1 00:00:01,360 --> 00:00:02,840 Apesar de a série ser baseada numa história real 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,520 e recorrer a fontes oficiais e documentos judiciais, 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,280 os acontecimentos, diálogos, personagens e caraterizações 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,240 foram ficcionalizados e inventados por questões narrativas. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 Finalmente chegámos, senhoras e senhores. 6 00:00:26,840 --> 00:00:28,160 Avetrana. 7 00:00:29,520 --> 00:00:34,480 Esta é a estrada que a pequena Sarah fazia todos os dias até à casa dos tios. 8 00:00:35,440 --> 00:00:38,120 Aqui, Sarah... 9 00:00:38,520 --> 00:00:40,200 ... deu os seus últimos passos. 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,240 Ela tinha apenas 15 anos quando desapareceu, 11 00:00:58,400 --> 00:01:00,560 naquele maldito 26 de agosto. 12 00:01:00,680 --> 00:01:02,880 - Durante 42 dias, a Itália perguntou-se... - Um assassinato 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 numa pequena cidade de apenas 6000 almas. 14 00:01:05,960 --> 00:01:09,080 Uma cidade que, de repente, se encontrou no centro de todos os canais de notícias. 15 00:01:09,640 --> 00:01:12,200 ... para descobrir a verdade sobre a morte da pequena Sarah Scazzi, 16 00:01:12,320 --> 00:01:14,240 que teve a vida arrancada durante a adolescência, 17 00:01:14,320 --> 00:01:16,600 durante o seu último verão, o mais belo, 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,680 quando uma menina se torna uma mulher. 19 00:01:21,320 --> 00:01:23,080 Eis a infame casa. 20 00:01:23,800 --> 00:01:28,000 Aqui, a pequena Sarah Scazzi foi brutalmente assassinada. 21 00:01:33,560 --> 00:01:36,800 Casa Misseri, a casa dos horrores. 22 00:01:48,960 --> 00:01:50,040 Pessoal... 23 00:01:50,760 --> 00:01:51,800 ... o poço. 24 00:01:52,080 --> 00:01:54,480 O túmulo da pobre, pequena Sarah. 25 00:01:55,040 --> 00:01:56,560 Façam silêncio. 26 00:01:56,840 --> 00:02:00,480 É um local de grande significado e solenidade. 27 00:02:05,520 --> 00:02:06,680 Não. Aonde é que vai? 28 00:02:08,200 --> 00:02:09,320 Mostre um pouco de respeito! 29 00:02:13,760 --> 00:02:19,360 ISTO NÃO É HOLLYWOOD 30 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 Sarah... 31 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 Olá, eu sou a Sarah. 32 00:02:45,840 --> 00:02:50,200 Ninguém me responde, ninguém me manda mensagem. Sinto-me sozinha. 33 00:02:52,480 --> 00:02:54,280 É por isso que quero um namorado. 34 00:02:55,000 --> 00:02:59,840 Alguém que me mime, abrace, beije e me dê a mão. 35 00:03:00,960 --> 00:03:04,760 Porque estou infeliz e, a cada dia, sinto-me cada vez mais sozinha. 36 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 Sarah. 37 00:03:05,960 --> 00:03:07,560 E tudo o que posso fazer é sonhar. 38 00:03:07,640 --> 00:03:08,840 Sarah. 39 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 Apenas sonhar. 40 00:03:10,720 --> 00:03:13,080 Sarah! Sarah. 41 00:03:20,760 --> 00:03:22,680 Estou a chamar-te há duas horas, és surda? 42 00:03:27,200 --> 00:03:33,640 Dá-me isso. Sarah! Devolve-me já isso! Não, Sarah. Volta aqui, por favor. 43 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Então, querida, vais vestir o quê? 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,080 Vou deixá-lo sem palavras. 45 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 Quem, Sabri? 46 00:03:41,280 --> 00:03:43,400 Mete-te na tua vida. 47 00:03:46,160 --> 00:03:49,400 Olha para ela. Farta-se de comer e não ganha peso nenhum. 48 00:03:49,520 --> 00:03:51,040 Ela tem um bom metabolismo. 49 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 Nós ganhamos peso só a respirar. 50 00:03:52,720 --> 00:03:54,760 Aonde é que vão esta noite? Posso ir? 51 00:03:54,840 --> 00:03:56,680 A, B, C... Não, Sarah, por favor. 52 00:03:56,800 --> 00:03:59,320 - Já te disse. Ainda és uma miúda. - Vá lá, por favor. 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 - Sabri, leva-me! - ... E, F, G. 54 00:04:01,560 --> 00:04:04,280 - Vá lá! - Não! Já disse que não! 55 00:04:05,600 --> 00:04:08,680 Bolas. Quem é que tem um nome que começa por "G"? 56 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 - Precisava de um para chegar ao "I". - "I" de quem? 57 00:04:11,320 --> 00:04:14,760 De Ivano! Não sabes que esta idiota apanhou Ivanite? 58 00:04:14,880 --> 00:04:18,080 - Ivanite? - Sim. Ivanite é uma doença grave. 59 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 - E tem cuidado. É contagiosa. - Vai-te lixar! 60 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 Sabri, abraças-me? 61 00:04:25,280 --> 00:04:26,920 Porque é que te abraçaria? 62 00:05:51,200 --> 00:05:53,480 - Vira aqui. Vira. - Outra vez? 63 00:05:54,120 --> 00:05:55,440 Vamos só procurar o carro dele! 64 00:05:57,760 --> 00:06:00,240 - Ali. - Baixa o volume do rádio. 65 00:06:04,920 --> 00:06:06,000 Para aqui. 66 00:06:06,080 --> 00:06:08,600 - Vamos embora, antes que nos veja. - Cala-te. 67 00:06:08,680 --> 00:06:12,720 - Ele vai ver-nos. - Ele é tão atraente. Olha para ele. 68 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 Meu Deus! És tão bonito. 69 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 Perdemo-la. 70 00:06:52,400 --> 00:06:57,520 Sarah. 71 00:06:59,000 --> 00:07:02,040 Sarah. 72 00:07:08,600 --> 00:07:14,520 Sarah, mata-me, por favor. 73 00:07:22,360 --> 00:07:29,280 Sarah, mata-me, por favor. 74 00:07:29,560 --> 00:07:33,360 Sarah, deixa-me morrer. 75 00:07:41,960 --> 00:07:43,120 Seu demónio! 76 00:07:45,000 --> 00:07:46,120 Sai-me da frente. 77 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 Admito que não sou como as outras raparigas. 78 00:07:54,360 --> 00:07:56,400 O meu nome é Josephine Chatter 79 00:07:56,480 --> 00:07:59,960 e, há algum tempo, descobri que sou de outra dimensão 80 00:08:00,040 --> 00:08:02,520 e que estes não são os meus pais verdadeiros. 81 00:08:02,760 --> 00:08:06,640 Não têm de chamar por mim. Eu sinto quando precisam da minha ajuda. 82 00:08:06,880 --> 00:08:09,040 Espíritos da Terra, deixem-me entrar! 83 00:08:09,400 --> 00:08:11,720 Estarei lá para vos proteger do mal. 84 00:08:11,840 --> 00:08:14,280 Mas, provavelmente... 85 00:08:14,360 --> 00:08:15,440 Não! 86 00:08:15,520 --> 00:08:17,400 Se vires monstros, tornar-te-ás um. 87 00:08:17,480 --> 00:08:21,080 Sua idiota! Vou contar à mãe e terás de voltar para a Roménia. 88 00:08:21,160 --> 00:08:23,960 E eu conto-lhe que tentaste matar o vovô. 89 00:08:24,080 --> 00:08:28,000 - O "vovô" já está morto. - Vai-te embora. Rua! 90 00:08:54,280 --> 00:08:56,920 Sarah, estás pronta? 91 00:09:00,480 --> 00:09:03,600 Sarah, temos de ir! 92 00:09:03,720 --> 00:09:04,960 NÃO LEIAM! 93 00:09:11,720 --> 00:09:14,760 Sarah. 94 00:09:16,280 --> 00:09:17,440 Sarah! 95 00:09:22,400 --> 00:09:25,360 Deves estar orgulhosa por testemunhar pelo nosso Senhor. 96 00:09:26,200 --> 00:09:27,600 Mas não estou. 97 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 Assim que fizer 18 anos, mudo-me para Milão com o pai e o Claudio. 98 00:09:31,360 --> 00:09:34,120 Falamos disso quando fizeres 18 anos. Agora, despacha-te. 99 00:09:41,640 --> 00:09:46,320 Bom dia. Gostaríamos de ouvir a sua opinião sobre a criminalidade. 100 00:09:46,880 --> 00:09:49,360 Sente-se seguro nas ruas da sua cidade? 101 00:09:49,840 --> 00:09:51,040 Desculpem, de onde são? 102 00:09:51,480 --> 00:09:52,680 De Avetrana. 103 00:09:52,760 --> 00:09:55,000 E nunca nada se passa aqui. 104 00:09:58,520 --> 00:10:00,760 Olá, menino lindo. A tua mãe está em casa? 105 00:10:01,200 --> 00:10:02,560 Ela não está. 106 00:10:04,920 --> 00:10:08,480 Mãe, eram as Testemunhas de Jeová! 107 00:10:08,960 --> 00:10:11,320 Alguma vez se perguntou porque é que envelhecemos e morremos? 108 00:10:11,720 --> 00:10:14,200 Existem tartarugas marinhas que vivem centenas de anos, 109 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 e árvores que vivem milhares. 110 00:10:16,800 --> 00:10:19,680 Mas nós só vivemos 70 ou 80 anos e depois morremos. 111 00:10:20,200 --> 00:10:21,440 Alguma vez se perguntou porquê? 112 00:10:22,200 --> 00:10:25,120 Gostaria de debatê-lo connosco? Deixa-nos entrar? 113 00:10:25,200 --> 00:10:26,880 Desde que vocês não roubem nada. 114 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Sarah! 115 00:12:15,840 --> 00:12:19,360 Minha querida, como estás? Dá-me um minuto, olha. 116 00:12:19,480 --> 00:12:22,560 - Quero ver como acaba, está bem? - Não sabes como acaba? 117 00:12:22,640 --> 00:12:24,480 Vai ao frigorífico. Há tiramisu. 118 00:12:26,040 --> 00:12:29,480 Tia, podias ser a minha mãe. 119 00:12:30,280 --> 00:12:31,920 Vês como somos parecidas? 120 00:12:43,680 --> 00:12:44,720 Gostas? 121 00:12:46,320 --> 00:12:48,360 Vai buscar uma colher, porquinha. 122 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 A mãe nunca faz sobremesas. 123 00:12:54,960 --> 00:12:58,240 - Ela não faz nada. - Cozinhar não é o seu forte. 124 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 O seu forte é chatear-me. 125 00:13:02,800 --> 00:13:05,880 Ela não é má, é só estranha. 126 00:13:08,360 --> 00:13:10,000 Porque é que não me adotas? 127 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Pequena Sarah, todos têm a sua própria família. 128 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 Podes vir cá sempre que quiseres, vivemos tão perto. 129 00:13:15,320 --> 00:13:17,240 Esta também é a tua casa, sim? 130 00:13:18,560 --> 00:13:19,840 Vem cá à tia. 131 00:13:30,520 --> 00:13:34,000 Sarah, vês como a tua prima me tortura? 132 00:13:34,480 --> 00:13:37,920 - Coitadinha. - Ela está nervosa porque o Ivano vem cá. 133 00:13:40,120 --> 00:13:42,400 Estás a planear dar-lhe uma massagem íntima? 134 00:13:42,520 --> 00:13:44,640 Ele tem dores no pescoço, está bem? 135 00:13:44,760 --> 00:13:48,400 E tu sabes como fazê-lo sentir-se melhor? 136 00:13:48,720 --> 00:13:51,040 Tu sabes como dar-lhe... 137 00:13:51,120 --> 00:13:52,320 Vamos acabar isto, ele vem aí. 138 00:13:53,960 --> 00:13:56,440 Sarah, vai buscar-me o creme para a celulite. 139 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 - Precisas dele agora? - Não, amanhã, mas vai agora. 140 00:14:04,960 --> 00:14:06,880 Onde é que dói? Em cima ou mais abaixo? 141 00:14:06,960 --> 00:14:09,920 Vá lá, se eu disser "mais abaixo", soa mal. 142 00:14:10,040 --> 00:14:11,840 - Achas que sim? - Sim. 143 00:14:11,920 --> 00:14:14,040 E dizem-te que és tão lindo como um deus? 144 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 Não pronuncies o nome do Senhor em vão. 145 00:14:16,280 --> 00:14:18,680 Senhor Ivano, queres tu dizer. 146 00:14:20,280 --> 00:14:22,280 Eu só acredito no Senhor Ivano. 147 00:14:22,480 --> 00:14:24,440 - "Senhor Ivano"? - Sim. 148 00:14:27,520 --> 00:14:30,480 - Eu só acredito no Senhor Ivano. - Não sei. 149 00:14:34,160 --> 00:14:36,440 Devíamos fazer uma oração primeiro? 150 00:14:37,600 --> 00:14:41,760 - Faria mais por ti. - Parece-me estranho. 151 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 Faz-te estremecer? 152 00:14:51,160 --> 00:14:52,960 Não, tio Michele, não olhes. 153 00:15:00,160 --> 00:15:03,080 É adorável! Como é que se chama? 154 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Não vale a pena dar-lhe um nome. 155 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 Porque não? 156 00:15:07,600 --> 00:15:08,720 Não viverá muito tempo. 157 00:15:10,200 --> 00:15:12,560 - É culpa tua. - O que é que queres? 158 00:15:12,640 --> 00:15:13,880 Fazes de propósito. 159 00:15:13,960 --> 00:15:15,520 Faço o quê? Vá lá, Conce! 160 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 Tu queres tirar-ma. 161 00:15:16,920 --> 00:15:18,680 Porquê? Outra vez com essa história! 162 00:15:18,760 --> 00:15:20,320 Já tenho dois filhos. 163 00:15:22,040 --> 00:15:25,520 Ali está ela, a pequena princesa. Vamos para casa. 164 00:15:25,840 --> 00:15:27,520 Não, preferia morrer! 165 00:15:27,640 --> 00:15:30,040 Tudo bem, deixa-a ficar um pouco mais. 166 00:15:30,920 --> 00:15:33,320 Tu e a tua obsessão com gatos bebés, não é? 167 00:15:33,480 --> 00:15:34,920 Ela tem de vir comigo. 168 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 - Tens uma casa. - Sim, nós sabemos, Conce. 169 00:15:38,920 --> 00:15:41,200 Mas a Sarah também é feliz aqui. Não é verdade, querida? 170 00:15:41,400 --> 00:15:43,880 Sim, sou mais feliz aqui. Muito mais. 171 00:15:44,160 --> 00:15:46,200 Para além disso, não me amas, mas a tia Cosima, sim. 172 00:15:46,920 --> 00:15:50,720 Vês o que fizeste? Intrometes-te e viras a minha filha contra mim. 173 00:15:50,920 --> 00:15:52,480 Mas que raio de irmã és tu? 174 00:15:52,600 --> 00:15:57,640 "Porra", Conce. Diz-se "porra". Jeová está a fazer-te uma lavagem ao cérebro. 175 00:15:57,720 --> 00:16:01,400 - Eu vivo na verdade, tu não. - Onde é que estamos? Dentro da mentira? 176 00:16:01,480 --> 00:16:04,240 Estás a falar connosco? Não te metas nisto! 177 00:16:04,320 --> 00:16:05,720 É entre mim e a minha irmã. 178 00:16:13,200 --> 00:16:14,560 Estás com os calores? 179 00:16:16,040 --> 00:16:18,800 Tia, deixa a Sarah ficar comigo e nós vamos sair esta noite. 180 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 Claro, vamos mimá-la! 181 00:16:21,480 --> 00:16:23,800 Para onde é que vão, já que achas que são adultas? 182 00:16:23,880 --> 00:16:25,760 Ao bar. Vamos embebedar-nos. 183 00:16:26,560 --> 00:16:28,800 Por favor, tia. Eu levo-a a casa, sã e salva. 184 00:16:29,840 --> 00:16:31,080 Vá lá, mãe. 185 00:16:31,440 --> 00:16:32,680 Vá lá. Tia, por favor. 186 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 Tu vendias-te por uns mimos. 187 00:16:38,440 --> 00:16:39,640 Obrigada, Sabri. 188 00:16:43,840 --> 00:16:46,920 O meu maior desejo? Viver numa ilha deserta 189 00:16:47,000 --> 00:16:50,320 com dunas, areia, águas cristalinas. 190 00:16:50,400 --> 00:16:52,280 Porquê ir tão longe? 191 00:16:52,640 --> 00:16:54,440 Posso levar-te a Torre Colimena amanhã. 192 00:16:54,560 --> 00:16:56,400 Cala-te, idiota! 193 00:16:56,520 --> 00:16:59,080 Qual é o teu sonho, então? Diz lá, diz. 194 00:16:59,600 --> 00:17:04,080 Também adoraria viver numa ilha, ou talvez na Torre Colimena. 195 00:17:04,800 --> 00:17:08,280 - Mas contigo e outras dez mulheres. - Ale! 196 00:17:09,560 --> 00:17:12,440 Completamente nuas, e o que tiver de acontecer acontece! 197 00:17:14,800 --> 00:17:17,120 Não vale a pena perguntar-te qual é o teu desejo. 198 00:17:17,560 --> 00:17:19,640 Quantas mensagens é que lhe enviaste hoje? Trezentas? 199 00:17:19,720 --> 00:17:22,120 Tenho mensagens ilimitadas. Não as pago, sabem? 200 00:17:25,320 --> 00:17:26,480 Ele não vem. 201 00:17:27,800 --> 00:17:31,400 Céus, Sabri. Porquê este alarido todo pelo Alain Delon de Avetrana? 202 00:17:32,480 --> 00:17:34,120 Como é que te atreves? 203 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 Porque é que não me fazes uma massagem íntima? 204 00:17:37,320 --> 00:17:39,520 Diz lá. Qual é que é o teu desejo? Diz-nos, vá. 205 00:17:39,680 --> 00:17:41,000 Sim, força, Sabri. 206 00:17:41,080 --> 00:17:43,480 Desculpem, que tal perguntarem à minha prima o desejo dela? 207 00:17:43,760 --> 00:17:46,440 Sarah Scazzi, qual é o teu desejo proibido? 208 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Vá lá, Sarè. 209 00:17:49,560 --> 00:17:50,720 Não tenhas vergonha. 210 00:17:52,120 --> 00:17:53,280 Eu quero desaparecer. 211 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 Não quero dizer para sempre. 212 00:17:59,120 --> 00:18:02,800 Quero fazer uma experiência e desaparecer só por duas semanas. 213 00:18:04,320 --> 00:18:06,480 Bem, é uma menina educada. Ainda bem que nos avisou, não? 214 00:18:07,840 --> 00:18:09,240 Seria uma confusão. 215 00:18:09,720 --> 00:18:11,480 A minha mãe enlouqueceria. 216 00:18:11,560 --> 00:18:14,720 E todos em Avetrana estariam à minha procura, mas não me encontrariam. 217 00:18:15,600 --> 00:18:17,440 Eu disse-vos, esta miúda é doida. 218 00:18:17,520 --> 00:18:19,120 Eu pensei em tudo. 219 00:18:19,400 --> 00:18:22,800 Vou cortar o cabelo e pintá-lo de preto, para que ninguém me reconheça. 220 00:18:23,560 --> 00:18:27,600 Depois, escondo-me numa cidade próxima, ou algures no interior. 221 00:18:28,720 --> 00:18:29,920 Que menina inteligente. 222 00:18:30,040 --> 00:18:32,280 Também escolhi a fotografia que irão usar... 223 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 ... no meu cartaz de desaparecida. 224 00:18:34,880 --> 00:18:35,960 Querem vê-la? 225 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 - Força. - Vamos a isso. 226 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 - Vamos a isso. - Uma escolha ousada. 227 00:18:43,320 --> 00:18:45,520 Não, não gosto desta. Estás demasiado diferente. 228 00:18:45,600 --> 00:18:48,000 - Não. - Mostra-me outras. 229 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 Esta é melhor. 230 00:18:51,840 --> 00:18:55,440 Como assim? Não é boa o suficiente para o Chi l'ha Visto. 231 00:18:56,240 --> 00:18:58,600 Não. Tem de ser algo mais sério. 232 00:19:00,240 --> 00:19:01,520 Toma, esta. 233 00:19:03,200 --> 00:19:05,080 Vês, Sarah? Gostas? 234 00:19:05,240 --> 00:19:06,320 Está gira. 235 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Pareces um anjo. 236 00:20:55,080 --> 00:20:57,520 Vá lá! 237 00:20:57,600 --> 00:21:00,200 Eu mato-te, seu filho da mãe! 238 00:21:01,760 --> 00:21:07,360 Liga. Vá lá, funciona. Porcaria. 239 00:21:09,200 --> 00:21:12,760 - Tio? Tio! - Vá lá! 240 00:21:15,000 --> 00:21:16,160 É sobre o gato outra vez? 241 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 Deixa-o estar. 242 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 Porque é que ele tem de morrer? 243 00:21:20,360 --> 00:21:21,960 A mãe não o quer, está bem? 244 00:21:22,080 --> 00:21:26,040 É um animal doente. Ela não desperdiça leite numa cria doente. 245 00:21:30,560 --> 00:21:32,520 Ele morrerá, é o seu destino. 246 00:21:39,920 --> 00:21:41,720 Precisas de dinheiro para sair com a Sabrina? 247 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 Não. 248 00:21:45,040 --> 00:21:46,120 Vem cá. 249 00:22:08,120 --> 00:22:10,960 Ainda não, primeiro dá um beijo ao tio Michele. 250 00:22:11,040 --> 00:22:13,760 Eu vi 251 00:22:13,840 --> 00:22:20,320 Eu vi o novo mundo 252 00:22:20,400 --> 00:22:24,360 Que está por vir 253 00:22:24,480 --> 00:22:26,880 Eu vi 254 00:22:27,040 --> 00:22:28,840 A SUA PALAVRA É VERDADE 255 00:22:28,960 --> 00:22:32,880 Eu vi o Jardim do bem... 256 00:22:33,040 --> 00:22:35,640 - Mãe, já é tarde. Vou embora. - Canta. 257 00:22:36,240 --> 00:22:37,840 Vou sair com a Sabrina. 258 00:22:38,960 --> 00:22:41,760 Outra vez? Está a tornar-se um hábito, então. 259 00:22:42,120 --> 00:22:45,200 Vá lá, nós divertimo-nos! Por favor. 260 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 Vá lá, mãe, por favor. 261 00:22:49,600 --> 00:22:53,160 Estou sempre sozinha. Ela ligou-me e quer que eu vá. Ela diverte-se comigo. 262 00:22:55,320 --> 00:22:58,640 Obrigada, mãe. Adoro-te. 263 00:22:59,640 --> 00:23:05,280 Será louvor, louvor 264 00:23:05,480 --> 00:23:11,400 Imenso louvor a Jeová 265 00:23:14,560 --> 00:23:15,920 Não te consegues controlar, não é? 266 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Não. Não faças batota, Pisello. 267 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Vejam quem chegou! 268 00:23:19,240 --> 00:23:20,920 - Olá, Saretta! - Saretta! 269 00:23:21,080 --> 00:23:23,840 - A linda Sarah. - O que estás a fazer aqui? 270 00:23:24,600 --> 00:23:27,360 - Vim ver-te. - A tua mãe sabe? 271 00:23:27,480 --> 00:23:28,760 - Sim. - Não fiques aí. 272 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 Senta-te. 273 00:23:29,960 --> 00:23:30,960 - Aqui. - Sim, junta-te. 274 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Vem sentar-te. 275 00:23:32,240 --> 00:23:35,800 - Iva, já viste a nossa Sarah? - Ela cresceu tanto! 276 00:23:36,680 --> 00:23:38,880 - Quantos anos tens? - Tenho 16. 277 00:23:39,040 --> 00:23:40,960 - Tens 15. - Tanto faz. 278 00:23:42,280 --> 00:23:43,560 Sabes com quem és parecida? 279 00:23:45,040 --> 00:23:47,880 - Avril Lavigne? - Não. Uma Thurnam. 280 00:23:48,280 --> 00:23:50,200 É Uma Thurman, não Thurnam! 281 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Não interessa! 282 00:23:53,080 --> 00:23:55,800 - Quem é ela? - Uma loira atraente! 283 00:23:57,320 --> 00:23:59,320 - Sabri! - Aonde é que vais, Sabri? 284 00:23:59,440 --> 00:24:01,320 - Deixa estar. - Sabri! 285 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 O que é que aconteceu? 286 00:24:04,160 --> 00:24:06,360 - Ela está bem. - Sabri! 287 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Quem é esta? 288 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 A minha mãe. 289 00:24:24,320 --> 00:24:26,640 Espera, estás a levar-me a casa primeiro? 290 00:24:29,040 --> 00:24:31,000 Não podes levá-los a casa primeiro? 291 00:24:31,120 --> 00:24:36,640 Sabri, qual é o problema? A tua casa fica a caminho. É mais fácil. 292 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 - Boa noite. - Boa... 293 00:24:59,920 --> 00:25:02,760 Bolas! Ela levou a coisa mesmo numa boa. 294 00:25:02,960 --> 00:25:07,520 Sim, imenso. Quase partiu a porta do meu carro. 295 00:25:11,640 --> 00:25:13,040 Sarah, anda para aqui. 296 00:25:29,280 --> 00:25:32,200 Quer dizer, podias tê-la levado a casa por último. 297 00:25:32,280 --> 00:25:33,760 Dás-lhe esperança e depois fazes isso? 298 00:25:33,840 --> 00:25:36,160 Eu? Ela é que inventa coisas. 299 00:25:44,360 --> 00:25:46,800 - Quem é? - Não importa. 300 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 - É a Sabrina. - O que é que ela está a dizer? 301 00:25:59,360 --> 00:26:02,480 "Sarah, tens de me dizer quem é que o Ivano leva a casa por último." 302 00:26:06,080 --> 00:26:07,960 Ela está louca. 303 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 Parece que é uma doença. 304 00:26:13,400 --> 00:26:14,760 É a Ivanite! 305 00:26:14,840 --> 00:26:17,200 - O que disseste? - Ivanite. 306 00:26:18,320 --> 00:26:19,880 Ivanite? 307 00:27:27,280 --> 00:27:29,600 Disse-vos que aquele Punto preto me estava a seguir? 308 00:27:29,680 --> 00:27:33,080 - O Punto preto? - Sim, é o carro daquele pervertido! 309 00:27:33,600 --> 00:27:35,320 - O que é que fez? - Que porco! 310 00:27:35,440 --> 00:27:37,200 É um pervertido, não um pedófilo. 311 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 Ele seguiu-me ao longo da rua! Juro pela vida da minha mãe, Sabri. 312 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Isso não é nada para ti. 313 00:27:42,920 --> 00:27:46,160 Pronto, então juro pela vida do meu irmão. É verdade! 314 00:27:46,240 --> 00:27:48,600 Quer dizer, se ela diz que é verdade, é verdade. 315 00:27:48,680 --> 00:27:51,880 Ignorem-na, é imatura. 316 00:27:52,160 --> 00:27:54,480 Fará de tudo para ser o centro das atenções. 317 00:27:55,360 --> 00:27:57,080 Olha, Sarah, não te preocupes. 318 00:27:57,160 --> 00:27:59,000 Se ele te tocar... Vais rebentar o colchão! 319 00:27:59,400 --> 00:28:02,560 Cuidado! 320 00:28:04,600 --> 00:28:05,800 - Sarah, a bola. - Passa-a. 321 00:28:05,880 --> 00:28:07,560 Sarah, passa a bola! 322 00:28:07,640 --> 00:28:09,120 Sarè! 323 00:28:09,760 --> 00:28:11,840 Meu Deus! És péssima neste jogo. 324 00:28:18,280 --> 00:28:19,320 Olha! 325 00:28:21,360 --> 00:28:23,080 Um! Força. 326 00:28:23,200 --> 00:28:24,560 - Vá lá. - Dois. 327 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 Cinco! 328 00:28:37,320 --> 00:28:40,440 - Nada mal. - Não tenhas pressa. 329 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 - Um, dois! - Dois! 330 00:28:42,840 --> 00:28:44,040 - Três! - Quatro! 331 00:28:45,240 --> 00:28:47,880 Não, mas... O problema é a Angela. 332 00:29:28,120 --> 00:29:29,200 Obrigada. 333 00:29:33,840 --> 00:29:35,040 Amanhã à mesma hora? 334 00:29:35,120 --> 00:29:39,480 - Talvez... - Não, amanhã, não. Ninguém vai sair. 335 00:29:41,160 --> 00:29:43,360 Mas o Ivano disse que amanhã... 336 00:29:44,520 --> 00:29:46,000 Já chega do Ivano. 337 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 Ontem, fui à praia com a Sabrina e o Ivano. 338 00:29:59,480 --> 00:30:01,120 Diverti-me imenso. 339 00:30:02,280 --> 00:30:05,520 Mas a Sabrina disse que não me vai levar para a próxima. 340 00:30:06,120 --> 00:30:09,680 Ela quer estar sozinha com o Ivano, e eu tenho de ficar em casa. 341 00:30:11,360 --> 00:30:13,920 É chato quando ela é assim. Irrita-me. 342 00:30:15,040 --> 00:30:19,240 A Sabrina está a ser mesmo má para mim e não me quer levar com ela. 343 00:30:20,320 --> 00:30:24,280 Odeio-a. Mal posso esperar para que o meu pai e irmão cheguem. 344 00:30:27,840 --> 00:30:30,600 - Ela está lá? - Sim, está lá dentro. 345 00:30:32,600 --> 00:30:35,120 - Aconteceu algo? - Não sei. 346 00:30:48,520 --> 00:30:49,560 Abraças-me? 347 00:31:33,160 --> 00:31:35,040 És tão desajeitado! 348 00:31:35,920 --> 00:31:37,800 - Eu ponho-te na rua! - Pelo amor de Deus! 349 00:31:37,880 --> 00:31:39,600 Já chega! Que raio estás a fazer? 350 00:31:39,720 --> 00:31:40,840 Vou matar-te! 351 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 - Sim, tu! - Sai daqui! 352 00:31:44,080 --> 00:31:46,880 - Não fiz de propósito! - Seus idiotas imprestáveis! 353 00:31:47,000 --> 00:31:48,840 - Parem com os insultos! - És desajeitado! 354 00:31:48,920 --> 00:31:51,720 - Vai-te lixar! - Vou-me lixar? Eu? 355 00:32:00,280 --> 00:32:02,160 Podem parar, por favor? 356 00:32:09,400 --> 00:32:11,040 - Por favor! - Querem matar-me? 357 00:32:37,560 --> 00:32:39,400 Assustámos-te hoje, não foi? 358 00:32:43,720 --> 00:32:44,760 Tia... 359 00:32:46,160 --> 00:32:47,800 ... o tio Michele quer matar-te? 360 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 Como posso saber? 361 00:32:57,680 --> 00:32:59,240 Estou só a brincar! 362 00:33:02,320 --> 00:33:04,000 Mãe, vou sair. 363 00:33:13,120 --> 00:33:14,520 Tu não vais? 364 00:33:18,040 --> 00:33:19,400 O que é que fizeste à Sabrina? 365 00:33:20,760 --> 00:33:22,440 - Não sei. - Não sabes mesmo? 366 00:33:24,320 --> 00:33:25,360 Não. 367 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 Não te metas na vida deles. Percebeste? 368 00:33:37,240 --> 00:33:41,000 Toma. Leva isto àquele maluco lá em baixo. Vai. 369 00:34:23,840 --> 00:34:26,280 E o sono, o sono, o sono virá. 370 00:34:26,640 --> 00:34:31,240 A Virgem Maria veio e perguntou-me onde está a minha filha. 371 00:34:31,800 --> 00:34:36,040 Eu respondi: "Virgem Maria, ponha-a a dormir." 372 00:34:36,480 --> 00:34:39,560 E o sono, o sono, o sono virá. 373 00:34:40,320 --> 00:34:45,000 A Virgem Maria veio e perguntou-me onde está a minha filha. 374 00:34:45,400 --> 00:34:50,480 Eu respondi: "Virgem Maria, ponha-a a dormir." 375 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 E o sono, o sono, o sono virá. 376 00:34:54,040 --> 00:34:55,240 Tio? 377 00:35:12,080 --> 00:35:13,400 Estás bem? 378 00:35:36,160 --> 00:35:37,520 Dói-me o coração. 379 00:35:40,360 --> 00:35:41,520 O meu também, tio. 380 00:36:04,640 --> 00:36:05,680 Claude! 381 00:36:08,760 --> 00:36:10,200 - Tu cresceste. - Estás aqui! 382 00:36:11,800 --> 00:36:14,520 - Voltaste. - Olá, mãe. 383 00:36:14,760 --> 00:36:15,920 Olá, Claudio. 384 00:36:16,880 --> 00:36:19,640 - Estás bem? - Sim, Giacomo. Estou bem. 385 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 Aquele. 386 00:36:38,280 --> 00:36:39,360 Obrigado. 387 00:36:48,200 --> 00:36:49,280 A quem dou isto? 388 00:36:49,360 --> 00:36:51,920 A mim! A mim, Ivano! 389 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 A mim! Para! Ivano, por favor. Vá lá! 390 00:36:54,400 --> 00:36:55,880 Lixo sulista! 391 00:36:56,760 --> 00:36:58,480 - Imbecil nortenho! - Ale! 392 00:37:00,200 --> 00:37:02,400 - Então, meu, como estás? - Não me posso queixar. 393 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 - Claude. - Estás bem? 394 00:37:04,200 --> 00:37:06,240 - Quem é ele? O irmão da Sarah? - Olá, meninas. 395 00:37:06,400 --> 00:37:08,120 É o Claudio, de Milão! 396 00:37:10,600 --> 00:37:13,840 Para ti, Sarah. Gostas? 397 00:37:16,120 --> 00:37:17,360 Obrigada. 398 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 Fui honesta. 399 00:38:05,240 --> 00:38:06,800 FAZ O MEU CABELO CRESCER 400 00:38:42,840 --> 00:38:45,960 QUERO AMOR 401 00:39:33,840 --> 00:39:35,880 Vem cá! 402 00:39:43,800 --> 00:39:45,720 Ela é tão magra que até dói. 403 00:39:53,360 --> 00:39:56,240 Sarè, o que é que estás a fazer? 404 00:39:56,360 --> 00:39:58,560 - Apanhei-te. - Não, cócegas, não. 405 00:39:58,680 --> 00:40:02,400 Para! Pronto, agora estou todo molhado. 406 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Tens frio? 407 00:40:06,680 --> 00:40:12,000 Iva, estás a atirar-te à minha irmã? Ela é muito nova para ti. 408 00:40:14,280 --> 00:40:16,600 - Ela sentou-se aqui. - Sai daí. 409 00:40:16,800 --> 00:40:20,760 - Ele gosta de miúdas maiores, sabes? - Magricela! 410 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 Vai buscar-me uma cerveja. 411 00:40:39,200 --> 00:40:40,400 Queres ir? 412 00:41:32,640 --> 00:41:33,720 Avô. 413 00:41:35,600 --> 00:41:36,680 Avô! 414 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 Avô. 415 00:41:55,840 --> 00:41:59,200 Claude, porque é que não posso ir para Milão contigo? 416 00:41:59,560 --> 00:42:03,960 - Aos 18 anos. Primeiro, acaba os estudos. - Odeio a escola. 417 00:42:04,240 --> 00:42:06,520 Chamam-me sempre bode e dizem que sou feia. 418 00:42:06,640 --> 00:42:08,760 O quê? Chamam-te bode? 419 00:42:08,960 --> 00:42:12,200 Minha querida Sarah, estás a ficar tão linda. 420 00:42:12,640 --> 00:42:14,360 Em breve, os rapazes andarão atrás de ti. 421 00:42:14,440 --> 00:42:17,560 Não aguento mais ficar aqui. 422 00:42:25,480 --> 00:42:27,360 Sa, anda. A Sabrina chegou. 423 00:42:31,000 --> 00:42:32,240 Estavas nua? 424 00:42:33,200 --> 00:42:34,240 Bem... 425 00:42:35,160 --> 00:42:38,160 - O mastro estava de pé? - Sim, estava. 426 00:42:38,360 --> 00:42:41,040 A pequenina está aqui! 427 00:42:42,080 --> 00:42:44,760 Ela está a crescer. É hora de aprender como os homens são. 428 00:42:45,960 --> 00:42:47,480 Porque é que vocês não... 429 00:42:48,160 --> 00:42:49,280 Não sei. 430 00:42:49,400 --> 00:42:51,160 Quando estávamos para fazê-lo, ele perguntou: 431 00:42:51,280 --> 00:42:55,320 "Continuaremos a ser amigos?" E eu disse: "Não sei." 432 00:42:56,680 --> 00:42:58,160 Claro que não. 433 00:42:58,240 --> 00:43:00,200 Deixou-te mesmo quando estava a ficar interessante. 434 00:43:33,880 --> 00:43:35,840 Foi ele que me pediu para tirar a camisola. 435 00:43:36,320 --> 00:43:38,120 Obrigado. 436 00:43:42,480 --> 00:43:44,440 Se calhar, foi isso que o fez parar. 437 00:43:49,760 --> 00:43:52,320 Pergunto-me como teria corrido se eu não fosse tão feia. 438 00:43:54,240 --> 00:43:55,600 Mas tu não és feia. 439 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 Ele disse o mesmo. 440 00:44:22,320 --> 00:44:25,240 "Não és feia. O que importa é que és boa rapariga." 441 00:44:27,480 --> 00:44:29,560 Não acho que ele te mereça. 442 00:44:33,240 --> 00:44:35,120 Se o vir com outra rapariga, mato-o. 443 00:44:44,600 --> 00:44:45,920 Olá, é a Sarah. 444 00:44:46,480 --> 00:44:50,240 Nos últimos dias, tenho-me aproximado de um rapaz de 27 anos. 445 00:44:51,120 --> 00:44:55,440 Só tenho 15, mas ele é muito querido e dá-me sempre mimos. 446 00:44:56,080 --> 00:44:59,760 O nome dele é Ivano, e a minha prima Sabrina também gosta dele. 447 00:45:00,200 --> 00:45:04,400 Mas eu não sei se o amo ou se só gosto dele como amigo. 448 00:45:04,480 --> 00:45:05,880 Estás a escrever os teus segredos? 449 00:45:06,400 --> 00:45:07,440 Não. 450 00:45:37,320 --> 00:45:38,480 Boa noite, Sarah. 451 00:45:39,280 --> 00:45:40,400 Boa noite. 452 00:45:56,200 --> 00:45:58,640 OLÁ, IVANO, É A SA 453 00:46:12,920 --> 00:46:17,000 Por favor, a banda Regina atuará no Noites Brancas amanhã à noite! 454 00:46:17,080 --> 00:46:19,560 Sarah, já te disse. Tenho de voltar para Milão amanhã. 455 00:46:19,640 --> 00:46:21,280 Eu trabalho à noite. 456 00:46:21,560 --> 00:46:24,200 Vá lá, por favor, Claude. Fica mais um dia. 457 00:46:24,960 --> 00:46:26,840 - Não te podem substituir? - Não. 458 00:46:28,040 --> 00:46:29,960 Não podes apanhar um autocarro mais tarde? 459 00:46:30,120 --> 00:46:35,760 Ele tem de trabalhar. Queres ser tu a sustentar a nossa família? 460 00:46:36,320 --> 00:46:37,320 Sim. 461 00:46:37,600 --> 00:46:42,360 Vá lá, fá-lo pela tua maninha. Ela vive aqui sozinha e abandonada. 462 00:46:42,760 --> 00:46:46,360 Deixa-o em paz e passa-me o vinho. 463 00:46:46,600 --> 00:46:49,600 Não podes falar normalmente? Nunca te percebo! 464 00:46:49,720 --> 00:46:50,800 Sarah! 465 00:46:50,880 --> 00:46:51,920 ... o ponto da situação. 466 00:46:52,080 --> 00:46:55,440 Em 2010, até ao momento, ocorreu um total de 12 186 acidentes de viação. 467 00:46:55,560 --> 00:46:57,960 De momento, o número de vítimas é de 291, 468 00:46:58,120 --> 00:47:00,240 e 20 186 pessoas sofreram ferimentos não fatais. 469 00:47:00,320 --> 00:47:05,760 Em 2009, o número foi mais elevado, com 12 812 acidentes, 470 00:47:05,920 --> 00:47:10,280 mais de 101 vítimas e 21 850 pessoas com ferimentos não fatais. 471 00:47:10,600 --> 00:47:13,680 Se, de um ano para o outro, há uma redução no número de acidentes... 472 00:47:13,840 --> 00:47:18,000 - Desculpa. - ... estatísticas mostram uma subida... 473 00:47:20,840 --> 00:47:22,800 Sabiam que a Sabrina tem um namorado? 474 00:47:23,520 --> 00:47:25,760 - Quem? - Ivano. 475 00:47:27,560 --> 00:47:29,000 O que estás a dizer? 476 00:47:29,240 --> 00:47:30,840 Foram embora juntos na outra noite. 477 00:47:31,280 --> 00:47:32,880 Sim, mas ele rejeitou-a. 478 00:47:33,440 --> 00:47:34,680 Tretas! 479 00:47:35,240 --> 00:47:38,520 Ele fê-la tirar a camisola e depois rejeitou-a. 480 00:47:38,640 --> 00:47:42,440 Sarah, o que dizes? Não tens nada que ver com isso. 481 00:47:42,720 --> 00:47:43,960 A sério? 482 00:47:45,280 --> 00:47:46,920 - Tens a certeza? - Sim. 483 00:47:49,400 --> 00:47:50,600 Como é que sabes? 484 00:47:51,000 --> 00:47:52,440 A Sabrina disse-me. 485 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 Porque é que ele a rejeitou? 486 00:48:00,600 --> 00:48:02,000 Porque ela é feia. 487 00:48:05,200 --> 00:48:06,520 Dá-mo. 488 00:48:07,600 --> 00:48:08,680 Olá! 489 00:48:10,120 --> 00:48:11,200 Desculpa, mas... 490 00:48:11,800 --> 00:48:12,960 Tem cuidado, está bem? 491 00:48:15,560 --> 00:48:16,840 Pai, mãe... 492 00:48:19,600 --> 00:48:23,960 Toma. O teu telemóvel estava em pior estado do que o avô Cosimo. 493 00:48:26,480 --> 00:48:27,640 Obrigada, Claudio. 494 00:48:31,160 --> 00:48:34,440 Cuida-te, Sarah, e tem cuidado com o Ivano. 495 00:48:35,640 --> 00:48:36,760 Porquê? 496 00:48:37,720 --> 00:48:40,480 Porque não gosto da forma como olha para ti. Eu falei com ele. 497 00:48:40,840 --> 00:48:44,720 - Tu fizeste o quê? - Dei-lhe um sermão sobre ti e a Sabrina. 498 00:48:45,920 --> 00:48:47,320 Um homem a sério não faz aquilo. 499 00:48:49,760 --> 00:48:50,800 Vá. 500 00:49:27,080 --> 00:49:28,120 Gostas? 501 00:49:29,120 --> 00:49:30,200 Estás linda. 502 00:49:31,440 --> 00:49:33,680 Vem ajudar-me, por favor. 503 00:49:36,640 --> 00:49:39,760 Vá, fecha. 504 00:49:42,680 --> 00:49:43,800 Obrigada. 505 00:49:46,120 --> 00:49:47,800 Sabri, tenho de te mostrar algo. 506 00:49:48,720 --> 00:49:51,000 Vejam só! 507 00:49:51,880 --> 00:49:55,600 É o modelo que eu queria. É novo? 508 00:49:56,880 --> 00:49:58,120 Foi uma prenda do Claudio. 509 00:49:59,120 --> 00:50:00,720 Tem muitas funções. 510 00:50:07,960 --> 00:50:13,040 Olha só. Até podes gravar a tua própria mensagem de correio de voz. 511 00:50:16,200 --> 00:50:19,680 - Está a funcionar? Posso começar? - Força. 512 00:50:20,040 --> 00:50:24,560 É a Sarah. Deixe-me uma mensagem simpática. 513 00:50:27,720 --> 00:50:28,800 Estava a gravar? 514 00:50:28,880 --> 00:50:31,680 Meu Deus! Isso foi péssimo. 515 00:50:32,240 --> 00:50:33,280 Toma. 516 00:50:34,800 --> 00:50:36,040 Tentamos outra vez mais tarde. 517 00:51:52,880 --> 00:51:56,520 Não consegues ficar calada, não é? Tinhas mesmo de contar a todos? 518 00:51:57,320 --> 00:51:58,360 O quê? 519 00:52:00,840 --> 00:52:02,800 Ouve, eu não conto nada sobre nós aos outros. 520 00:52:02,880 --> 00:52:03,920 - Não contas? - Não. 521 00:52:04,000 --> 00:52:05,480 Então, como é que o teu primo sabe? 522 00:52:05,720 --> 00:52:07,240 - Quem? O Claudio? - Sim. 523 00:52:07,720 --> 00:52:09,960 Ele sabia tudo sobre aquela noite e ficou zangado comigo. 524 00:52:10,040 --> 00:52:12,120 Isso é impossível. Eu não contei nada a ninguém. 525 00:52:12,600 --> 00:52:16,800 Sabri. Estás mesmo apaixonada por mim? 526 00:52:17,400 --> 00:52:19,440 Iva, tu irritas-me! Será que não percebes? 527 00:52:19,520 --> 00:52:22,560 Nunca percebes nada. Não entendes os meus sentimentos e fazes-me parecer parva. 528 00:52:22,640 --> 00:52:25,920 Só quero saber porque é que falaste da nossa relação ao Claudio! 529 00:52:26,000 --> 00:52:29,320 - Ivano, eu não contei a ninguém! - Então, quem foi? Quem mais sabia? 530 00:52:29,480 --> 00:52:30,720 Quem é que ainda não sabe? 531 00:53:16,080 --> 00:53:17,440 Já soubeste? 532 00:53:17,840 --> 00:53:19,800 Tenho de te contar algo. 533 00:53:20,080 --> 00:53:22,480 Em Avetrana, toda a gente sabe tudo o que fazes. 534 00:53:22,560 --> 00:53:23,840 Não acredito nisto. 535 00:53:23,920 --> 00:53:25,200 Quem é que te contou? 536 00:53:27,320 --> 00:53:29,240 - Estás a falar a sério? - Eu soube através... 537 00:53:29,320 --> 00:53:31,600 Sabes o que aconteceu? Que história de loucos! 538 00:53:32,080 --> 00:53:34,640 Quem é que te contou? 539 00:53:36,800 --> 00:53:37,880 E depois? 540 00:53:41,800 --> 00:53:45,000 - Temos de perguntar... - Foi isso que ela fez. 541 00:53:50,160 --> 00:53:51,480 Exatamente como te contei. 542 00:53:55,600 --> 00:53:57,880 - Imagina o que acontecerá... - Isto é Avetrana! 543 00:53:58,520 --> 00:54:00,120 - Ela está obcecada. - Ela está obcecada. 544 00:54:17,800 --> 00:54:19,600 Por favor, Sabri, responde. 545 00:55:31,680 --> 00:55:32,760 Vens? 546 00:56:16,040 --> 00:56:17,160 Olá, Sarah. 547 00:56:31,240 --> 00:56:32,360 O que se passa com ela? 548 00:56:35,000 --> 00:56:37,840 Sarah, nem sequer dizes olá? 549 00:56:44,400 --> 00:56:45,640 O que foi, Sarah? 550 00:56:51,400 --> 00:56:53,440 Queres vir à praia connosco? 551 00:56:54,560 --> 00:56:55,800 Não, deixa-a estar. 552 00:56:56,160 --> 00:56:58,280 Acho que, se me livrar desta dor de cabeça, 553 00:56:58,560 --> 00:57:00,520 a levo à praia com a Mariangela. 554 00:57:09,520 --> 00:57:10,760 Vai vestir-te, está bem? 555 00:57:11,680 --> 00:57:13,640 Se decidirmos ir, mando-te uma mensagem. 556 00:58:10,320 --> 00:58:12,520 - Para onde o levas? - Não pode ficar no quarto. 557 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 O pai vai pintar as paredes. 558 00:58:14,800 --> 00:58:16,040 Não vais comer connosco? 559 00:58:16,200 --> 00:58:18,200 Não, mãe. Vou à praia com a Sabrina. 560 01:00:15,520 --> 01:00:22,400 VIU A SARAH? 561 01:00:52,160 --> 01:00:53,920 Apesar de a série ser baseada numa história real e recorrer a fontes oficiais 562 01:00:54,040 --> 01:00:55,680 e documentos judiciais, os acontecimentos, situações, diálogos, personagens 563 01:00:55,760 --> 01:00:56,800 e caraterizações 564 01:00:56,880 --> 01:00:58,400 foram ficcionalizados e inventados pelos autores por questões narrativas. 565 01:00:58,480 --> 01:01:00,000 Em relação a tais elementos ficcionalizados ou inventados, 566 01:01:00,120 --> 01:01:01,280 qualquer semelhança ou referência ao nome ou ao caráter ou à história 567 01:01:01,400 --> 01:01:02,640 de qualquer pessoa, viva ou morta, ou a qualquer entidade, situação 568 01:01:02,720 --> 01:01:03,800 ou acontecimento real, deve-se a questões narrativas 569 01:01:03,960 --> 01:01:05,680 e não visa refletir tal pessoa, o seu caráter ou história, 570 01:01:05,760 --> 01:01:07,040 nem tal entidade, situação ou acontecimento. 571 01:01:07,120 --> 01:01:09,120 BASEADO NO LIVRO SARAH LA RAGAZZA DI AVETRANA 572 01:01:51,440 --> 01:01:53,440 Tradução: Margarida Ervideira