;Déplacement (forêt);Movimento nella foresta;Mov. bosque;Waldbewegung;Ruch w lesie;;Äâèæåíèå â ëåñàõ;;;X EYR_JUNGLE_MOVE;Jungle Move;Déplacement (jungle);Movimento nella giungla;Mov. jungla;Dschungel-Bewegung;Ruch w d¿ungli;;Äâèæåíèå â äæóíãëÿõ;;;X EYR_SWAMP_MOVE;Swamp Move;Déplacement (marécages);Movimento nella palude;Mov. pantano;Bewegung im Sumpf;Ruch na bagnach;;Äâèæåíèå â áîëîòàõ;;;X EYR_URBAN_MOVE;Urban Move;Déplacement (ville);Movimento urbano;Mov. ciudad;Bewegung in der Stadt;Ruch w terenie zabudowanym;;Äâèæåíèå â ãîðîäàõ;;;X LEADER_RETIREMENT;Retirement: Jan, %d\n;Mise à la retraite: Janvier, %d\n;Ritiro: Gen, %d\n;Jubilación: Jan, %d\n;Ruhestand: Jan, %d\n;Stan spoczynku: sty, %d\n;;Îòñòàâêà: ßíâ, %d\n;;;X MINISTER_RETIREMENT;Retirement: Jan, %d\n;Mise à la retraite: Janvier, %d\n;Ritiro: Gen, %d\n;Jubilación: Jan, %d\n;Ruhestand: Jan, %d\n;Emerytura: sty, %d\n;;Îòñòàâêà: ßíâ, %d\n;;;X TCNOT_NAVY_SIZE;Has below %d ship(s).\n;A moins de %d navires.\n;Ha meno di %d navi.\n;Tiene por debajo de %d barcos.\n;Hat weniger als %d Schiffe.\n;Ma poni¿ej %d statków.\n;;Èìååò ìåíüøå %d êîîðàáëåé.\n;;;X TC_NAVY_SIZE;Has at least %d ship(s).\n;A au minimun %d navires.\n;Ha almeno %d navi.\n;Tiene al menos %d barcos.\n;Hat mindestens %d Schiffe.\n;Ma co najmniej %d statków.\n;;Èìååò êàê ìèíèìóì %d êîðàáëåé.\n;;;X TCNOT_AIR_SIZE;Has below %d air wing(s).\n;A moins de %d unités aériennes.\n;Ha meno di %d stormi aerei.\n;Tiene por debajo de %d aviones.\n;Hat weniger als %d Flugzeuge.\n;Ma poni¿ej %d eskadr.\n;;Èìååò ìåíüøå %d ýñêàäðèëèé.\n;;;X TC_AIR_SIZE;Has at least %d air wing(s).\n;A au moins %d unités aériennes.\n;Ha meno di %d stormi aerei.\n;Tiene al menos %d aviones.\n;Hat mindestens %d Flugzeuge.\n;Ma co najmniej %d eskadr.\n;;Èìååò êàê ìèíèìóì %d ýñêàäðèëèé.\n;;;X TCNOT_RESEARCH_MOD;Research Modifier is below %.1f\%%\n;Le modificateur de recherche est inférieur à %.1f\%%\n;Il modificatore della ricerca è meno di %.1f\%%\n;Modificador de investigación por debajo de %.1f\%%\n;Forschungsmodifikator ist unter %.1f\%%\n;Wspó³czynnik szybkoœci badañ jest poni¿ej %.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð èññëåäîâàíèé ìåíüøå %.1f\%%\n;;;X TC_RESEARCH_MOD;Research Modifier is at least %.1f\%%\n;Le modificateur de recherche est au minimum %.1f\%%\n;Il modificatore della ricerca è almeno %.1f\%%\n;Modificador de investigación al menos %.1f\%%\n;Forschungsmodifikator ist mindestens %.1f\%%\n;Wspó³czynnik szybkoœci badañ wynosi co najmniej %.1f\%%\n;;Ìîäèôèêàòîð èññëåäîâàíèé êàê ìèíèìóì %.1f\%%\n;;;X EE_ADDCLAIM_2;%s : Rise claims on %s.;%s : Revendiquer la province %s.;%s : Poni rivendicazioni su %s.;%s : Aumentar reclamaciones en %s.;%s : Erhebe Anspruch auf %s.;%s : Zg³oœ ¿adania do: %s.;;%s : Çàÿâèòü ïðåòåíçèè íà %s.;;;X EE_REMCLAIM_2;%s : Remove claims on %s.;%s : Annuler la revendication sur la province %s.;%s : Rimuovi rivendicazioni %s.;%s : Eliminar reclamaciones en %s.;%s : Verzichte auf Anspruch auf %s.;%s : Wycofaj ¿¹dania do: %s.;;%s : Îòêàçàòüñÿ îò ïðåòåíçèé íà %s.;;;X EE_ADDCORE_2;%s : %s will be considered as one of their national provinces.;%s : %s sera désormais considérée comme l'une de nos provinces nationales.;%s : %s verrà considerata una delle loro provincie nazionali.;%s : %s será considerada como una de sus provincias nacionales.;%s : %s wird als eine ihrer nationalen Provinzen betrachtet.;%s : Prowincja %s bêdzie uwa¿ana za jedno z ich terytoriów narodowych.;;%s : %s áóäåò ðàñöåíåíà êàê èõ íàö. ïðîâèíöèÿ.;;;X EE_REMCORE_2;%s : %s will no longer be considered as one of their national province.;%s : %s ne sera désormais plus considérée comme l'une de nos provinces nationales.;%s : %s non verrà più considerata una delle loro provincie nazionali.;%s : %s no será considerada como una de sus provincias nacionales.;%s : %s wird nicht länger als eine ihrer nationalen Provinzen betrachtet.;%s : Prowincja %s nie bêdzie d³u¿ej uwa¿ana za jedno z ich terytoriów narodowych.;;%s : %s áîëüøå íå áóäåò ðàñöåíåíà êàê èõ íàö. ïðîâèíöèÿ.;;;X TCNOT_MILITARY_CONTROL;%s does not have Military Control over %s.\n;%s n'a pas le Contrôle Militaire sur %s.\n;%s non ha il controllo militare su %s.\n;%s no tiene control militar sobre %s.\n;%s hat keinen militärischen Oberbefehl über %s.\n;%s nie ma kontroli wojskowej nad: %s.\n;;%s íå èìååò âîåííûé êîíòðîëü íàä %s.\n;;;X TC_MILITARY_CONTROL;%s has Military Control over %s.\n;%s a le Contrôle Militaire sur %s.\n;%s ha il controllo militare su %s.\n;%s tiene control militar sobre %s.\n;%s hat militärischen Oberbefehl über %s.\n;%s ma kontrolê wojskow¹ nad: %s.\n;;%s èìååò âîåííé êîíòðîëü íàä %s.\n;;;X EYRCOM_EQUIPMENT_LAND;Army Equipment Comparison;Comparaison des Équipements Militaires Terrestres;Comparazione equipaggiamento terrestre;Comparación de equipo de tierra.;Ausrüstungsvergleich Land;Porównanie wyposa¿enia armii;;Ñðàâíåíèå ìàò÷àñòè àðìèè;;;X EYRCOM_EQUIPMENT_AIR;Air Force Equipment Comparison;Comparaison des Équipements Militaires Aériens;Comparazione equipaggiamento aereo;Comparación de equipo de fuerzas aéreas.;Ausrüstungsvergleich Luft;Porównanie wyposa¿enia si³ powietrznych;;Ñðàâíåíèå ìàò÷àñòè ÂÂÑ;;;X EYRCOM_EQUIPMENT_NAVAL;Naval Equipment Comparison;Comparaison des Équipements Militaires Navals;Comparazione equipaggiamento navale;Comparación de equipo naval.;Ausrüstungsvergleich See;Porównanie wyposa¿enia marynarki;;Ñðàâíåíèå ìàò÷àñòè ÂÌÔ;;;X EYRCOM_LOSSES_TAKEN_AIR;Taken Losses (Air);Pertes Subies (Air);Perdite subite (aeree);Pérdidas sufridas (Aéreas);Erlittene Verluste (Luft);Poniesione straty (Si³y pow.);;Ïîíåñåííûå ïîòåðè (Âîçäóõ);;;X EYRCOM_LOSSES_INFLICTED_AIR;Inflicted Losses (Air);Pertes Infligées (Air);Perdite inflitte (aeree);Pérdidas infligidas (Aéreas);Verursachte Verluste (Luft);Zadane straty (Si³y pow.);;Íàíåñåííûå ïîòåðè (Âîçäóõ);;;X EYRCOM_LOSSES_TAKEN_NAVAL;Taken Losses (Naval);Pertes Subies (Mer);Perdite subite (navali);Pérdidas sufridas (Naval);Erlittene Verluste (See);Poniesione straty (Marynarka);;Ïîíåñåííûå ïîòåðè (Ìîðå);;;X EYRCOM_LOSSES_INFLICTED_NAVAL;Inflicted Losses (Naval);Pertes Infligées (Mer);Perdite inflitte (navali);Pérdidas infligidas (Naval);Verursachte Verluste (See);Zadane straty (Marynarka);;Íàíåñåííûå ïîòåðè (Ìîðå);;;X EYR_EQ_MANPOWER;Personnel;Main d'oeuvre;Personale;Personal;Soldaten;Zasoby ludzkie;;Ëè÷. ñîñòàâ;;;X EYR_EQ_EQUIPMENT;H.C. Eq.;Equipement Lourd de Combat;Equip. pes. comb.;Equipo;Equip.;Wyposa¿.;;Òÿæ. ñíàð.;;;X EYR_EQ_ARTILLERY;Art;Art;Art;Art;Art.;Art.;;Àðò.;;;X EYR_EQ_HEAVY_ARTILLERY;H. Art.;Artillerie lourde;Art. Pes.;Art. P;schw.Art;C. Art.;;Òÿæ.àðò.;;;X EYR_EQ_ANTI_AIR;AA;(DCA);CA;AA;FLAK;P-lot.;;ÏÂÎ;;;X EYR_EQ_ANTI_TANK;AT;Anti-Char;AC;AT;PAK;Ppanc.;;ÏÒ àðò.;;;X EYR_EQ_HORSES;Horses;Chevaux;Cavalli;Caballos;Pferde;Konie;;Ëîøàäè;;;X EYR_EQ_TRUCKS;Vehicle;Camions;Veicoli;Camiones;LKW;Ciê¿ar.;;Àâòîìîáèëè;;;X EYR_EQ_HALFTRACKS;APC;Véhicule de transport de troupes;TPC;Semiorugas;Halbkette;Tr. opanc.;;Ãðóçîâèêè;;;X EYR_EQ_ARMORED_CARS;AC;V bl.;AC;Veh bli;Aukl.;P.p.;;ÁÀ;;;X EYR_EQ_LIGHT_ARMOR;L Arm;Bl.Lég.;Cor L;Bli L;le.Pz.;L. cz.;;Ëåãê.òàíê.;;;X EYR_EQ_MEDIUM_ARMOR;Arm;Bl.;Cor;Bli;Pz.;Cz.;;Ñðåäí.òàíê.;;;X EYR_EQ_HEAVY_ARMOR;H Arm;Blind. Ld;Cor P;Bli P;Schw.Pz.;C. cz.;;Ò.Òàíê.;;;X EYR_EQ_TANK_DESTROYER;SP AT;AC AM;AC S;CCa APr;Jgd.Pz.;Niszcz. cz.;;ÑõÏÒÎ;;;X EYR_EQ_SP_ARTILLERY;SP Art;Art. AM;Art AP;Art APr;Art.(Sfl);Art. s-b.;;ÑÀÓ;;;X EYR_EQ_FIGHTERS;Fighters;Chasseurs;Caccia;Caza;Jäger;Sam. w-zad.;;Èñòðåáèòåëè;;;X EYR_EQ_HEAVY_FIGHTERS;H. Fight.;Chasseurs Lourds;Caccia Pes.;Caza pesado;schw.Jäger;C. sam. w-zad.;;Òÿæ. èñòð.;;;X EYR_EQ_ROCKET_INTERCEPTORS;Rct. Int.;Avion Fusée;Int. a razzo;Int de cohe.;Rak.Jäger;Myœl. rakiet.;;Ðêò. èñòð.;;;X EYR_EQ_BOMBERS;Bombers;Bombardiers;Bombardieri;Bombarderos;Bomber;Bombowce;;Áîìáàðäèðîâùèêè;;;X EYR_EQ_HEAVY_BOMBERS;H. Bomb.;Bombardiers Lourds;Bomb. Pesanti;Bombarderos P.;schw.Bomber;C. bombowce;;Òÿæ. áîìá.;;;X EYR_EQ_TRANSPORT_PLANES;Transp.;Av.Tra.;Trs;A Tra;Transp.;Trn.;;Àâèàòð.;;;X EYR_EQ_FLOATPLANE;Floatpl.;Hydrav.;Idrovol.;Hidroav.;B.Flgz.;Wodnop.;;Ãèäðîñàì.;;;X EYR_EQ_HELICOPTERS;Helicopt.;Hélicoptères;Elicott.;Helicopt.;Hubschrauber;Helikoptery;;Âåðòîëåòû;;;X EYR_EQ_ROCKETS;Rockets;Fusées;Razzi;Cohetes;Raketen;Rakiety;;Ðàêåòû;;;X EYR_EQ_BALLOONS;Balloons;Ballons;Palloni;Globos de observación;Ballons;Balony;;Àýðîñòàòû;;;X EYR_EQ_CONV_TRANS;Transports;Cargos;Trasporto navale;Transportes;Transporter;Transportowce;;Òðàíñïîðòû;;;X EYR_EQ_CONV_ESC;Escorts;Escortes;Scorte;Escoltas;Eskorten;Eskorta;;Êîðàáëè ñîïðîâîæäåíèÿ;;;X EYR_EQ_TRANSPORT;TP;Nav.Tra.;TR;B Tra;TP;TP;;Òðàíñï.;;;X EYR_EQ_BATTLESHIP;BB;Cuir.;CO;Aco;Schlachts.;BB;;Ëèíê.;;;X EYR_EQ_BATTLECRUISER;BC;Cr.Bat.;IN G;Cru Bat;Schl.Kr.;BC;;Ëèí.Êð.;;;X EYR_EQ_HEAVY_CRUISER;CA;Cr.Ld.;IN;Cru P;Schw.Kr.;CA;;Ò.Êð.;;;X EYR_EQ_CARRIER;CV;PA;PA;PAv;Träger;CV;;Àâèàí.;;;X EYR_EQ_ESCORT_CARRIER;CVE;(Porte-av. E);CVE;Portaav E;CVE;CVE;;Ëåãê. àâèàíîñåö;;;X EYR_EQ_LIGHT_CRUISER;CL;Cr.Lég.;IL;Cru L;le.Kr.;CL;;Ë.Êð.;;;X EYR_EQ_DESTROYER;DD;Destr.;CT;Des;Zerst.;DD;;Ýñì.;;;X EYR_EQ_SUBMARINE;SUB;SM;SM;Sub;U-Boot;SS;;Ïîäë.;;;X EYR_EQ_NUCLEAR_SUBMARINE;H SUB;SS.L;SM P;Sub P.;Schw. U-Boot;Ciê¿. OP;;ÒÏË;;;X EQ_MANPOWER;Personnel;Personnel;Personale;Personal;Soldaten;Personel;;Ëè÷íûé ñîñòàâ;;;X EQ_EQUIPMENT;Heavy Combat Equipment;Équipement;Equipaggiamento pesante da combattimento;Equipo;Equipment;Wyposa¿enia;;Òÿæåëîå ñíàðÿæåíèå;;;X EQ_ARTILLERY;Artillery;Artillerie;Artiglieria;Artillería;Artillerie;Artyleria;;Àðòèëëåðèÿ;;;X EQ_ANTI_AIR;Anti Air;Anti-Aérien;Anti aerea;Antiaéreo;FLAK;Art. p-lot.;;Àðòèëëåðèÿ ÏÂÎ;;;X EQ_ANTI_TANK;Anti Tank;Anti-Char;Anti Carro;Antitanque;PAK;Art. p-panc.;;Ïðîòèâîòàíêîâàÿ àðòèëëåðèÿ;;;X EQ_HEAVY_ARTILLERY;Heavy Artillery;Artillerie Lourde;Artiglieria pesante;Artillería pesada;schwere Artillerie;Ciê¿ka artyleria;;Òÿæåëàÿ àðòèëëåðèÿ;;;X EQ_HORSES;Horses;Chevaux;Cavalli;Caballos;Pferde;Konie;;Ëîøàäè;;;X EQ_TRUCKS;Motor Vehicles;Camions;Veicoli a motore;Camiones;LKW;Ciê¿arówki;;Àâòîìîáèëè;;;X EQ_HALFTRACKS;Halftracks;Autochenille blindée;Semicingolati;Semiorugas;Halbkettenfahrzeuge;Poj. pó³g¹sienicowe;;Ãðóçîâèêè;;;X EQ_ARMORED_CARS;Armored Cars;Véhicule de reconnaissance blindé lourd;Camionette;Vehículos blindados;Panzerwagen;Tranp. opancerzone;;Áðîíåàâòîìîáèëè;;;X EQ_LIGHT_ARMOR;Light Armor;Blindé Léger;Carri leggeri;Blindaje ligero;Leichte Panzer;Lekkie czo³gi;;Ëåãêèå òàíêè;;;X EQ_MEDIUM_ARMOR;Tanks;Blindé Moyen;Carri armati;Blindaje medio;Mittlere Panzer;Œrednie czo³gi;;Ñðåäíèå òàíêè;;;X EQ_HEAVY_ARMOR;Heavy Tanks;Blindé Lourd;Carri pesanti;Blindaje pesado;Schwere Panzer;Ciê¿kie czo³gi;;Òÿæåëûå òàíêè;;;X EQ_TANK_DESTROYER;Tank Destroyer;Chasseur de Chars;Cacciacarri;Destructor de tanque;Jagdpanzer;Niszczyciele czo³gów;;ÏÒ-ÑÀÓ;;;X EQ_SP_ARTILLERY;SP Artillery;Canon Automoteur;Artiglieria semovente;Artillería autopropulsada;Artillerie auf Selbstfahrlafette;Art. samobie¿na;;ÑÀÓ;;;X EQ_FIGHTERS;Fighters;Chasseurs;Caccia;Cazas;Jäger;Samoloty wielozad.;;Èñòðåáèòåëè;;;X EQ_HEAVY_FIGHTERS;Heavy Fighters;Chasseurs Lourds;Caccia pesanti;Cazas pesados;Schwere Jäger;Ciê¿kie samol. wielozad.;;Òÿæåëûå èñòðåáèòåëè;;;X EQ_ROCKET_INTERCEPTORS;Rocket Interceptors;Avion Fusée;Intercettori a razzo;Interceptores de cohetes;Raketenjäger;Myœliwce rakietowe;;Ðàêåòíûå èñòðåáèòåëè;;;X EQ_BOMBERS;Bombers;Bombardiers;Bombardieri;Bombarderos;Bomber;Bombowce;;Áîìáàðäèðîâùèêè;;;X EQ_HEAVY_BOMBERS;Heavy Bombers;Bombardiers Lourds;Bombardieri pesanti;Bombarderos pesados;Schwere Bomber;Ciê¿kie bombowce;;Òÿæåëûå áîìáàðäèðîâùèêè;;;X EQ_TRANSPORT_PLANES;Transport Planes;Avions de Transport;Aerei da trasporto;Aviones de transporte;Transportflugzeuge;Samoloty transportowe;;Òðàíñïîðòíûå ñàìîëåòû;;;X EQ_FLOATPLANE;Floatplanes;Hydravion;Idrovolanti;Hidroavión;Bordflugzeuge;Wodnop³aty;;Ãèäðîñàìîëåòû;;;X EQ_HELICOPTERS;Helicopters;Hélicoptères;Elicotteri;Helicopteros;Hubschrauber;Helikoptery;;Âåðòîëåòû;;;X EQ_ROCKETS;Rockets;Fusées;Razzi;Cohetes;Raketen;Rakiety;;Ðàêåòû;;;X EQ_BALLOONS;Observation Balloons;Ballons d'Observation;Palloni da osservazione;Globos de observación;Beobachtungsballons;Balony obserwacyjne;;Àýðîñòàòû;;;X EQ_CONV_TRANS;Convoy Transports;Transports de convois;Trasporti dei convogli;Transporte de convoy;Konvoitransporter;Transportowce konwojowe;;Òðàíñïîðòû êîíâîåâ;;;X EQ_CONV_ESC;Convoy Escorts;Escorteurs de Convois;Scorte dei convogli;Escoltas de convoy;Konvoieskorten;Okrêty eskorty konwojowej;;Ýñêîðòû êîíâîåâ;;;X EQ_TRANSPORT;Transport Ships;Navires de Transport;Navi da trasporto;Barcos de transporte;Transportschiffe;Statki transportowe;;Òðàíñïîðòíûå êîðàáëè;;;X EQ_BATTLESHIP;Battleships;Cuirassés;Navi da guerra;Acorazados;Schlachtschiffe;Pancerniki;;Ëèíêîðû;;;X EQ_BATTLECRUISER;Battlecruisers;Croiseurs de Bataille;Incrociatori da guerra;Cruceros;Schlachtkreuzer;Kr¹¿owniki liniowe;;Ëèíåéíûå êðåéñåðà;;;X EQ_HEAVY_CRUISER;Heavy Cruisers;Croiseurs Lourds;Incrociatori pesanti;Cruceros pesados;Schwere Kreuzer;Kr¹¿owniki ciê¿kie;;Òÿæåëûå êðåéñåðà;;;X EQ_CARRIER;Carriers;Porte-Avions;Portaerei;Portaaviones;Träger;Lotniskowce;;Àâèàíîñöû;;;X EQ_ESCORT_CARRIER;Escort Carriers;Porte-Avions d'Escorte;Portaerei di scorta;Escolta de portaaviones;Geleitträger;Lotniskowce eskortowe;;Ýñêîðòíûå àâèàíîñöû;;;X EQ_LIGHT_CRUISER;Light Cruisers;Croiseurs Légers;Incrociatori leggeri;Cruceros ligeros;Leichte Kreuzer;Kr¹¿owniki lekkie;;˸ãêèå êðåéñåðà;;;X EQ_DESTROYER;Destroyers;Destroyers;Cacciatorpedinieri;Destructores;Zerstörer;Niszczyciele;;Ýñìèíöû;;;X EQ_SUBMARINE;Submarines;Sous-Marins;Sottomarini;Submarinos;U-Boote;Okrêty podwodne;;Ïîäâîäíûå ëîäêè;;;X EQ_NUCLEAR_SUBMARINE;Heavy Sub.;Sous-Marins Lourds;SM Pesanti;Sub. Pesados;Schw. U-Boote;Ciê¿kie okr. podw.;;Òÿæ. ïîäëîäêè;;;X COMBAT_ATTACKER;(Attacker);(Attaquant);(attaccante);(Atacante);(Angreifer);(Atakuj¹cy);;(Àòàê.);;;X COMBAT_DEFENDER;(Defender);(Défenseur);(difensore);(Defensor);(Verteidiger);(Obroñca);;(Îáîð.);;;X HEADER_BATTLES_LOSSES;POST BATTLE LOSSES REPORTS;RAPPORT APRES COMBATS;RAPPORTO PERDITE POST BATTAGLIA;PUBLICAR REPORTE DE BATALLA;Abschlussbericht;RAPORT BO BITWIE;;ÄÎÊËÀÄ Î ÏÎÒÅÐßÕ;;;X RCDM_CASUALTIES_REP_STYLE_0;Casualties Report Style 1;Rapport de Pertes Style 1;Rapporto perdite tipo 1;Reporte de bajas Estilo 1;Verluststatistiken Version 1;Styl raportu strat wojennych nr 1;;Äîêëàä î ïîòåðÿõ. Òèï 1;;;X RCDM_CASUALTIES_REP_STYLE_1;Casualties Report Style 2;Rapport de Pertes Style 2;Rapporto perdite tipo 2;Reporte de bajas Estilo 2;Verluststatistiken Version 2;Styl raportu strat wojennych nr 2;;Äîêëàä î ïîòåðÿõ. Òèï 2;;;X RCDM_CASUALTIES_REP_STYLE_2;Casualties Report Style 3;Rapport de Pertes Style 3;Rapporto perdite tipo 3;Reporte de bajas Estilo 3;Verluststatistiken Version 3;Styl raportu strat wojennych nr 3;;Äîêëàä î ïîòåðÿõ. Òèï 3;;;X COMBAT_LOSSES_HEADER_STYLE_0;\n--------------------------\nCombat Losses\n--------------------------\n;\n--------------------------\nPertes au combat\n--------------------------\n;\n--------------------------\nPerdite in combattimento\n--------------------------\n;\n--------------------------\nPérdidas de combate\n--------------------------\n;\n--------------------------\nVerluste im Kampf\n--------------------------\n;\n--------------------------\nStraty wojenne\n--------------------------\n;;\n--------------------------\nÁîåâûå ïîòåðè\n--------------------------\n;;;X COMBAT_LOSSES_TEXT_STYLE_0;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;;;X COMBAT_LOSSES_INFLICTED_STYLE_1;\n--------------------------\nInflicted Losses;\n--------------------------\nPertes infligées;\n--------------------------\nPerdite inflitte;\n--------------------------\nPérdidas infligidas;\n--------------------------\nZugefügte Verluste;\n--------------------------\nZadane straty;;\n--------------------------\nÍàíåñåííûå ïîòåðè;;;X COMBAT_LOSSES_TAKEN_STYLE_1;\n--------------------------\nTaken Losses;\n--------------------------\nPertes subies;\n--------------------------\nPerdite subite;\n--------------------------\nPérdidas sufridas;\n--------------------------\nErlittene Verluste;\n--------------------------\nPoniesione straty;;\n--------------------------\nÏîíåñåííûå ïîòåðè;;;X COMBAT_LOSSES_HEADER_STYLE_2;\n--------------------------\nCombat Losses\n: §J§§ : §R§§\n--------------------------\n;\n--------------------------\nPertes subies\n: §J§§ : §R§§\n--------------------------\n;\n--------------------------\nPerdite in combattimento\n: §J§§ : §R§§\n--------------------------\n;\n--------------------------\nPérdidas de combate\n: §J§§ : §R§§\n--------------------------\n;\n--------------------------\nVerluste im Kampf\n: §J§§ : §R§§\n--------------------------\n;\n--------------------------\nStraty wojenne\n: §J§§ : §R§§\n--------------------------\n;;\n--------------------------\nÁîåâûå ïîòåðè\n<Òèï>: §J<Íàíåñåííûå>§§ : §R<Ïîíåñåííûå>§§\n--------------------------\n;;;X COMBAT_LOSSES_TEXT_STYLE_2;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;;%s: §J%d§§ : §R%d§§\n;;;X RCDM_EQUIPMENT_REP_STYLE_0;Equipment Report Style 1;Rapport d'Équipement Style 1;Rapporto equipaggiamenti tipo 1;Reporte de equipo Estilo 1;Ausrüstungsbericht Version 1;Styl raportu wyposa¿enia nr 1;;Äîêëàä î ìàò÷àñòè. Òèï 1;;;X RCDM_EQUIPMENT_REP_STYLE_1;Equipment Report Style 2;Rapport d'Équipement Style 2;Rapporto equipaggiamenti tipo 2;Reporte de equipo Estilo 2;Ausrüstungsbericht Version 2;Styl raportu wyposa¿enia nr 2;;Äîêëàä î ìàò÷àñòè. Òèï 2;;;X RCDM_EQUIPMENT_REP_STYLE_2;Equipment Report Style 3;Rapport d'Équipement Style 3;Rapporto equipaggiamenti tipo 3;Reporte de equipo Estilo 3;Ausrüstungsbericht Version 3;Styl raportu wyposa¿enia nr 3;;Äîêëàä î ìàò÷àñòè. Òèï 3;;;X EQUIPMENT_LIST_HEADER_STYLE_0;Equipment\n--------------------------\n;Équipement\n--------------------------\n;Equipaggiamento\n--------------------------\n;Equipo\n--------------------------\n;Ausrüstung\n--------------------------\n;Wyposa¿enie\n--------------------------\n;;Ìàò÷àñòü\n--------------------------\n;;;X EQUIPMENT_LIST_TEXT_STYLE_0;%s: §J%d§§\n;%s: §J%d§§\n;%s: §J%d§§\n;%s: §J%d§§\n;%s: §J%d§§\n;%s: §J%d§§\n;;%s: §J%d§§\n;;;X EQUIPMENT_LIST_HEADER_STYLE_1;Equipment\n--------------------------\n;Équipement\n--------------------------\n;Equipaggiamento\n--------------------------\n;Equipo\n--------------------------\n;Ausrüstung\n--------------------------\n;Wyposa¿enie\n--------------------------\n;;Ìàò÷àñòü\n--------------------------\n;;;X EQUIPMENT_LIST_TEXT_STYLE_1;%s: §J%d§§ / %d\n;%s: §J%d§§ / %d\n;%s: §J%d§§ / %d\n;%s: §J%d§§ / %d\n;%s: §J%d§§ / %d\n;%s: §J%d§§ / %d\n;;%s: §J%d§§ / %d\n;;;X EQUIPMENT_LIST_HEADER_STYLE_2;Equipment\n: §J§§ §R§§\n--------------------------\n;Équipment\n: §J§§ §R§§\n--------------------------\n;Equipaggiamento\n: §J§§ §R§§\n--------------------------\n;Equipo\n: §J§§ §R§§\n--------------------------\n;Ausrüstung\n: §J§§ §R§§\n--------------------------\n;Wyposa¿enie\n: §J§§ §R§§\n--------------------------\n;;Ìàò÷àñòü\n<Òèï>: §J<Òåêóùàÿ>§§ <Øòàò> §R<Ïîòåðÿíî>§§\n--------------------------\n;;;X EQUIPMENT_LIST_TEXT_STYLE_2;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;;%s: §J%d§§ %d §R%d§§\n;;;X TCNOT_LOSSES_TAKEN;%s : Taken %s losses less than %d.\n;%s : Reçu %s moins de pertes que %d.\n;%s : Perdite subite di %s meno di %d.\n;%s : sufridas %s pierde menos que %d.\n;%s : %s Verluste weniger erlitten als %d.\n;%s : Odniós³ %s obra¿eñ mniej ni¿ %d.\n;;%s : Ïîíåñåíî %s ïîòåðü ìåíüøå ÷åì %d.\n;;;X TC_LOSSES_TAKEN;%s : Taken %s losses more than %d.\n;%s : Reçu %s plus de pertes que %d.\n;%s : Perdite subite di %s più di %d.\n;%s : sufridas %s pierde más que %d.\n;%s : %s Verluste mehr erlitten als %d.\n;%s : Odniós³ %s obra¿enia wiêksze ni¿ %d.\n;;%s : Ïîíåñåíî %s ïîòåðü áîëüøå ÷åì %d.\n;;;X TCNOT_LOSSES_INFLICTED;%s : Inflicted %s losses less than %d.\n;%s : Infligé %s moins de pertes que %d.\n;%s : Perdite inflitte di %s meno di %d.\n;%s : infligidas %s pierde menos que %d.\n;%s : %s Verluste weniger zugefügt als %d.\n;%s : Zada³ %s obra¿enia mniejsze ni¿ %d.\n;;%s : Íàíåñåíî %s ïîòåðü ìåíüøå ÷åì %d.\n;;;X TC_LOSSES_INFLICTED;%s : Inflicted %s losses more than %d.\n;%s : Infligé %s plus de pertes que %d.\n;%s : Perdite inflitte di %s più di %d.\n;%s : infligidas %s pierde más que %d.\n;%s : %s Verluste mehr zugefügt als %d.\n;%s : Zada³ %s obra¿enia wiêksze ni¿ %d.\n;;%s : Íàíåñåíî %s losses áîëüøå ÷åì %d.\n;;;X TCNOT_LOSSES_DIFF;%s : Difference between inflicted and taken %s losses less than %d.\n;%s : La différence entre les %s pertes infligées et subies est inférieure à %d.\n;%s : Differenza tra perdite inflitte e subite di %s meno di %d.\n;%s : Diferencia entre infligidas y sufridas %s pierde menos que %d.\n;%s : Der Unterschied zwischen zugefügten und erlittenen %s Verlusten ist weniger als %d.\n;%s : Ró¿nica miêdzy zadanymi i poniesionymi %s obra¿eniami mniejsza ni¿ %d.\n;;%s : Ðàçíèöà ìåæäó íàíåñåííûìè è ïîíåñåííûìè %s ïîòåðÿìè ìåíüøå ÷åì %d.\n;;;X TC_LOSSES_DIFF;%s : Difference between inflicted and taken %s losses more than %d.\n;%s : La différence entre les %s pertes infligées et subies est supérieure à %d.\n;%s : Differenza tra perdite inflitte e subite di %s più di %d.\n;%s : Diferencia entre infligidas y sufridas %s pierde más que %d.\n;%s : Der Unterschied zwischen zugefügten und erlittenen %s Verlusten ist mehr als %d.\n;%s : Ró¿nica miêdzy zadanymi i poniesionymi %s obra¿eniami wiêksza ni¿ %d.\n;;%s : Ðàçíèöà ìåæäó íàíåñåííûìè è ïîíåñåííûìè %s ïîòåðÿìè áîëüøå ÷åì %d.\n;;;X DIPROL_WAR10;You may not declare war upon %s as they are a puppet state of %s.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s car c'est un état-satellite de %s.;Non si può dichiarare guerra a %s perché è un fantoccio di %s.;No puedes declarar la guerrar a %s porque es títere de %s.;Sie können %s keinen Krieg erklären, da sie Marionette von %s sind.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny pañstwu: %s poniewa¿ s¹ marionetk¹ pañstwa: %s.;;Âû íå ìîæåòå îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s òàê êàê îíè - ñàòåëëèò ãîñóäàðñòâà %s.;;;X DIPROL_WAR11;You may not declare war upon another country as long as you are a puppet state of %s.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à un autre pays tant que vous êtes un état-satellite de %s.;Non si può dichiarare guerra ad un altro Stato finché si è fantocci di %s.;No puedes declarar la guerra a otro país porque eres títere de %s.;Sie können einem anderen Land keinen Krieg erklären, solange sie Marionette von %s sind.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny innemu krajowi tak d³ugo jak jesteœ marionetk¹ pañstwa: %s.;;Âû íå ìîæåòå îáúÿâèòü âîéíó äðóãîìó ãîñóäàðñòâó, ïîêà âû - ñàòåëëèò ãîñóäàðñòâà %s.;;;X DIPROL_WAR12;You may not declare war upon %s because %s has a non-aggression pact with %s.;Vous ne pouvez pas déclarer la guerre à %s car %s a un pacte de non-agression avec %s.;Non si può dichiarare guerra a %s in quanto %s ha un patto di non aggressione con %s.;No puedes declarar la guerra a %s porque %s tiene un pacto de no agresión con %s.;Sie können %s nicht den Krieg erklären, weil %s einen Nicht-Angriffspakt mit %s hat.;Nie mo¿esz wypowiedzieæ wojny pañstwu: %s poniewa¿ pañstwo: %s podpisa³o pakt o nieagresji z pañstwem: %s.;;Âû íå ìîæåòå îáúÿâèòü âîéíó ãîñóäàðñòâó %s ïîòîìó ÷òî %s èìååò ïàêò î íåíàïàäåíèè %s.;;;X TC_GARRISON_NAV;At least %d ship(s) in %s\n;Au minimum %d navires dans %s\n;Almeno %d navi in %s\n;Al menos %d barcos en %s\n;Mindestens %d Schiffe in %s\n;Co najmniej %d statków w: %s\n;;Êàê ìèíèìóì %d êîðàáëåé â %s\n;;;X TC_GARRISON_NAV_BY;%s has at least %d ship(s) in %s\n;%s a au minimum %d navires dans %s\n;%s ha almeno %d navi in %s\n;%s tiene al menos %d barcos en %s\n;%s hat mindestens %d Schiffe in %s\n;%s posiada co najmniej %d statków w: %s\n;;%s èìååò êàê ìèíèìóì %d êîðàáëåé â %s\n;;;X TCNOT_GARRISON_NAV;Below %d ship(s) in %s\n;Moins de %d navires dans %s\n;Meno di %d navi in %s\n;Por debajo de %d barcos en %s\n;Weniger als %d Schiffe in %s\n;Poni¿ej %d statków w: %s\n;;Ìåíåå %d êîðàáëåé â %s\n;;;X TCNOT_GARRISON_NAV_BY;%s has below %d ship(s) in %s\n;%s a moins de %d navires dans %s\n;%s ha meno di %d navi in %s\n;%s tiene por debajo de %d barcos en %s\n;%s hat weniger als %d Schiffe in %s\n;%s posiada poni¿ej %d statków w: %s\n;;%s èìååò ìåíüøå %d êîðàáëåé â %s\n;;;X UIW_2_DEFENCE;Defensive Vulnerability;Vulnérabilité Défensive;Vulnerabilità difensiva;Vulnerabilidad defensiva;Verwundbarkeit in der Verteidigung;Wra¿liwoœæ defensywna;;Óÿçâèìîñòü â îáîðîíå;;;X UIW_2_TOUGHNESS;Offensive Vulnerability;Vulnérabilité Offensive;Vulnerabilità offensiva;Vulnerabilidad ofensiva;Verwundbarkeit im Angriff;Wra¿liwoœæ ofensywna;;Óÿçâèìîñòü â àòàêå;;;X UIW_2_AIRDEFENCE;Air Vulnerability;Vulnérabilité Aérienne;Vulnerabilità aerea;Vulnerabilidad aérea;Verwundbarkeit durch Luftangriffe;Wra¿liwoœæ na atak z powietrza;;Óÿçâèìîñòü â âîçäóõå;;;X UIW_2_SURFACEDEFENCE;Ground Vulnerability;Vulnérabilité Terrestre;Vulnerabilità dalla superficie;Vulnerabilidad en tierra;Verwundbarkeit durch Bodenangriffe;Wra¿liwoœæ na atak przeciwlotniczy;;Óÿçâèìîñòü íà çåìëå;;;X UIW_2_SEADEFENCE;Naval Vulnerability;Vulnérabilité Navale;Vulnerabilità navale;Vulnerabilidad naval;Verwundbarkeit durch Seeangriffe;Wra¿liwoœæ na atak z morza;;Óÿçâèìîñòü íà ìîðå;;;X UIW_2_DEFENCE_DESC;The vulnerability against enemy fire while defending.;Vulnérabilité face aux attaques ennemies durant les phases Défensives.;La vulnerabilità contro il fuoco nemico durante l'attacco;Vulnerabilidad contra el fuego enemigo mientras se defiende.;Dies ist die Verwundbarkeit gegen gegnerische Angriffe, wenn man sich in der Verteidigung befindet.;Wra¿liwoœæ na wrogi ostrza³ podczas obrony.;;Óÿçâèìîñòü îò âðàæåñêîãî îãíÿ ïðè îáîðîíå;;;X UIW_2_TOUGHNESS_DESC;The vulnerability against enemy fire while attacking.;Vulnérabilité face aux attaques ennemies durant les phases offensives.;La vulnerabilità contro il fuoco nemico durante la difesa;Vulnerabilidad contra el fuego enemigo mientras se ataca.;Dies ist die Verwundbarkeit gegen gegnerische Angriffe, wenn man sich im Angriff befindet.;Wra¿liwoœæ na wrogi ostrza³ podczas ataku.;;Óÿçâèìîñòü îò âðàæåñêîãî îãíÿ ïðè àòàêå;;;X UIW_2_AIRDEFENCE_DESC;The vulnerability against attacks from air units.;Vulnérabilité face aux attaques Aériennes.;La vulnerabilità contro il fuoco di unità aeree nemiche;Vulnerabilidad contra ataques de unidades aéreas.;Dies ist die Anfällgikeit gegen feindliche Luftangriffe.;Wra¿liwoœæ na ostrza³ z wrogich samolotów.;;Óÿçâèìîñòü îò àòàê ñ âîçäóõà;;;X UIW_2_SURFACEDEFENCE_DESC;The vulnerability against AA fire.;Vulnérabilité face aux tirs de DCA.;La vulnerabilità contro il fuoco antiaereo di superficie;Vulnerabilidad contra ataques de AA.;Dies ist die Verwundbarkeit gegen Flak Feuer.;Wra¿liwoœæ na ostrza³ z wrogich baterii przeciwlotniczych.;;Óÿçâèìîñòü îò çåíèòíîãî îãíÿ;;;X UIW_2_SEADEFENCE_DESC;The vulnerability against attacks from other ships.;Vulnérabilité face aux attaques de navires ennemis.;La vulnerabilità contro il fuoco di unità navali nemiche;Vulnerabilidad contra ataques de otros barcos.;Dies ist die Verwundbarkeit gegen feindliche Seeangriffe.;Wra¿liwoœæ na ostrza³ z wrogich statków.;;Óÿçâèìîñòü îò êîðàáåëüíûõ àòàê;;;X UIW_2_DEFENCE_SHORT;DV;VD;VD;VD;VV;WD;;ÓÎ;;;X UIW_2_TOUGHNESS_SHORT;OV;VO;VO;VO;VA;WO;;ÓÀ;;;X UIW_2_AIRDEFENCE_SHORT;AV;VA;VA;VA;VL;WP;;ÓÂ;;;X UIW_2_SURFACEDEFENCE_SHORT;GV;VT;VS;VT;VB;WPL;;ÓÇ;;;X UIW_2_SEADEFENCE_SHORT;NV;VN;VN;VN;VS;WM;;ÓÌ;;;X TOVV_TRICKLEBACK;Trickleback Modifier;Modificateur MO;Modificatore Trickle;Modificador de goteo de vuelta;Trickleback Modifikator;Wydajnoœæ polowej s³u¿by medycznej;;Êîýôôèöèåíò ïîïðàâèâøèõñÿ;;;X #EOF;;;;;;;;;;;X #EOF;;;;;;;;;;;X